Наше Солнце спит
Добрый вечер. Наше Солнце спит,
как проснётся, так подарит силы,
каждому, кто в мир добро творит,
и тому, кто зло несёт, обиды...
Свет энергий шлёт одним ключом, -
звездный луч детей не выбирает,
это у людей - семья и дом,
Солнца ветер каждого ласкает;
и так было испокон веков,
право выбора за нами оставляет
черно-белый - светотеней звон,
мысли равновесия питает;
всё что зримо - в том Творец один,
Он во всём частицами витает;
каждый, всех творений господин,
мыслить и творить, как Солнце знает.
Если Солнышко уснуло, значит, Бог
время мыслей старых очищает,
изменяет ход часов и бой,
параллели двух миров сближает.
Перевод на немецкий: "Unsere Sonne schlaeft"
© Copyright: Сиия Тата, 2024
Свидетельство о публикации №224051100753
http://proza.ru/2024/05/11/753
• Unsere Sonne schlaeft - литературные переводы, 11.05.2024 12:29
Свидетельство о публикации №219030601993