062. Принцесса Аликс - Цесаревичу Николаю

Письмо принцессы Гессен-Дармштадтской Аликс Цесаревичу Николаю Александровичу.
На английском языке с переводом на русский.


№ 26.        Harrogate, May 26th 1894.

Милый дорогой Ники,

I am beginning my letter again to you this evening, (in pink teagown) as I have too little time in the morning. Well, I saw Dr. Oliver – he wishes me to lie as much as possible, I don’t know how to describe the reason properly, but when I lie, 3 times as much blood runs through my arteries as when I sit—so rest is the chief thing. It seems I am gouty. Well, I take sulphur baths 15 minutes & then stand for three minutes in a thing (needle bath) & from thousands of holes jets of water spray on me, hot & gets cooler, it is not an agreeable sensation. I am not to go for the expedition for the present,// not to walk, nor if possible to drive, but go in a bath chair, as I am to have as little movement as possible, the quieter & the less pain the better.

Gretchen is just now making Schneiderlein read English nursery rhymes, wh(ich) is killing, but I fear she will not teach her good pronunciation.

I have been reading about the Russian klimate to them to-night, & about degrees, till I got quite mixed & confused in my head.

They are reading The House that Jack built, so I scarcely know how to write. I am learning a Russian poem ;Prayer; by Lermontoff.//

I had to slip out by a back door to get into my bath chair, as the people stood all staring. The amount of trades people who have written again to-day is not to be told, even a chemist or Dr. sent me homeopathic books and bottles (something for Ella). I went over for an hour, & a half, then finished my novel, wh(ich) ended as it should, then learned Russian.

It has been warm all day, but not over fine. I met lots of riders, men & girls, it made me sick of envy, & the fields & meadows look so glorious for a canter.

I am already rejoicing for tomorrow// when your letter turns up, at 10 the tiresome Doctor comes to inspect my knee –but one must be patient & do anything to get well, for my Nicky’s sake.

But now pet I must say bye bye as it is really late. God bless you, sweetest darling boysy, sleep well & dream pleasantly. Душки Ники! Сегодня вечеромъ мы легли поздно спать. – Теперь поздно. Я иду сейчас спать.

Can you read these glorious phrase? You naughty old Spotter, гаусбубъ, карова. Noch a mal, noch a mal, ing unver sing Nachtigall.—Schau, mir mer recht, ins Gesicht, bin ich’s oder bin ich’s nicht? [Перевод с нем. (южно-германский диалект).] Home, home, sweet home, there is no place like home.//

May 26th – Good-morning boysy, no letter—I am sad. Oh, & the weather is so filthy, rain & high wind, pfui, pfui, pfui. The Dr. never turned up, I made a confession, he only comes on Monday, & so my lying in bed was no good, & only gave me a heavy head, as I was awake for hours, & took my appetite away.

No, how vile & then to drink & bathe, bah, I don’t like that at all.

Forgive a short letter, but my brains are idiotic this morning.

Goodbye, sweet love, your little bride blesses & kisses you most tenderly.

Ever Nicky sweet, yr very own
Alix.

The little dog follows Mad(leine): quite nicely but won’t go near anyone else, & always hides under the bed in a horrible fright. I hope, by degrees it will get accustomed to me.

Fare well. God bless you!


№ 26.       Хэррогейт. 25 мая 1894.

Милый дорогой Ники,

Этим вечером я снова начинаю мое письмо к тебе (я в «розовом капоте»), так как утром у меня очень мало времени. Итак, я повидала д[окто]ра Оливера, который советует мне как можно больше лежать. Не знаю, как правильно сказать почему, но когда я лежу, через мои артерии проходит в 3 раза больше крови, чем когда я сижу. Так что отдых – самое главное для меня сейчас. Кажется, у меня подагра. Итак, я принимаю сероводородные ванны по 15 минут, и потом на 3 минуты меня помещают в сосуд (стоячую ванну), через множество отверстий которого на меня направляются струи воды – горячие и похолоднее – не очень-то приятное ощущение. Сейчас я не должна отправляться в поездки,// не ходить, и если возможно, не кататься, но передвигаться только на коляске, так как чем меньше движения, чем тише боль, тем лучше.

Гретхен в эту минуту заставляет Шнайдерляйн читать шуточные английские стихи, но, боюсь, она не научит ее хорошему произношению.

Сегодня вечером я им читала про климат в России и о градусах, пока все не перепуталось в моей голове.

Они читают про «Дом, который построил Джек», так что я едва представляю, как мне писать и потом учить стихотворение Лермонтова «Молитва».//

Мне пришлось выскользнуть с черного входа и залезть в коляску, так как люди стояли и смотрели. Количество торговцев, которые написали сегодня, не поддается описанию, даже аптекарь и д[окто]р послали мне книги по гомеопатии и флаконы (кое-что для Эллы). Я выходила на полтора часа, потом закончила читать свой роман, который завершился так, как и ожидалось, потом занималась русским.

Сегодня весь день было тепло, но не слишком. Видела множество всадников на лошадях, мужчин и девушек, и чуть не заболела от зависти. Поля и луга так хороши для прогулок.

Я уже радуюсь тому, что завтра// получу твое письмо, в 10 занудный д[окто]р придет осматривать мое колено – но надо терпеть, чтобы поправиться ради моего Ники.

Но теперь, родной, мне надо проститься, поскольку уже поздно. Благослови тебя Бог, родной, хороших тебе снов. Душка Ники! Сегодня вечером мы легли поздно спать.– Теперь поздно. Я иду сейчас спать.

Ты в состоянии прочитать эти победоносные фразы? Ты – противный обманщик [нем.], гаусбуб, карова. «Еще раз, еще раз, спой, соловей. Взгляни лишь мне прямо в лицо, я это или не я?» Дом, милый дом, нет лучше места, чем дом.//

26 мая. Доброе утро, мой мальчик. Письма нет, и я грущу. О, и погода такая промозглая, идет дождь и дует сильный ветер, Кап, кап, кап. Д[окто]р так и не пришел, признаюсь, он приходит только по понедельникам, так что мой постельный режим не принес ничего хорошего, кроме тяжелой головы, так как часами не могла заснуть, и начисто лишилась аппетита.

Нет, как ужасно потом пить и принимать ванну, ба, да мне совсем это не нравится.

Прости за короткое письмо, но сегодня утром мозги у меня отказывают.

До свидания, любимый, твоя невеста благословляет и нежно целует тебя.

Всегда твоя, милый Ники,
Аликс.

Собачка ходит следом за Мад[лен]: это хорошо, но она не подходит ни к кому другому, и вечно прячется под кроватью в совершенном испуге. Надеюсь, постепенно привыкнет ко мне.

Прощай. Благослови тебя Господь!


Рецензии