Любовь превыше всего - Milosc ponad wszystko

авторское произведение на русском и польском

               Любовь превыше всего

                                         к пани Беате*

Чтил тебя без надежды как ангел предвечный,
Ведь для сердца поэта казалась ты богом,
И любил я сверх жизни твой образ сердечный
Под играющим радугой радостным оком.

Но всех слов не нашел я прекрасным утехам
И тех ласк неземных всё же было мне мало,
И сверх неба был рад, что дарила ты смехом,
И сверх меры любил плоть твою от начала.

И повсюду царили над снами химеры
И казалось, что близок я идола мира,
И кричал в твое небо: „До ясной холеры!
И люблю же тебя сверх всего как кумира!”

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

*           мы с ней расстались в 2009 г.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

wersja polska:

               Milosc ponad wszystko

                                          do pani Beaty

Czcilem cie bez nadziei jak aniol przedwieczny
I zdawalo sie sercu, zes jest moim bogiem.
I nad zycie kochalem twoj obraz serdeczny
Pod grajacym jak tecza radosnym mym okiem.

Lecz wszech slow nie wyznalem wspanialym uciechom
I tych pieszczot nieziemskich bylo mi malo,
Bom nad niebo byl rad, zes darzyla usmiechem,
I nad miare kochalem niebianskie twe cialo.

Wtedy wszеdziе przez sny pаnоwаly chimеry
I zdawalo sie juz, ze moj idol jest blisko.
Wiec krzyczalem do nieba: „Do jasnej cholery!
Bo i kocham cie jako* idola nad wszystko!”

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

*      jako (przest.) — jak. Patrz takze slownik, zrodlo:
https://pl.wiktionary.org/wiki/jako

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

в качестве иллюстрации к материалу произведения
представлен рисунок иллюстратора Christian Schloe
https://images92.fotosik.pl/218/c2b8a68765b5124a.jpg

© Copyright: Валентин Валевский, 2010, Стихи.ру
Свидетельство о публикации №110080405868


Рецензии