Вольтер. Кандид, или Оптимизм

О чем бы ни писал, за что бы не брался Вольтер, это всегда качественная и всепоглощающая стебуха. Тролль всея Европы своего времени прожил очень яркую и насыщенную жизнь, не он, конечно, придумал Интернет, но первым с должным размахом использовал возможности писать под разными именами.

Мне обычно нравится все, что когда-то исходило из-под пера великого мастера. "Кандид", логическая песнь оптимизму, на деле представляет собой длинную малопозитивную историю о злоключениях молодого человека Кандида, в перечне событий у которого разные веселые вещи от землетрясений до морского разбоя и чумы. Для пущего смеха "Кандид" возведен в ранг любовной истории, что тоже явное издевательство, во всем Вольтер подразумевает основное предназначение человека - умение думать.

Разнообразная шокирующая дикость, которая валится на читателя со страниц Кандида, мне как-то даже не видится обязательной для 18 века, это метод автора, указывающего на все то, что человек делает со своим миром. Что же творится в других мерах, если этот лучший? Сие вполне справедливо вопрошает Кандид. Не мешало бы этот вопрос задать многим из нас тоже.

Эльдорадо, страну, где золото и драгоценные камни валяются под ногами, все работают, сыты и счастливы, где король обнимается и целуется с гражданами, ждет судьба СССР, так как Эльдорадо – изолированная система и ее запрещено покидать жителям. Свой уровень счастья многие определяют сравнительно с другими и не могут жить без радостного ощущения, что соседу живется хуже. И вообще – без цветовой дифференциации штанов нет цели. Благородный венецианец Пококуранте представляет некую другую форму процветания, погрузившись в пресыщение. Ему все надоело, он скулит и критикует. Мартен это называет «удовольствие заключается в том, чтобы не испытывать никакого удовольствия». Таким образом, совершив кругосветное путешествие, Кандид так и не смог встретить по-настоящему счастливого человека.

Заключительное вольтеровское «Возделывай свой сад» очень хорошо дополнено Империей Зла в виде «и мимо тебя пронесут труп председателя колхоза».


Читать очень интересно, идеи и оригинальные мысли сыпятся у Вольтера как из рога изобилия. Восторг души также вызывает поэма автора "Орлеанская дева", которую перевел когда-то Пушкин. Немыслимое сочетание двух гениев. Переведено, конечно, вполне в стиле Пушкина, примерно треть поэмы бросил и забыл о ней навсегда.


Рецензии