053. Цесаревич Николай - принцессе Аликс
На английском языке с переводом на русский.
Мая 9/21 1894. Гатчина.
№ 19
My own sweet precious darling,
I must begin this letter by sending you my very fondest thanks and kisses for your dear №18. I am sure the review at Aldershot must have been a fine one – and the cavalry & horse-artillery steeds such beautiful animals! I am afraid our small cossack horses shall seem poor & miserable to you after those english ones, though our dragoons & especially the guards are also well mounted! What a// lucky thing the horses did not run away, leaving you & the carriage behind, when the pole broke.
Oh! sweety-dear, why do they want me? I am coming to England only for you, my darling, I don’t want to be separated fr[om] you, every hour near you is worth treasures to me! If we are allowed to go together – that is a different thing – I should be even very pleased of seeing english troops in the field – but being invited to go alone – no, no, no! nothing would induce me. You had better prepare them for my negative answers, my own// darling, though I don’t care refusing plainly when the occasion comes.
We had also a review here in Gatchina, in the large court of the palace. Of course it was much smaller than the one you witnessed at Aldershot, as there was only one regiment – mama’s cuirassiers – white & blue – with the gold “pigeons” as paul’s on the helmet. It is their holiday – the Saint Nichols’s – they paraded very well – on foot, as there was the usual short service before the march-past. We went to their barracks, passed through the// hospital & then saw the men getting their food; they always receive many good things to eat & are allowed to drink much more than on common days! I can hear them sing now in their garden – ach! how I love the songs of the soldiers! You will like it also, I am quite sure, sweet one! Coming home after tiring exercises or while marching – the songs make the forces come back & really moves one – they go in turns with the flutes & drums! By a sort of tradition there are regiments who are famous for their singing. You must not think they are sung by the church-singers, as those you// saw at Coburg!!! Excuse all this my own precious one, for having bored you with all these uninteresting details, but sometimes I cannot help speaking about things I am attached to.
This evening at 8. o’clock Mama left for Abastouman; the first couple greets you kindly. Now I am quite lonely in my rooms, as Sandro has left – and Papa’s rooms come after Mama’s, that are next to mine, round the corner. It just struck 12 – midnight – the hour for ghosts to appear! So good-night, my one & all, my good little girly-dear. Every blessing upon you, my darling, & dream a bit of y[ou]r faithful old cow! Night, night!//
May 10/22. Good morning my own darling little girly-dear! I awoke at 8 intending to go out riding but on hearing the rain coming down in torrents, I simply turned over & went to sleep again. It is pouring till now – I suppose it must be your weather that came over to us! I am getting impatient as in an hour a letter I long for every day, must arrive to keep me up for the rest of the day! Enough for the moment; what a kind letter Granny’s last one was! Good-bye sweetest little Alixy-dear – God bless & help you in all your doings! My love. [cross drawn]
Ever y[ou]r truly & deeply loving
Nicky
A fond & tender kiss [oval drawn].
[newspaper clipping]
MARRIAGE OF THE TSAREVICH.
Amongst the comments (says our Paris correspondent) upon the marriage of the Tsarevitch with the Princess Alix of Hesse, that of M.Valfrey, who signs “Whist” in the Figaro, is the most comprehensive. The writer argues that while the political and international side of the alliance may be minimized, it is impossible to be blind to the fact that the dynastic surroundings of this great alliance draw the ties between the Imperial and Royal Families of Russia and England even closer than they are already. Whilst the Tsar is the brother of the Duchess of Coburg, the Princess of Wales and the Tsarina are sisters, and now the granddaughter of England’s Queen is the future Empress of all the Russias. To the above is added the sensational news that her majesty, if health and circumstances permit, will be present with the Princess of Wales at the Imperial wedding in St. Petersburg. There appears to be no doubt that the compliment of a formal invitation was passed by the Tsarevitch during the wedding festivities at Coburg, and that, too, in the hearing of others. Even questions of precedence have been studied in a cursory way. The announcement, however, is too monotonous to allow of a reproduction of the comments in French papers on the subject. One of these it is needless to say, is the deduction that the visit would be the symbol of the acceptance of Prince Ferdinand’s sovereignty in Bulgaria.//
[On the back of the clippings hand of the Prince made the inscription:] «This was sent to me from Paris!»
9/21 мая 1894. Гатчина.
№ 19.
Моя любимая и бесценная,
Начинаю эти строки с того, что бесконечно благодарю тебя и целую за твое письмо № 18. Не сомневаюсь, что парад в Альдершоте удался на славу; кавалерия и конная артиллерия обладают прекрасными животными! Боюсь, что наши скромные казацкие лошадки покажутся тебе мелкими и невзрачными после англичан, хотя наши драгуны и особенно гвардейцы и обучены не хуже! Слава Богу,// что лошади не убежали, оставив вас вместе с коляской, когда сломалось дышло.
О! Дорогая, почему все они жаждут меня видеть? Я еду в Англию лишь к тебе, родная, и не хочу разлучаться с тобой ни на час; каждый час, проведенный вместе с тобой, для меня дороже всех сокровищ! Если нам можно будет поехать вместе, это меняет дело – мне было бы интересно взглянуть на учения английских войск – но ехать одному – нет, нет и нет! Ничто меня не заставит. Ты бы лучше подготовила их к моему отказу,// дорогая, хотя мне ничего не стоит отказать прямо, когда подвернется случай.
У нас тоже был парад в Гатчине в большом дворе дворца. Конечно, это намного меньше того, что ты видела в Альдершоте, ибо здесь был только один полк, мамины кирасиры в бело-голубой форме с золотыми «голубями» на каске, как у Павла. Это их праздник – Святой Николай – они маршировали очень хорошо, так как перед парадом была обычная короткая служба. Мы ходили к ним в казарму, в// больницу, и потом увидели монахиню, несущую им еду; их всегда очень хорошо кормят, и сегодня было позволено выпить намного больше обычного! Слышу, как они поют в саду. Ах! Как мне нравятся солдатские песни! Тебе они тоже понравятся, я уверен в этом, любимая! Во время возвращения домой после утомительных учений или во время строевой подготовки, песни возвращают силы – по очереди с флейтами и барабанами! По традиции, некоторые полки славятся своими голосами. Не думай, что эти песни поют церковные певцы, как те, что ты// видела в Кобурге!!! Прости меня за все это, дорогая моя, за то, что утомил тебя этими скучными подробностями, но иногда я просто не могу не говорить о том, к чему привязан душой.
Этим вечером в 8 Мамa отправилась в Абас-Туман; тебя тепло приветствует первая пара. Теперь в моих владениях мне совсем одиноко, так как Сандро уехал, а комнаты Папa идут за комнатами Мамa, что расположены около моих, за углом. Только что пробило 12 – полночь, час, когда появляются привидения! Спокойной ночи, моя единственная, моя дорогая девочка. Благослови тебя Бог, родная, и пусть тебе ненадолго приснится твой верный старый Теленок! Доброй ночи, доброй ночи!//
10/22 мая. Доброе утро, моя дорогая девочка! Я проснулся в 8, намереваясь покататься, но, услышав, что за окном льет проливной дождь, я просто перевернулся на другой бок и опять заснул. Он еще не кончился, думаю, это твоя погода перешла к нам. Терпение покидает меня, ибо через час должно прийти письмо, которое я жду каждый день, и которое придаст мне сил и бодрости на остаток дня! Достаточно на этот раз. Какое доброе письмо написала Бабушка в последний раз! До свидания, моя дорогая Аликси. Благослови тебя Бог и помоги во всех твоих делах, любимая. [нарисован крест]
Твой искренне и глубоко любящий
Ники.
Нежный и ласковый поцелуй. [нарисован овал].
[К письму приложена вырезка из газеты.]
СВАДЬБА ЦЕСАРЕВИЧА.
Среди всех комментариев (сообщает наш парижский корреспондент) относительно брака Цесаревича с Принцессой Аликс Гессенской лишь комментарий Г-на Вальфри, который пишет для «Фигаро» под псевдонимом «Вист», заслуживает внимания. Автор утверждает, что в то время, как можно минимизировать политический и международный аспект данного союза, невозможно отрицать тот факт, что династические связи этого альянса укрепляют связи Императорской и Королевской Фамилий России и Англии еще более, чем раньше. В то время, как Государь – брат герцогини Кобургской, Принцесса Уэльская и Государыня – сестры, и теперь внучка Английской Королевы – будущая Императрица Всея Руси. К вышеупомянутому прибавляется та сенсационная новость, что ее Величество, если позволят обстоятельство и здоровье, вместе с принцессой Уэльской будет присутствовать на свадебной церемонии в Санкт-Петербурге. Нет сомнения в том, что формальное приглашение было сделано Цесаревичем во всеуслышание во время свадебных торжеств в Кобурге. Оглашение, однако, слишком монотонно, чтобы цитировать все комментарии во французской прессе. Необходимо, однако, сказать, что одним из них явилось предположение, что этот визит будет знаком одобрения суверенного правления Принца Фердинанда в Болгарии.//
[На обороте вырезки рукой Цесаревича сделана надпись:] «Это было послано мне из Парижа!»
Свидетельство о публикации №219022701331