Аглицкий язык
Не давался люто, не смотря на мои долгие, долгие зубрежные старания.
Он мучил меня даже в армии, где я спрятал под матрас редкий учебник английского, в котором в качестве закладки, лежало фото проводившей девушки.
Но он язык этот был просто заколдован для меня скорее всего по той причине, о которой и поведую.
Она случилась в горном техникуме Караганды, куда я попал пацаном, провалив все другое, «более приличное».
Но этот техникум, как оказалось, тоже был не прост - в нем даже преподавали и не один год иностранные языки, что говорило о элитном отношении власти к работе под землей в далеком, степном Казахстане.
Когда там предложили выбрать язык из трех, я выбрал английский, за его журчащее звучание, а еще потому, что немецкий был тогда «токсичен», (как сегодня говорят) -после войны прошло еще не много времени.
Учить нас английскому прибыла «сама монументальность», по имени Назипа Галиевна, которая невзлюбила меня сходу, «с первого взгляда».
В действительности же, как я куда позже понял, я был просто избран показательной жертвой для усмирения нашего подросткового молодняка, в силу своей ("ботанической") приторможенности и не способности достойно огрызнуться.
Отныне каждый урок английского, начинался единым уничижительным ритуалом - меня строили с порога , обличали, грозили и ставили кол, не поднимая глаз.
Исключения были лишь, когда болела Назипа Галиевна или я.
Так проходили недели, месяцы и, наконец, подошел конец года, с его весенней сессией.
Назипа Галиевна как то особо мобилизовавшись, строго предупредила всех нас, начиная с меня, о « неизбежной расплате за разгильдяйство», пометила ногтем в учебнике каждому его задание и велела к экзамену перевести и выучить «от зубов».
По законам изгоя, мне досталось самое длинное и без картинок.
Пошли часы перед «судным днем».
Оттягивать его до бесконечности оказалось невозможным и в среду вечером (английский был в четверг, первой парой), я собрав в кулак свой подростковый ужас, обреченно уселся за расшифровку ненавистных значков, понимая полную бессмысленность таких усилий.
В голове стоял туман, в ушах - звон от бесконечного, раздавливающего унижения.
Но первые, хотя и мутные результаты, неожиданно обнадежили.
Оказалось, что процесс "расколдовывания" заморских слов, с последовательным переплетением их друг с другом, был вовсе не сложен и даже творчески азартен.
Я вдруг стал властелином неведомого, таинственного, хотя и жуткого мира, который сам же и создавал.
В начале теста еще были затруднения с некоторыми не удобными и не покорными словами, не желающих укладываться в интересные, желанные смыслы.
То потом, когда первые "транскрипции" удалось "усмирить и утрамбовать» -все потекло как по маслу.
Сотканное таким образом мною полотно, получалось мощным, обширным, хотя и несколько мрачноватым и даже странным.
В нем описывался далекий,буржуйский и потому туманный Лондон, который был настолько туманен, что в домах днем жгли свет,а на улицах -прожектора, но это не помогало и потому много транспорта, в том числе пассажирские автобусы, теряя ориентацию в пространстве, обреченно падали с мостов в ривер Темзу.
По ходу в городе царили массовые пожары, беспрерывная стрельба, орудовали гангстеры, насильники и карманники, которые обирали последнее у рабочего класса в еще неупавших автобусах.
Где то, часа через два произведение было готово.
Оно, конечно, несколько смущало своим киношным трагизмом ( перебором бульварной «чернухи», как сегодня бы сказали), но отсутствие картинки в тексте давало надежду, что перевод, если и ушел от оригинала, то недалеко .
Меня уже буквально распирало от неведомой доселе гордости за собственные , вдруг открывшиеся лингвистические и повествовательные способности.
(таких слов я тогда, конечно, тоже не знал).
Все заканчивалось просто замечательно , как вдруг, в самом уже конце, выскочило совершенно абсурдное словосочетание (they laughed merrily) - «дзей ласид меррили».
И оно было упрямо и чудовищно конкретно, не предлагая никаких других, спасительных смыслов.
«Они смеялись» и все.
Можно даже сказать издевательски весело смеялись в связи с вышеприведенным состоянием этой страны и ее столицы.
Бесконечная тоска и глубокое отчаяние вновь обрушились на меня, раздавливая в ноль.
"Кто они? Чего им ржать при такой стрельбе и пожарах? Что это!"
Была глубокая ночь,луна издевательски улыбалась, нечем было дышать.
Ничто и никто уже не мог приладить этот дурацкий смех к туманному Лондону и наоборот.
Абсурд перевода убивал наповал, пацаньи силы закончились и я сражено уснул.
Утром, разбитый и подавленный, я потянулся на эшафот через город пешком, отчаянно оттягивая кончину.
Был яркий май, обгоняющие девочки задорно сверкали коленками, но мне было глубоко плохо.
"Наша Назипа Галиевна" царила над кумачевым столом, с графином и букетом гвоздик.
Мне удалось предельно оттянуть в туалете время позора до последнего.
Когда я вошел, Назипа Галиевна, чуть поморщившись, устало предупредила : "читать не надо, сразу перевод".
Охрипшим голосом, я стал деревянно читать со сжатого в кулаке листка, не слыша себы и …о чудо!..
Назипа Галиевна , невиданно потеплевшим тоном, мягко остановила меня:
«Подождите, ПОЖАЛУСТА…»
Не веря ни во что, кроме неизбежности катастрофы, я завис в тоске.
Назипа Галиевна куда то стремительно прошуршала, но буквально через минуту вернулась с двумя другими преподами по иностранным языкам.
«Пожалуйста, с начала..»
Я неуверенно снова забубнил перевод, краем уха слыша странные звуки, похожие на сдавленный смех, но мне было все равно.
Наконец мое падение закончилась и я застыл в гробовом ожидании казни.
Протянулась бесконечная минута и Назипа Галиевна вдруг спросила:
«А чего бы ты сейчас хотел бы получить?»
Вопрос был настолько дик, что я его не в состоянии был осмыслить.
Что я хотел?
Я хотел провалится, прыгнуть в Темзу, умереть, улететь и не возвращаться- вот что я хотел и потому подавленно молчал.
И тогда Назипа Галиевна, практически ласково сказала:
«Ну хорошо… Я ставлю тебе за четверть в целом -четверку…»
У меня покачнулся мир, все было не реально.
Она попросила зачетку, я ее тяжело подал –и в ней появилась медленно просыхающая оценка.
Я также чугунно двинулся на выход, и когда находился уже на пороге, Назипа Галиевна вдруг остановила меня и так же ласково спросила:
«А вы не хотели бы узнать... что там ..в тексте написано?»
В ту секунду, именно в ту секунду, мне, если по правде, было очень глубоко фиолетово что в том ненавистном тексте было написано, но я покорно притормозил и выслушал о том:
что, не пылал Лондон и не было никаких гангтеров, и никто не падал в реку и не тонул во мгле, что в нее ныряли какие то " мальчик и девочка", отдыхавшие на берегу ривер Темза и что это им ярко светило солнце и они кидали мячи друг другу и потому "ласид мерили"…
Прошло много много лет, и мне довелось таки попасть и в тот туманный Лондон, и в другие ихние города и страны, где я довольно сносно научился объясниться на бытовые темы.
Более того, пытаясь произвести впечатление на одного умного и очаровательного гида - искренне влюбленной в свое дело и свою страну, я отчаянно вспоминал все, что только возможно было в ту минуту из проклятого аглицкого языка и вдруг услышал от этого живого человека -«а вы замечательно говорите по английски!», что потрясло меня до глубины души, из самой дальней комнаты которой, строго выглядывала Назипа Галиевна.
Свидетельство о публикации №219031000347
Ольга Криводанова 18.05.2020 13:02 Заявить о нарушении