О социальных флуктуациях

Рецензия (или дополнение) по материалу: http://www.proza.ru/2019/02/04/424

"Некорректно следователю расспрашивать убийцу о том, как он убил жертву, ведь этот вопрос может ненароком заставить убийцу опять пережить тяжелые воспоминания и в конце концов может обозлить его"
--
Но ведь следователю важно получить результат в допросе. Зачем же сбивать подозреваемого с толку? Можно по методу Жеглова напугать как следует, сапогом придавить край плаща, что свисает у сидящего на стуле, а можно и на детородное достоинство... Однако же, в любом случае, все сводится к тому, что подозреваемый должен дать показания. И если он обозлится, начнет нервничать, то толку не будет. Поэтому есть наука психологии допроса.

Дело в том, что "расспрашивать" и "задавать наводящие вопросы" нечто разное. Возможно Вы это имели в виду.

"негр — это вовсе не негр, а афроамериканец".
--
Разумеется, потому что в США имел место весьма массовый приток людей с темной кожей. И исторически правильней говорить "афроамериканец", к России это каким боком?
"Говорят, что еще можно — темнокожий. Ну, и таджик темнокожий"
Речь о явных различиях.
Дело в том, что negro в английском, который делит себя на чисто английский и американский, возникает проблема no (нет, отрицания). Само по себе отрицание имеет весьма "[зафилософленный]" смысл-подтекст, создавая трудность восприятия в каких-то витиеватых моментах. И это, безусловно, отражается на языке, тем более, "перетягивающим канат" внутри себя: англо-американский.
Мы видим на конце слова "o"... "n"-"o"... и это путается с "ne". В осадке "egr". Что это такое, посмотрим. И это — "egress", т.е. ВЫХОД.

НЕ ВЫХОД, спрятано в слове "negro" в погруженном англоязычном понимании.

А раз "не выход", то не надо афроамериканца, темнокожего, называть... negro! И всеми производными от слова.

То есть, вот, видна социально окрашенная причина.

"В смысле политкорректности Россия — страна отсталая. Хотя прорыв наметился. Инвалидов отныне называем людьми с ограниченными возможностями."
--
Россия весьма аккуратно и дальновидно высматривает перспективы социальных деприваций информативно массового характера, что выражается на языковом уровне в том числе. "Инвалид" действительно звучит тяжеловато. Не сказать, чтобы совсем обидно, но может быть неприятно, помимо того, что человек сознает свою ущемленность. Не его вина, что он стал инвалидом, посему, зачем так явно напоминать, нажимая на слух столь конкретной семантикой?

"Оказывается, употребляя без зазрения совести слова: старик, старый, бабушка и дедушка, мы наносим психическую травму, вводим в депрессию и укорачиваем жизнь на семь лет."
--
Вы скажете на своего деда "старик", "старый"? Или сказали бы?
А "бабушка" и "дедушка"... смотря кто произносит. Если у молодой бабушки есть внуки (...), то она может захотеть чтобы ее называли просто по имени — ее внуки. Ее выбор. А если она уже пожилая, да с клюкой, то чего обидного? "Есть" некая возрастная граница, что "плавает" в этом смысле. А человечество стремится к удлинению срока жизни. Посему, данный ментальный нюанс вполне востребован жизнью, и ничего здесь не поделать, как и обсуждать... особо нечего. Хотя, конечно же (!) исследовать необходимо. Как и прочее.

"Приведу некоторые примеры западной политкорректности."
--
Важно чтобы в процессах этой социальной утряски "смысловых эпизодов нравственности" не стерлись совсем, не потерялись границы адекватности.

"Вместо толстый -горизонтально одаренный."
--
Тем кто "политкорректизируется" до такой степени, следует понимать, что вот такая подмена это уже просто стеб, это выглядит смешно. Или насмешливо даже, с особым оттенком каверзного юмора.

"Очевидно, косоглазие теперь нужно называть хорошо развитым периферийным зрением"
--
Это сами придумали или вычитали где?

"вора -человеком с альтернативным источником дохода"
--
Так не получится, потому что "вор должен сидеть в тюрьме".
Хотя обозначенное беспокойство со стороны автора весьма полезно, разумеется — обществу.

"а лысого — свободным от расчески"
--
Можно еще от гребня. И знаете есть прическа "ирокез"? Вот-вот... Одним махом...

"Непонятно только с дураками. Это представители интеллектуального большинства или меньшинства населения?"
--
А вот тут для начала следует методы диагностики развивать, потому так сразу и не скажешь...

"По сути,  политкорректность — это эвфемизм, то есть слово или выражение, заменяющее другое, неудобное для данной обстановки или грубое, непристойное. К примеру, «"неумный» вместо «дурак»". При этом, многие слова и выражения нередко имеют и комический эффект."
--
Ну вот именно же: неудобное для данной обстановки. Следует различать когда и где и с кем говорить "старик", а когда "пожилая персона", и развитие эвфемизмов лишь расширяет словарь терминологии для разных случаев. Что делать, мир непрестанно усложняется и движется только вперед.

"Если не жесть и сарказм поздравлять с Днем стариков, толерантно называемый – Днем пожилого человека, с Днем больных, то давайте еще праздновать День покойника. Ой, в рамках толерантности его следует назвать День навечно горизонтально лежащих, или День персон, находящийся в переходном возрасте со света этого на тот.

Да… сложная эта вещь — культурно-языковые нюансы…"
--
Видите ли в чем дело (может быть): слово "старик" имеет значение мудрости. И не каждого посему назовешь "стариком", бывалым, то есть.


Рецензии