067. Цесаревич Николай - принцессе Аликс

Письмо Цесаревича Николая Александровича принцессе Гессен-Дармштадтской Аликс.
На английском языке с переводом на русский.

May 16/28 1894.       Красное Село.
№ 26.

My own precious little Alix,

Here I am again in my cosy hut after an hour’s drive in the cool evening air. Your sweet letter № 25 made me so happy, the russian you used was perfect. I showed Papa the envelope and he was very pleased with the inscription there on. It came, I mean yr letter at an unwonted hour, after tea, which comforted me for the rest of the day. Because I was sad it had not come at 2, the regular hour.

Oh! you darling sweety, my pet,// my love, my little girly-dear! I was thinking of you the whole day & was wondering what might have you been doing today, whether you had taken a drive or had too rotten-egged bath etc. How I longed for a chat with you, while you were being dragged along in that bath-chair, I am sure you meant to say a pierced chair! How fanny those musicians must be, but why will they always choose the hour of your russian lesson? That puts me in mind of old days: when we used to have lessons (thank Goodness that is finished & for ever) and heard music & drums in the// street – we had such a terrible wish to scramble off to the window & have a look at the soldiers, but alas! were seldom allowed to do that! The masters used even to scold us, they said we saw soldiers enough – only babies & the common people who like to look on at such things! what made us frantic & of course made us feel quite the contrary towards military service in the end!!

Я тебя люблю больше всего на свете и съ каждымъ днемъ еще сильнее! Моя ненаглядная прелесть! Жизнь свою за тебя съ радостью отдал бы! Душка.//

I hope my little girly is not angry when I put those incomprehensible words down; but if you knew the pleasure it gives me, to think that perhaps you might understand a bit of my language! I cannot write more today as it is getting near one o’clock. But I don’t knew why, my heart is so full of love, passion & adoration for you, sweet one, that no other idea comes into my stupid head. I am ramoli from those feelings & would make a longer letter simply killing. So good-bye & good-night my own beloved precious Alix. God bless you [cross drawn] angel & believe me yr own true & devoted Nicky.

A tender kiss!

[The Tsarina, accompanied by the Grand Duchess Xenia and her affianced husband, the Grand Duke Alexander Mikhailovich, passed through Moscow on Wednesday on her way to the Caucasus. The Cesarewich’s proposed visit to England, which was positively decided upon. As already mentioned in The Times, has been postponed until after a short stay in the camp at Krasnoe Selo. His Imperial Highness rode out of town yesterday morning to the summer camp at the head of his battalion of the Preobrajensky Regiment of Foot Guards.]

Really?


16/28 мая 1894. Красное Село.
№ 26.

Моя дорогая малютка Аликс,

Вот я снова в моей уютной хижине после часовой езды верхом, в уже прохладном вечернем воздухе. Твое нежное письмо № 25 принесло мне столько счастья, твой русский просто безупречен. Я показал  Папa конверт, и он очень был рад видеть то, что на нем написано. Оно, я имею в виду твое письмо, пришло неожиданно, после чая, и утешило меня на остаток дня, ибо я тосковал потому, что оно не пришло в 2, в назначенный час.

О! Моя дорогая, любимая, моя малышка,// моя ненаглядная девочка! Я думал о тебе весь день, размышляя о том, чем ты можешь заниматься в тот или иной момент, каталась ли ты, принимала ли свои ванны, пахнущие тухлыми яйцами, и так далее.
Как бы мне хотелось поболтать с тобой, пока тебя везли в этой коляске, я уверен, ты имела в виду кресло на колесиках! Как забавны, должно быть, эти музыканты, но почему они всегда выбирают время, когда у тебя урок русского? Это напоминает мне старые времена: когда мы были на уроках (слава Богу, это закончилось и навсегда) и слышали музыку и барабаны на// улице, то у нас появлялось необоримое желание подобраться к окну, чтобы посмотреть на солдат, но, увы! Делать это нам дозволяли редко! Наставники часто бранили нас, говоря, что мы и так видим солдат, и что только маленькие дети и простолюдины любят смотреть на такие вещи! Что приводило нас в неистовство и, конечно, вызывало у нас совершенно другие чувства по отношению к военной службе!!

Я тебя люблю больше всего на свете и с каждым днем еще сильнее! Моя ненаглядная прелесть! Жизнь свою за тебя с радостью отдал бы! Душка.//

Надеюсь, моя маленькая девочка не рассердится на то, что я написал эти непонятные слова; но, если бы ты знала, какую радость мне доставляет мысль о том, что ты, может быть, немного поймешь мой язык! Не могу писать сегодня больше, так как уже скоро будет час ночи. Но я не знаю, почему мое сердце так полно страстью, обожанием и любовью к тебе, моя милая, почему никакая другая мысль не приходит мне в голову. Я ramoli от этих чувств и если продолжу письмо дальше, то просто умру. Так что, до свидания и спокойной ночи, моя любимая драгоценная Аликс.
Благослови тебя Бог [нарисован крест], мой ангел, верь мне.
Твой преданный и верный Ники.

Нежный поцелуй!

К письму приложена вырезка из газеты: «Царица, в сопровождении Великой княжны Ксении и ее будущего супруга, Великого князя Александра Михайловича, в среду проехала через Москву, на пути на Кавказ. Намеченный визит Цесаревича в Англию, который был уже одобрен, был отложен на время после его недолгого пребывания в лагере в Красном Селе. Его Императорское Высочество выехал из города вчера утром в летний лагерь в качестве командующего батальоном пехоты Преображенского полка.» В конце текста приписка рукой Цесаревича на английском яз. «Really?» (Правда?).


Рецензии