Falsehood

 Лингвистические изыскания сродни интереснейшим задачам, в которых есть место и логике и математике и погружению в историю, они в некотором роде даже напоминают таинственные приключения. Языковедение-занимательная наука! Исходя из своего в высшей степени аристократического происхождения и блестящего образования барон Артур Понсонби (1871-1946 гг., британский политик, писатель),сдаётся мне, в совершенстве знал английский язык, а также многочисленные значения его слов. Не настаиваю на своём предположении, но открыв по случаю одну из любимых книг (да, да, именно книг), коей является англо-русский словарь под редакцией профессора Владимира Карловича Мюллера, я подумал что господин Понсонби отнюдь не случайно использовал слово Falsehood в названии своей работы. Дело в том, что среди как минимум полутора десятков английских слов (не считая их производных) обозначающих ложь, только falsehood (если я ошибаюсь, то надеюсь меня поправят) имеет помимо своего основного значения синоним вероломство. И на мой взгляд, этот термин как нельзя точно характеризует суть проблемы, рассматриваемой в замечательной книге (очерке), написанной Артуром Понсонби в далёком 1928-м году.
 
 Чем же эта работа «Ложь во время войны» Понсонби так примечательна? Ответ таков-она по сию пору ни на йоту не потеряла своей актуальности. Хотя посвящена она была пропаганде периода Первой мировой войны. Почти век минул, человечество пережило, правда со страшными потерями, и Вторую мировую, вроде как одолела и холодную, но, похоже, вляпалось с азартом в новую битву. И не важно каким термином её наградить, кибернетическая, гибридная в самом широком смысле, религиозная, мировоззренческая etc. В её основе лежит проверенный столетиями безотказный метод- а именно старая, до боли знакомая пропаганда.

И вот принципы этого явления и отразил в десяти пунктах Артур Понсонби:

1.Мы не хотим войны

Главное — убедить людей, что «плохие парни» ненавидят «нас» и уже начали (или готовы начать) первыми.

2.Война ведется только по вине противника

Это «другие», «они» начали войну, или мечтают ее начать со дня на день. «Мы» же вынуждены защищаться.

3.Лидер противоборствующей страны — сущий дьявол

Не обязательно заставлять ненавидеть весь народ. Надо персонифицировать образ врага, показать своему населению, что глава, руководитель «других» — это душевнобольной, свихнувшийся, продажный человек.

4.Мы боремся за правое дело, а не за наши интересы

Следует умалчивать, что в каждой войне в первую очередь преследуются экономические цели, подчеркивая лишь гуманитарные причины.

5.Враг целенаправленно совершает злодеяния, мы — только случайно

Нужно максимально оперативно распространять сведения о жестокостях совершенных противником, разъясняя, что именно ему свойственны подобные поступки.

6.Враг использует запрещенное оружие

7.Наши потери незначительны, потери противника огромны

Во время войны потери в живой силе и технике называют не фактические, а руководствуясь своей выгодой.

8. Представители культуры, искусства и интеллектуалы поддерживают наше дело

9. Наша миссия священна

10. Любой сомневающийся в нашей пропаганде — предатель



Не иначе как трактат на все времена, не правда ли?!

 Возвращаясь к лингвистике. В частности, к моему родному языку, на котором я пишу, говорю, читаю, думаю- к русскому языку. К языку, обладающему массой изумительных оттенков, нюансов, смыслов, имеющему наверное безграничные возможности с помощью слов передавать любые интонации. Так вот, немного об упомянутом мною выше вероломстве,сиречь синониму понятия ложь как таковому. Богатый русский язык толкует слово вероломство как злоумышленные коварные действия. То есть, всё это подразумевает сознательный обман людей, и он, то бишь обман, во всей красе присутствует в пунктах предложенных Понсонби. На нём и строится искомая пропаганда лжи!

Примеров подобной пропаганды несть числа. И их количество растёт с каждым днём словно снежный ком. И это печально…



Примечание:

* Falsehood (c английского яз.- ложь)


Рецензии