Сияние зелёной звезды

В наши дни повальной разобщённости, повсеместной вражды и разделения, озлобленности, доходящей до одичания, дни всеобщего антагонизма, очень мало тех, кто ищет точки соприкосновения различных, самых разнообразных наций, народов и континентов, религий и культур. Тем не менее, такая деятельность, способная укреплять единство и взаимопонимание между народами, расами и просто – отдельными людьми, так или иначе, велась всегда. В качестве примера можно было бы упомянуть, в частности, знаменитую книгу «Братство религий», являющую собой, по сути дела, результат широкого, углублённого, многопланового исследования истории самых различных мировых религий и текстов их священных писаний, которую написала в своё время Анни Безант – англичанка, долгие годы прожившая в Индии, подметившая такие общие черты фактически всех мировых религий, как чёткое понятие добра и зла, ни чуть не менее чёткая, предельно жёстко структурированная иерархия ангелов света и тьмы, вера в Единого Творца Вселенной и ряд других моментов, что невольно наводит на мысль об их общем источнике. Работы на аналогичную тему есть и у замечательного французского писателя Анатоля Франца.

А ещё, продолжая означенную тему, следовало бы сказать про международный искусственный язык Эсперанто, созданный во второй половине 19го века  - в самом его конце - глазным врачом из Польши Людвигом Заменгофом (являвшимся, между прочим, подданным Российской Империи), который имел обыкновение подписывать свои работы псевдонимом «Доктор Эсперанто». Это слово означает: «Надежда». Отсюда – и название  языка. Он очень прост в изучении и практическом использовании. Имеет свой алфавит, состоящий из двадцати восьми букв, созданный на основе Латинского. Никаких особых правил произношения в Эсперанто нет, поскольку каждый звук произносится так же, как и обозначается на письме. «Один звук – одна буква» - одно из основополагающих правил Эсперанто. Изучить его можно в рекордно короткий срок. Современный самоучитель Эсперанто рассчитан всего лишь на 20 занятий, после которых можно практически свободно читать любой текст (за исключением научной литературы, изобилующей терминологией), без особого труда понимая не менее 90% прочитанного. Остальное, как говорится, дело техники. Ещё Лев Николаевич Толстой в своё время утверждал, что если язык Эсперанто изучат все, то те усилия, которые приложит к этому каждый человек, окажутся совсем незначительными по сравнению с теми возможностями, которые откроет перед любым и каждым знание Эсперанто.

Есть, над чем задуматься. Не правда ли?

____________________________

По поводу международного искусственного языка Эсперанто приходится признать, что его судьба (так же, как и судьбы его последователей) в нашей стране складывалась крайне неоднозначно, во многом противоречиво, а в чём-то и трагически. Возникнув незадолго до Великой Октябрьской Социалистической Революции, он обрёл небывалую популярность в первые годы Советской Власти, затем, начиная с 30х годов, по целому ряду объективных и субъективных причин и обстоятельств, на долгие годы впал в опалу, будучи реабилитирован лишь к началу 60х годов, представлявших из себя тоже весьма неоднозначное и во многом противоречивое явление, обсуждение которого выходит за рамки настоящей статьи.

В своё время этот язык изучали и пропагандировали такие люди, как Горький и Луначарский. Изучал его и И. В. Сталин, находясь в тюремном заключении в период своей революционной деятельности.


* * *

Как уже было отмечено в начале, никаких особых правил произношения в Эсперанто нет, поскольку каждый звук в этом языке произносится так же, как и обозначается на письме. «Один звук – одна буква» - одно из основополагающих правил Эсперанто. И об этом тоже говорилось выше. Хотя и здесь изменившиеся в последние годы жизненные реалии вносят свои коррективы. Так, например, у большинства современных компьютеров, во время набора текстов на языке Эсперанто, является достаточно проблематичным делом выставлять надстрочные знаки, присущие некоторым буквам Эсперантского алфавита, созданного, как тоже говорилось в начале данного материала, на основе алфавита Латинского, но всё же – на сто процентов Латинскому не тождественного. Ещё более проблематичным оказалось использование тех же самых знаков в процессе пользования электронной почтой. Нашлись «умельцы», придумавшие в качестве решения этой проблемы, ставить рядом с соответствующей буквой  букву «h», но уже без надстрочного знака. Обе – без надстрочного знака. К примеру, «С» с надстрочным знаком, читается как «Ч», так они две буквы ставят рядом и получается: «Сh», тогда, когда следует читать, как «Ч». То же самое касается и ещё нескольких букв, в академическом, так сказать, варианте должных писаться с всё тем же надстрочным знаком. Кстати, именно с этой позиции написан и составлен современный самоучитель Эсперанто, автором которого является знаменитый и авторитетный в прошлом советский эсперантист Борис Григорьевич Колкер, живущий сейчас в США. Правда, никто (включая самого Б. Г. Колкера, что он и сам признаёт) не знает, как быть с подобной практикой в том случае, когда дело касается тех случаев, когда эти буквы должны стоять рядом сами собой, можно сказать: естественным путём, без всяких искусственно скомпилированных сочетаний, и как отличить одно от другого?  Другие же «умельцы» аналогичного рода предлагают (и сами используют) несколько иной вариант: вместо буквы «h» они ставят латинскую букву «х», в Эсперанто не использующуюся, что аналогичных проблем уже не создаёт. На мой взгляд, они поступают более логичным образом. Хотя, Всемирная Академия Эсперанто не узаконила (во всяком случае – пока) означенную практику, но, впрочем, и не осудила её. Хочется верить, что жизнь подскажет соответствующие ответы на подобные вопросы, так же как и на многие и многие другие, самой же жизнью и выставляемые постоянно в повестку дня. В конце концов, где жизнь, там всегда проблемы. А значит, язык Эсперанто живёт. Живёт вопреки всему. И отмеченные выше проблемы являются, скорее, проблемами роста, но уж никак не проблемами упадка и деградации, что, в свою очередь, не может не радовать.
Как известно, идея создания всемирного языка в разное время волновала таких выдающихся учёных и философов, как Платон, Рене Декарт, Исаак Ньютон, Гюстав Лейбниц, Лев Николаевич Толстой и других.

Изобретатель кино Луи Люмьер в своё время писал: «Я убеждён, что всеобщее применение Эсперанто могло бы иметь самые счастливые последствия для международных отношений и для осуществления всеобщего мира».
Анри Барбюс, как бы вторя ему, писал: «Эсперанто удовлетворяет всем потребностям. Он уже доказал свои достоинства».

А вот, что писал член Французской Академии Медицинских Наук Эме Коттон: «Я участвовал в восьми конгрессах Эсперанто и могу подтвердить, что эсперантисты, прибывшие даже из очень далёких стран, могут прекрасно понимать друг друга. С другой стороны, я много раз участвовал в научных конгрессах. Кроме некоторых лиц, которые действительно имеют большую практику в пользовании многими языками, там люди очень плохо понимают друг друга; чаще всего делают вид, что понимают».

Характеризуя качества языка Эсперанто, Лев Николаевич Толстой писал: «Лёгкость обучения его такова, что, получив эсперантскую грамматику, словари и статьи, написанные на этом языке, я после не более двух часов занятий был в состоянии если не писать, то свободно читать на этом языке».
Польский учёный Одо Буйвид писал: «Сегодня очень трудно представить себе, до какой степени будут облегчены отношения между народами, когда все, наконец, поймут необходимость международного языка».

Вольтер отмечал: «Разноязычие является одним из величайших несчастий человечества».

Известный советский поэт Михаил Исаковский, будучи ещё молодым, тоже изучал язык Эсперанто, о чём сам он впоследствии в весьма занимательной и остроумной форме рассказал на страницах своей автобиографической книги.
Ряд осведомлённых источников сообщает, что в первые годы своего существования Эсперанто распространялся почти исключительно в пределах России, вследствие чего период эсперанто-движения, длившийся с 1887го года по 1900й год, получил в среде эсперантистов название русского периода.
Начиная с середины 50х годов минувшего 20го века в СССР стали появляться в большом количестве кружки и клубы эсперантистов, ставившие своей целью изучение, распространение и практическое использования языка Эсперанто для расширения международных культурных и научных связей, укрепления мира на планете, дружбы и взаимопонимания между народами СССР и зарубежных стран. Чуть позже организовываются летние лагеря эсперантистов, носящие всё более и более массовый характер. С середины же 60х годов активизируются молодёжные клубы эсперантистов, что в ближайшее время привело к созданию Советского Молодёжного Движения Эсперантистов.

14го марта 1979го года в Москве, в Доме Дружбы С Народами Зарубежных Стран была создана Ассоциация Советских Эсперантистов, 24го января 1989го года реформированная в Союз Эсперантистов Советских Республик, который потом, по причине распада СССР, был в свою очередь переоформлен в качестве Союза Российских Эсперантистов.

По состоянию на 1998й год в мире было опубликовано ровно сто романов (обратите внимание: романов!), написанных (именно написанных, а не переведённых с каких бы то ни было других языков) в оригинале на языке Эсперанто, что для искусственного языка за такую, относительно не столь уж и большую, историю его существования является, пожалуй, очень даже неплохим показателем.  Опубликованных произведений менее, так сказать, объёмного жанра, написанных в оригинале на Эсперанто, существует – понятное дело – гораздо больше. Не говоря уже о большом количестве существующих, также опубликованных, переводов литературных произведений на язык Эсперанто с национальных языков. Стихов и песен, написанных (опять же, написанных в оригинале) на языке Эсперанто, существует столько, что они по причине своего множества практически не поддаются подсчёту. Одних только песен, написанных в разное время на языке Эсперанто на территории СССР (когда СССР ещё существовал) к настоящему времени было собрано и записано полтора десятка  DVD дисков! И скорее всего, даже они не все попали на эти диски! Количество книг самой разнообразной тематики и самых различных жанров, изданных в бумажном виде на языке Эсперанто во всём мире, к концу 20го века превышало сто тысяч наименований! А ещё - спектакли и радиопьесы, которые шли и продолжают идти  на этом языке! На языке Эсперанто в мире вещают в общей сложности более ста пятидесяти радиостанций. Есть и кинофильмы, либо снятые на этом языке, либо на этот язык переведённые! Немало в самых разных уголках планеты выходило и выходит газет и журналов на языке Эсперанто! Их тематический диапазон практически безграничен! К этому теперь добавилось и немалое количество интернет-сайтов!

Знаменем международного эсперанто-движения является зелёное полотнище с белым квадратом, расположенным возле древка, в центре которого красуется звезда такого же зелёного цвета, что и основная часть полотнища.
Так пусть же и впредь горит, не угасая, эта Звезда на Небосклоне Человеческой Мысли, на Горизонте Человеческих Дел И Свершений! Пусть гордо реет это Знамя, возносясь над Вершинами Человеческого Духа, над Вершинами Самых Дерзновенных Мечтаний, Самых Дерзновенных Надежд, ибо, как уже говорилось выше, само слово «ЭСПЕРАНТО» означает ни что иное, как: «НАДЕЖДА»!

________________


2019г.


Рецензии