Путь Аграфены 40

Глава 40. ОБМАН

Вначале это было водами.
Эти воды создали истину, истина – это Брахман.
Брахман [создал] Праджапати, Праджапати – богов.
Поистине эти боги почитали истину.
Оно трехсложно: са-ти-ям.
«Са» - один слог, «ти» - один слог, «ям» - один слог.
Первый и последний слоги – истина, в средине – ложь.
Эта ложь охвачена с обеих сторон истиной:
истина становится преобладающей.
Тому, кто знает это, ложь не причиняет вреда.
Брихадараньяка-упанишада

- Капитан, там человек у трапа, - прокричал вахтенный. – Говорит, что знает, где девчонка.
- Веди, - ответил вместо шкипера Лэйк, появившись на палубе из капитанской каюты.
Вахтенный поманил человека с берега. Через некоторое время незнакомец взошел на борт. Высокий, пожилой, с длинным грустным лицом, обрамлённым рыжеватыми бакенбардами и аккуратно стриженной бородой, человек тут же направился к Лэйку, бесшумно ступая босыми ногами по доскам палубы. Палубу недавно драили, а потому на влажной пленке оставались легкие следы.
- Здравствуйте, капитан, - незнакомец склонил голову. – Меня зовут Соломон. Я слышал, Вы разыскиваете маленькую девочку, которая прибыла на Йом-Киппур из Серебряного порта.
Лэйк ответил не сразу. Он смерил человека недоверчивым взглядом. Не был похож визитер на представителя торговой гильдии. Серая хламида, странный шарф вместо пояса, белый жемчуг на груди, на спине - парчовая накидка, на правом плече – золотая брошь. Не местный, чужестранец.
На берегу незнакомец оставил своего телохранителя – огромного сутулого матроса с длинными руками, косматой непокрытой головой, всклокоченной серой бородой, под которой можно было угадать по-звериному тяжелую челюсть. Телохранитель беспокойно бродил вдоль пирса – от кнехтов к кнехтам – и поглядывал недобрым взглядом вслед хозяину, скрывшемуся на борту «Горного ветра».
Пока Лэйк медлил, из-за спины боцмана раздался встревоженный голос:
- Вы знаете, где Гарафена? Знаете, где моя дочь?
- Идите к Дилану, Егор, - раздраженно бросил через плечо боцман. – И проведите нашего гостя. Капитан все выяснит.
Дилан удивленно приподнял бровь, когда Соломон, вошедший вслед за Егором в каюту, представился.
- Соломон? – переспросил капитан. – В честь того Соломона, что, по легендам, хранит местный пуп Земли, камень Основания? И одежда у Вас никак не похожа на форму торговцев. Вы какой-нибудь жрец местного бога? Или важный бонза из береговой таможни?
- Ни то, ни другое, досточтимый капитан, - Соломон почтительно склонился. – Я купец, прибывший на остров в поисках прибыли, только и всего. Вчера в трактире за завтраком случайно стал свидетелем занятной сцены. Маленькая девочка лет семи…
- Это Гарафена! – тут же узнал Егор.
- Горячо и трогательно рыдала, - спокойно продолжал Соломон, - умоляя какого-то капитана взять ее с собой в паломничество к этому самому, как Вы изволили выразиться, пупу Земли. Знаю, ваши люди расспрашивают жителей в торговых рядах и матросов в порту как раз о такой девочке. Если девочка в беде, то мой долг спасти ребенка.
- И что этот капитан? – спросил Дилан.
- Согласился, - кивнул Соломон. – Они в пути со вчерашнего дня: девочка, капитан, двое матросов и местный проводник. Я видел, как уже в полдень, вчера, они грузили походные мешки в телегу, запряженную мулами. Не знаю, ваша ли это пропажа, но это несложно выяснить, всего лишь направив несколько человек за ними следом. Дорога тут одна, заблудиться невозможно. Идут они медленно, верхом на лошадях догоните уже к рассвету.
- Вам можно верить? – с сомнением спросил Дилан.
- Отчего ему врать? – вступился за незнакомца Егор. – Отправьте меня и охотников. Уже завтра Гарафена будет на борту «Горного ветра». Если понадобится, то отобьем ее силой. А потом запрем в трюме, чтобы не сбежала.
- Почему она хочет сбежать от вас? – насторожился Соломон.
Дилан грозно глянул на сболтнувшего лишнее Егора, а потом встал из-за огромного стола и протянул Соломону руку:
- Мы благодарим Вас за помощь. Не сомневаемся, что столь уважаемый купец помог нам из наилучших побуждений. Простите безутешного отца за резкие слова. Поверьте, он очень любит свою непутевую дочь, которая сбежала из дому в поисках приключений.
- Ох уж эти дети! - сочувственно вздохнул Соломон. – У самого две дочери. Сколько седых волос прибавили мне детские шалости, пока не посчастливилось выдать обеих дочерей замуж! Хорошо, что седина не так заметна в моей ржавой бороде.
- Чем мы можем отблагодарить Вас за столь полезные сведения? – поинтересовался Дилан.
- Бокал хорошего вина вполне устроит меня, - улыбнулся Соломон. – Главное, чтобы девочка вернулась домой, к любящим родителям. Испытания, что насылает на нас судьба, суровы и неожиданны. Как справиться с ними неискушенной душе без надежной поддержки отчего дома?
 Егор лично провел Соломона к трапу, горячо поблагодарил, пожал ему руку перед расставанием и долго еще смотрел вслед купцу и его дикому телохранителю, пока странная парочка не затерялась в людской сутолоке. В это же время на берегу появился старший помощник Кельвин. Он торопился подняться на борт.
- Идем к Дилану! – второй раз за день услышал Егор и послушно последовал за старпомом в каюту капитана.
- Они отплыли! – выпалил Кельвин с порога.
- Кто? – уточнил капитан.
- «Морская ведьма». Бриг, на котором скрывается наша беглянка. Мне рассказал об этом старик-погонщик. Он трепался в таверне о чудесной замене одного паломника на другого, о каком-то сияющем храме и страже камня Соломоне. С ними была девчонка. Два часа назад бриг отшвартовался и вышел в море из гавани Йом-Киппура.
- Соломон только что покинул палубу «Горного ветра», - напомнил капитану Лэйк. – Мы еще успеем поймать его на берегу.
- Зачем нам этот рыжий обманщик? – отмахнулся капитан. – Возвращайте команду, готовьтесь к отплытию. Мы настигнем беглецов уже к вечеру. Проведем до нейтральных вод и возьмем на абордаж. Надеюсь, безутешный папаша, в их трюмах есть чем поживиться. Ваши камешки скоро закончатся, экипажу фрегата не помешает размяться и получить дополнительный приятный приз. А вы заберете свою девчонку, и расстанемся – вы передадите привет колдуну, мы же займемся отложенными из-за его поручения делами.
- Не получится, - угрюмо вмешался Лэйк, который только что тихо переговорил с вахтенным матросом. – В наших трюмах обнаружена течь. Дерево трухлявое, распадается в труху. Словно какие-то черви или муравьи-термиты весь переход изнутри грызли бортовые доски под ватерлинией.
- Проклятый жрец! – капитан произнес несколько ёмких морских слов. – Кельвин, направь десяток матросов на поиски этого рыжебородого старика. Пусть расскажет, какую дрянь он занес на «Горный ветер». Лэйк, займись ремонтом. Найми мастеров из местной верфи. Надеюсь, охотники, у вас остались еще камни или монеты. Нам нужно оплатить ремонт фрегата и дальнейший путь. Как там в детской песенке бегут овечки?
Егор напел-напомнил:

Вязкий держит копытца песок.
Убивает пустыни жара.
За пустыней – гора. Склон высок.
У вершины – пещеры нора…

- Так, все ясно, - подвел итог Дилан. – Гора из песни – это Храмовая гора Йом-Киппура. Есть там пещера, Лэйк?
- Вроде, нет, капитан, - пожал плечами боцман. – Только храм и камень Основания на вершине. Никакой пещеры.
- Значит, пещера – наш следующий пункт назначения, - заключил капитан. – Давайте взглянем на карту. Наверняка, Босоркун уже прочертил новый маршрут…
В это время Соломон наблюдал из толпы за суматохой на борту «Горного ветра». Десяток матросов под руководством старшего помощника быстро спустились по трапу и направились к торговым рядам.
- Что ж, Шамир, - сказал Соломон маленькой свинцовой коробочке, что держал на ладони. – Ты выполнил свою часть работы. Теперь дело за тобой, Марид. Доставь нас на «Морскую ведьму».
Дэв мрачно нахмурил брови – от начала века не слушал он ничьих приказов, кроме Садрутдина, - но не проронил ни слова. Объял, укутал серой клубящейся дымкой себя и Соломона и в одно мгновение перенес на палубу брига. Венс глянул с капитанского мостика на двух матросов, явившихся из ниоткуда на палубе судна, бороздящего волны в открытом море.
- Пора на камбуз, кок, - крикнул Венс Соломону. – Команда «Морской ведьмы» уже проголодалась. Скоро бунтовать начнет.
- Слушаюсь, капитан, - кивнул Соломон, прикрывая глаза от слепящего солнца. – Нет причин для беспокойства. Надеюсь, Га уже начистила овощи. Знатный будет буйабес.


Рецензии