Путешествие в творческую мастерскую семьи Татьяны

«Мой совет людям: Радуйтесь той жизни, которую подарил нам Бог, и делайте её лучше! Природа, весна, творчество и есть тот рай, который мы проживаем уже на земле».
                (Татьяна Класснер)
С Татьяной Класснер я познакомилась в октябре 2017-го года на осеннем семинаре Литературного общества немцев из России в Эрлингхаузене, расположенном в двенадцати километрах от Билефельда. Моя новая знакомая выступала там с чтением отрывка из книги «Путь к себе» / «Die Reise zu mir», переведённом на немецкий язык Маргаритой Гамм. В настоящее время эта история из книги находится в стадии опубликования на платтдойч (нижненемецком) в Антологии о детстве в России/ «Onse Tijintheit en "Russlond». В связи с этим вспоминаются слова составителя и автора антологии Агнес Госсен: «Мы все вышли из детства, где вместо «дети», (Kinder) – "Tjinja", а вместо «платья» (Kleider) – "Tjleuda", вместо «смотреть» (kucken) – "tjete", а вместо «пить» (trinken) – "drintje" und «срочно» (sofort) – "foutz" называется».
Сюжет книги Татьяны Класснер, составленной из разных рассказов, прост: героиня предстаёт перед читателем в наготе душевной. Разговаривая с прошлым, с сокровенным, она ведёт сама с собой дискуссии и ищет причину своей душевной боли.

На мою просьбу – рассказать о том, на чём держатся сейчас их с мужем взаимоотношения, Татьяна ответила: «Мы – рядовая семья, только что творческая. Живём под Богом и грешны, как и все, имеем своё видение, своё мировоззрение и мироощущение. Разница только в том, что мы ищем истину, которой нет – как таковой, ведь это – мудрость, которая зреет естественным способом, но слишком медленно. Мы мечтаем и надеемся раскрыться в чувствах, открыться и дать свободу своей индивидуальности, принимаем общество как единый, целостный организм. Это – моя жизнеутверждающая философия, путеводная звезда в светлое хорошее завтра. Наша душа вибрирует чувственные струны песни, которую рождает сердце. Лишь счастливое сердце поёт песни созидания. А может ли всё человечество быть счастливым? Об этом стоит почаще задумываться нам, землянам».
 
Экскурс в прошлое Татьяны

Татьяна Класснер родилась 10 сентября 1951-го года в городе Молотово (Пермь), куда её родители были мобилизованы в трудармию в первые годы войны. Там отец с матерью познакомились и поженились. После того, как в 1956-ом году была отменена спецкомендатура – отец и мать расстались. Отец был талантливым музыкантом, играл на аккордеоне. Мать тоже музыкально одарена. Именно от них Татьяна унаследовала любовь к музыке, поэзии, литературе. Татьяна тяжело переживала их развод. До сих пор душа её болит и кровоточит, а тогда они с матерью перебрались к родственникам в немецкое село Полевое в Алтайском крае. Там прошли школьные годы Татьяны, там формировался её характер, главной чертой которого был девиз: «Если не я - то кто же?» Всезнающая, живая, в меру шаловливая девушка после окончания школы получила направление от колхоза для обучения игре на аккордеоне, позже в Барнауле закончила отделение режиссуры Алтайского института культуры. Уже тогда Татьяна уделяла много времени изучению нижненемецкого и собиранию фольклора, печаталась в местных газетах. Четверть века занималась она культурно-просветительной работой в селе, восемь из них в немецких посёлках Полевое и Дегтярка (1979-1987). Находясь в среде людей, говорящих па платтдойч, она проявила интерес к нему, появилось желание изучить родной язык матери в совершенстве.

Там, на Алтае, Татьяна вышла замуж. Много лет работала в Доме культуры, проводила праздники, конкурсы, выставки народного творчества, создавала рабочие группы и литературно-художественные клубы. Её фантазии не было границ. Она вводила в жизнь модные в городах вечера «Кому за тридцать», «Новогодние балы» и «Рождественские вечера, «Вечера для пожилых на немецком языке», «Встречи трудармейцев», «Вечера отдыха». Татьяна всегда старалась развиваться как режиссёр, организовывала театральные группы для детей и взрослых, а в 1992-ом году создала Театр фольклора. Она не мечтала, а ставила цели и претворяла их в жизнь. В этом помогал ей муж – талантливый художник, музыкант и певец Иосиф Класснер.
Познакомилась с Иосифом в селе Дегтярка. Талантливые люди потянулись друг к другу и быстро поняли, что созданы друг для друга. В то время они были достаточно самостоятельны: у Татьяны – сын Алексей и дочь Лариса от первого брака, у Иосифа – дочь – Ася. Позже в семье появился общий ребёнок – Танюша, Таня. Tворческое воспитание детей – не было самоцелью, а стало жизнью семьи. Иосиф всегда помогал жене осуществлять её творческие идеи, жена вдохновляла и поддерживала многогранный талант мужа, а дети с детства были вовлечены в творческий процесс родителей.

Переезд в Германию

В Германию семья Татьяны и Иосифа Класснер переехала в декабре 1994-го года. Это было важное решение, которое каждый принимал для себя сам. Жизнь на родине предков началась в городе Кирспе-Зауерланд. Татьяне с Иосифом было тогда уже за сорок. Место работы по своим профессиям – не нашли. Благодаря общительности, доброжелательности и многочисленным талантам, они обрели друзей, вошли в творческую среду. Татьяна вспоминает об этом времени так: «Приехав сюда в 45 лет, решила, что мой поезд ушёл и до старости рукой подать, буду доживать эти годы без особых планов, так как сцена требует знания немецкого. Мне предлагали курсы для специалистов с высшим образованием. Я проигнорировала.  Но потом узнала людей, которые остались верны своему делу. Есть такая актриса, Лилия Тетслау, которая приехала сюда с плохим знанием немецкого языка, но сумела создать свой Театр одного актёра. Я, побывав на одном из её выступлений, не поверила глазам. Зал был наполнен не только нашими земляками, но и местными зрителями. Я долго не могла привыкнуть к её акценту, но местные её поняли и приняли. К таким людям относятся и актёры Варкентин – у них семейный театр. Многие из Алма-Атинского немецкого театра при переезде из бывшего Союза, попали в одно место на юге Германии и остались там. Но только эти муж с женой выстояли и сегодня известны в Германии. Не заработок движет такими людьми, он довольно-таки низок, а фанатизм своего дела. Сегодня я восхищаюсь и Катариной Фаст. Она начала писать уже здесь, в Германии, и со своей восьмиструнной гитарой полюбилась местному зрителю. Она сводит вместе не только две культуры, русскую и немецкую, но и знакомит местных с языком платтдойч».
На новой родине, имея такие примеры перед глазами, Татьяна посвятила себя языку предков со стороны матери, меннонитов по вероисповеданию. В 2007-ом году вышла в свет её первая книга «Etj sinj dim Farja tredj ne mie» («Ich singe den Fr;hling zu mir»). Татьяной собраны пословицы и поговорки, детский фольклор, загадки, прибаутки, и совместно с председателем общества «Plautdietsch Frind» Хейнрихом Зименсом издана книга «Энциклопедия пословиц и поговорок». Сегодня ею составлены обряды «Свадьба», «Похороны», «Одежда Меннонитов». К обряду «Свадьба» она составила и сценический вариант. В состоянии оформления находится материал, касающийся меннонитской кухни и продуктов потребления, а в издательстве Хейнриха Зименса «Tweeback Verlagom» на основе собранного Татьяной Класснер материала готовится к изданию книга "Музыкальная жизнь и её направления у Меннонитов", не имеющая себе аналога.

Сохранить язык предков – стало движущей силой обращения Татьяны к творчеству знаменитой певицы Анны Герман, исторические корни которой уходят в немецкую меннонитскую среду. Татьяна явилась инициатором и организатором проведения музыкально-песенных фестивалей Анны Герман в Мюнстере и Варендорфе, на которые собиралось до 600 человек, меннонитов по своим корням. Приглашались хоры, танцевальные группы, и не только: на сцену выходили таланты из разных областей творчества, и каратисты, театралы, кабаретисты, художники и мастера прикладного искусства. Предприниматели брали на себя роль спонсоров. На эти фестивали народ приезжал как на встречу с земляками и со своей маленькой Родиной, которую символизировал, вымирающий, к сожалению многих, материнский язык. Татьяна Класснер с Тиной Ведель переводили песни Анны Герман, Булата Окуджавы и других авторов на платтдойч и исполняли их, но главное заключалось в том, что через имя Анны Герман язык Меннонитов приобретал свою равнозначимость среди других языков.

 С тех пор, как Татьяна переехала в Билефельд к детям, у неё появилось желание создать театр с местными. Её не только приняли и поняли, хотя Татьяна создавала театр не по классической схеме, но и полюбили. Со временем в состав театра вошли и молодые дарования, бывшие земляки, и Татьяна полностью перешла на театр пластических условностей в свободных стилях. Спектакли «Wir – Menschen» и «Zwischen den St;hlen» завоевали зрительские симпатии. В настоящее время «Творческие посиделки» Татьяны тоже пользуются большой популярностью. Она приглашает на них способных и талантливых людей. Муж Иосиф поддерживает её во всём, помогает, советует, он – свой человек для всех, кто здесь впервые и для завсегдатаев.


Несколько слов об Иосифе Класснере

Смотрю фотографии Иосифа, видео, где он исполнят песни. Непрошенным гостем брожу по его интернет-странице в «Одноклассниках», через видеоклипы присутствую на концертах. Восхищена мастерством исполнения песен, в частности, на слова землячки Катарины Петерс. Каждый раз убеждаюсь в том, что Иосиф Класснер – творческая душа. Он – и художник, и скульптор, Holzschnitzer und Bildhauer. Играет на многочисленных инструментах, пишет стихи и музыку к песням, в музыкальной студии на дому создаёт музыкальные альбомы. На выступлениях и концертах отвечает за оформление, музыкальное сопровождение, освещение. Иосиф создал музыкальную студию на дому, там один за другим появляются альбомы песен, нижненемецкого фольклора и детского творчества. Своё место, душевную отдушину, Иосиф нашёл и в новом проекте – "Дискотека 60". Как на встречу с прошлым приходят на неё люди разного возраста. Живая ностальгическая музыка никого не оставляет равнодушным. А свои работы: резьба по дереву на холсте, самодельные музыкальные инструменты – Иосиф продолжает презентировать на выставках.

Когда же он всё это успевает? – думаю я. – Где он черпает энергию для творчества? На чём держится их семейный союз?
Ответ приходит сам собой: творчество и дети – вот энергетический потенциал семьи Класснер. В настоящее время три поколения живут в доме под одной родительской крышей. Дети уже давно продолжают дело родителей, а внуки Татьяны и Иосифа – тоже открывают в себе всё новые способности, которыми радуют родителей и деда с бабушкой: они играют в театральных постановках, поют, а Иосиф пишет для них песни, с которыми те выступают на культурных мероприятиях.
 
На мой вопрос: Какой ты себе представляла твою семью в юности, сбылась ли твоя мечта? – Татьяна ответила:

«Мне не свойственно завидовать другим, но вот завидовала же, и даже очень, всем тем, у кого были большие семьи. Как мне нравилось, когда они вместе играли, дружно сидели за столом. Работа в таких семьях распределялась одинаково, чтоб никому не в обиду. Я же, горемычная, была у мамы одна. И поклялась я в душе, не иметь меньше троих детей. Вот я свой минимум и выполнила. У нас с Иосифом – мальчик и три девочки. Родила первенца Алексея – рано, в 19 лет. Ходила тяжело, и до последнего ещё в волейбол играла. Были до- и послеродовые проблемы, но и с этим, благодаря Богу, справились. Алексей рос смышлёным ребёнком с отличной памятью. Чтобы наизусть рассказать сказку, ему достаточно было один раз её услышать. Историю впитывал в себя, как в губку. В настоящее время работает в школе с детьми. Закончил Немецкую театральную академию, организованную в Алма-Ате от Германии. Уже будучи в Германии организовал театральную группу. В течение пяти лет группа успешно выступала, но на общественных началах. В настоящее время Алексей – отец троих девочек. Девчата очень талантливы. Умеют рассуждать, имеют своё мнение, у них много друзей, любят и уважают своих родителей и нас, бабушку с дедушкой.
Дочка Ларoчка, родилась рыженькой, но без конопушек. Ларик-фонарик – для нас.  Она очень открытая, легко впускает в себя людей и бывает страдает от этих последствий. Она очень отзывчивая, весь мир готова вобрать в своё сердце, аура её светится и притягивает, влюбляет. Мне кажется нет ничего, чего бы она не умела: вяжет, печёт торты на свадьбы, поёт, организует свадьбы, дни рождения, детские праздники, может смеяться и плакать одновременно, и актриса по призванию. Ларисса подарила нам трёх богатырей. Своим путём по жизни идут дочь Ася с мужем Вадиком и внучкой нашей Сашенькой. Разносторонне, через творчество, они прославляют Бога. Младшую нашу дочь зовут Танюшка. Долго мы с Иосифом искали дочке имя и, наконец, пришли к выводу, что нам обоим нравится моё имя. Так стали меня звать Таня, а её – Танюша. В Танюшке борются два родительских начала: мамина жалость и папина требовательность, и ей с этим тяжело, как будто раздвоение внутри происходит. Её перфекционизм всегда заставляет сомневаться. Танюша увлекается фотодизайном и делает это искусно. А по профессии она – B;rokauffrau. Её сын Никитушка, очень смышлёный мальчик. С первого класса сразу перешёл в третий. Любит футбол, как папа, театр, как бабушка, с дедом в шахматы играет.
Да, действительно, маленькие дети, маленькие заботы, большие – большие проблемы. Мы переживаем, радуемся, тревожимся, заботимся о них. Хорошими они растут – душа радуется. Любят внуки дедушку. Девчата хотят стать его любимицами. Когда Макс, сын Лариссы, получил в школе задание – сделать меч, два поколения стояли и стругали в мастерской дедушки. Хорошо, когда несколько поколений, да под одной крышей. Хотя, может быть, это и не всегда легко, так как делятся и трудные, и счастливые минуты на всех, не деля на возраст.
Мне действительно повезло и с детьми, и с мужем, хотя с самой собой часто нелегко. Ну, а кому легко? Песни мы с мужем любим напевные, многоголосные и цыганские. Но песни в семье за столом не поются, тут сказываются разные вкусы, а театр нас всех объединяет. Разговариваем друг с другом на русском языке, внуки отвечают – на немецком. Перестройка, в полном смысле этого слова. Однажды, когда старший внук справлял день рождения, он в разговоре отметил, что наша семья ненормальная. Мы это все приняли, как комплимент».

Планы семьи на будущее

 Из сообщений Татьяны: «Если душа скучает, значит просит работы. Мы сильнее поддаемся телесной лени, вялости, беcсилию, но как только скажешь себе – пришло время отдохнуть в других параллелях, то не заметишь, как вновь засосёт в воронку, где пульс убыстряется. Я не хватаю звёзд с неба, а просто живу. Не насилую себя словом "надо". Не спешу жить, хотя неизвестно сколько мне отмерено».

«Так в прошлом году с концертом «на платтдойч» не получилось, и тогда я с театром ушла в летний отпуск. В субботу выехали на природу с ночёвкой. Погода – не на заказ, облачно, но до глубокой ночи пели песни у костра и рассказывали театральные байки. Ночевали в палатке. На лето пока никаких планов, но не разрешаем себе скучать, будем спонтанно предприимчивы. Хочется больше солнца, чтобы просушитъ сырость в себе, в организме, в косточках... Каждый возраст имеет что-то хорошее и менее хорошее, и никто не спрашивает устраивает это нас или нет, с этим просто надо жить и принимать. Да, природа постоянно даёт нам знать о контрастах, напоминая, что надо ценить те стороны медали, которые подсвечиваются солнечной теплотой, но не забывать об обратной теневой стороне, без которой нет полной жизни. Кто живёт в затишье, не познает потоки свежего ветра, кто не плывёт против течения, тому никогда не удастся испить глоток родниковой воды. Кто выбирает свет, не познаёт красоту звёздного неба. Жить надо, не боясь синяков.  Мы пришли на землю не только для того, чтобы пережить непогоду, но и чтобы научиться танцевать при непогоде. Возвыситься над земным, вот – поэзия души. Занесло опять меня, но согласись, в этом есть правда. Или только моя правда? Кому-то песчаный берег – кому-то каменистый, но это берега одной реки под названием жизнь».

Ирене Крекер,
Кенцинген


Рецензии
Интересная статья, Ирене.
Любопытно, как сильно отличается нижненемецкий от литературного языка.
В Википедии написано, что у лингвистов даже нет общего мнения: считать ли его диалектом или отдельным языком.
Ареал "платтдойч" очень сильно сузился по сравнению со средневековьем или даже с началом нового времени, а ведь раньше он был не менее (если не более) распространен, чем вехненемецкий.
Последствия всеобщей унификации, однако.
Баварский тоже, видимо, ожидает та же судьба.
Мне кажется, что человечество сильно обедняет себя, когда теряет языки. Ведь с ними теряется и самобытность народов и племён.
И это, по моему, печально.
Тем большей благодарности заслуживают такие люди, как Татьяна.
С уважением,

Кузьма Калабашкин   16.03.2019 10:59     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик. Вы правы: самобытность народов и племён теряется, когда теряется значимость языка. Но нижненемецкий продолжает жить.

Ирене Крекер   16.03.2019 11:03   Заявить о нарушении
Ну и слава Богу.

Кузьма Калабашкин   16.03.2019 12:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.