Гибель Бхишмы в кино и книге

215 серия
Окончился первый день битвы, Уттара пожертвовал собой за Юдшхиштхиру и династию Куру. На собрании приходят к выводу, что Пандавы не победят пока жив Бхишма и Арджуна принимает решение сам вызвать его на бой. Однако убить Бхишму невозможно (его может убить только Шикхандин) и его решают отвлечь от основной битвы заманив за пределы поля. Арджуна же отвлекает Дрону на дальний фланг.
Здесь демонстрируется дымовая завеса.
В результате такого маневра Биме удаётся пленить Дуриёдана. Однако вдали Бхишма вопреки приказу (при том, что он тогда не знал о том как закончился поединок Бимы) не убивает, а пленяет Юдшхиштхиру из-за того, что он сражался не в полную силу (хотя Бхишму и нельзя убить, но ранить было можно). Бима не смог убить Дуриёдана, желая обменять его на Юдшхиштхиру и там самым херит окончание битвы.
Кришна объясняет, что Бхишма неофоб и ретроград кроме того он практически в одиночку убил большую часть войска и его во что бы то не стало нужно убить несмотря на его прошлые заслуги.
Далее Кришна рассказывает про ветер перемен и про то, как старые традиции мешают всеобщему счастью.
Совершенно не по книжке объявляется Шикхандин. В книжке если че речь шла только о смене пола - которая произошла к тому-же за несколько лет до показываемых в  кино событий - но ни разу не про смену тела, под которой в книжке понимается исключительно физиологическая смерть. В книге Шикхандин был известен давно и именно как великий воин и богатырь мужского пола.

223 серия.
10 день битвы
Бхишма и Шикхандин готовятся к своей последней битве. При этом Бхишма совершенно точно знает, что будет убит, а Шикхандин после смерти планирует уйти в отшельники.

224 серия
Шакуни тяжело ранит Шикхандина и его уносят в лагерь где Драупади активно побуждает его встать со словами - "Вставай сестра тебе надо закончить свою миссию" - в книжке Шикхандин очень злился когда его называли женщиной. Шикхандин понятное дело встаёт и в этом нет ничего удивительного - даже в экранизации ещё будучи по фильму женщиной он делал тоже самое - ибо проклятье аналогичное проклятью Бхишмы распространялось и на него и его никто не мог убить до того как он убьет Биму. Идёт к концу 10 день битвы в сумерки которого по книге Бхима увидав Шикхандина сложил оружие и поняв, что его время пришло позволил себя убить без сопротивления.
Впрочем про убил не так сказанно. Как в книге, как и в фильме Бхишма был смертельно ранен, а умер уже после окончания битвы. Однако обстоятельства этого ранения совершенно разные. В книге Шикхандин пробивался к Бхишме под прикрытием не менее интересного в гендерном плане экипажа колесницы. Один из которых - лучник гандивы (ведического автомата) Арджуна до того в течении года выдавал себя за хиджра - человека сменившего пол с мужского на женский, а другой колесничий - Кришна, за неделю до описываемых событий вышел замуж за мужчину (которого убили в день свадьбы) в качестве женщины (в экранизации данный эпизод сокращен), а совсем до того абсолютно на голубом глазу гонял в женском прикиде с гопи. Причём все все знали и никого сие не смущало.
В фильме-же все пять Пандавов уже были при Бхишме. Причём тот кричал то каждому из них, то всем вместе разом чтобы они убили его, а когда они пытались это сделать оказывал активное сопротивление. Потом до них доплелся смертельно раненый Шикхандин. Причём в фильме странным образом действие происходит не на поле боя, а не пустыре - куда почему-то Шикхандин сразу знал как добраться.
Понятно что есть художественный вымысел и все такое, но сие есть произведение совершенно другого плана, чем "Сказка о царе Салтане" или даже "Война и мир" и перевирать в нем такие знаковые события не допустимо.

Как это было на самом деле
"На десятый день битвы Пандавы по совету Kpишны поставили впереди войска Шикхандина, сына царя Друпады, и устремились к Бхишме, пробивая себе дорогу градом стрел и дротиков. Много воинов Дурьодханы расстались с жизнью под ударами Бхимасены [Бимы] и его могучих братьев, и не было сил у Куаравов остановить в то утро неудержимый натиск Пандавов. Со всех сторон окружили они Бхишму и его телохранителей, сыновей Дхритараштры, и туча стрел, закрывая небо, полетели в старого полководца. Три стрелы, пущенные Шикхандином, вонзились ему глубоко в грудь, и вспыхнул гневом могучий Бхишма.

 Но не пожелал он сражаться с Шикхандином и сказал ему с насмешкой:
 "Будешь ли ты биться со мной или не будешь - твоя на то воля. Но я сражаться с тобой никогда не стану. Женщиной сотворили тебя боги, и мужчиной я тебя не считаю".
 Всеведущий Бхишма говорил правду. Девой родился Шикхандин у царя Друпады, но не пожелал ею оставаться. Отдал он в юном возрасте свое девичество некоему полубогу и взял у него в обмен мужество и силу.    Больнее, чем вражеские стрелы, ранили царевича панчалов обидные слова Бхишмы. Он весь задрожал от гнева, облизнул пересохшие губы и ответил Бхишме такими словами:
 "Ты великий, непобедимый воин. Твои подвиги и сила прославлены в этом мире. Но я буду сражаться с тобой сегодня и убью тебя, клянусь моим честным словом".
 И, сказав так, Шикхандин осыпал полководца Куаравов ливнем стрел, но могучий Бхишма отмахнулся от них с улыбкой, как будто были то не стрелы, а капли дождя; они не могли причинить ему большого вреда. И он не ответил сыну Друпады ударами на удары.

    Арджуна, следовавший за Шикхандином, скрываясь за его спиной, сказал ему: "Бейся без страха и сомнений, храбро нападай на Бхишму, он не может ответить тебе ударом. Помни, если мы вернемся в лагерь, не убив Бхишму, весь мир будет смеяться над нами". И Пандавы с новой силой напали на Бхишму.
    Духшасана вступил в единоборство с Арджунной. Как не отступает земля перед бурным океаном, так и Духшасана непоколебимо сдерживал натиск яростного Арджуны. Непобедимые, оба они по красоте и блеску были подобны солнцу и луне, оба были охвачены яростью битвы, и каждый из них жаждал убить другого.

    Три стрелы Духшасаны вонзились в лоб Арджуны и окрасили его кровью.
 Со стрелами во лбу Арджуна продолжат поединок и вскоре выбил лук из рук Духшасаны, разбил стрелами его колесницу, и Духшасана, обливаясь кровью, не выдержал натиска Арджуны и бежал под защиту Бхишмы, как утес возвышавшегося в этом кровавом море битвы.

    В середине поля сдерживал натиск воинов Юдхиштхиры могучий Дрона. Защищая Бхишму от яростных Пандавов, он с печалью сказал сыну своему Ашваттхаману: "Я пускаю стрелы, а они не поражают цели; оружие не повинуется мне, и радость покинула мое сердце. Страшно кричат птицы, кружась над равниной; затуманилось солнце, дрожит земля, и кажется мне, что она громко кричит от страха. Я слышу, как воют шакалы, предвещая беды. Коварный Арджуна поставил перед собой Шикхандина и рвется в бой с Бхишмой, нашей опорой и зашитой. Я вижу это, и сердце мое сжимается от боли. О сын мой, ступай в бой ради победы и славы и уповай на небо. Бейся с Шикхандином, сыном царя Друпады, и порази его насмерть, а я сражусь с самим Юдхиштхирой".

    Слова Дроны воодушевили воинов Дурьодханы, и еще ожесточеннее стала битва. Тучами летели по небу стрелы, закрывая солнце; сгрудились сцепившиеся колесницы, ревели раненые животные, кричали люди. Тряслась и гудела земля, рекою лилась кровь, и воины бились насмерть, как соколы, дерущиеся за кусок мяса.

    Тела павших воинов устилали поле битвы, и равнина, залитая кровью, была подобна багровому облаку на осеннем небе. Собаки, волки и шакалы, ястребы и вороны окружили поле и алчно, не переставая, кричали.    Пандавы тесным кольцом окружили Бхишму, нанося ему удар за ударом.Стрелы пробили его доспехи и усеяли ранами его тело.

    Но могучий Бхишма не чувствовал боли. Лук и меч его не знали пощады, неотразим и грозен был его натиск, и был он подобен пламени, все сжигающему в час гибели вселенной. Дрогнули ряды Пандавов, смертельный страх обуял их души, и только Арджуна и Шикхандин, которого щадил благородный Бхишма, продолжали наносить удары старому полководцу. Все ближе и ближе подступали они к вождю Куаравов, и стрелы Арджуны все чаще стали поражать Бхишму. И старый полководец молвил, озираясь, Духшасане, сражающемуся с ним рядом: "То не стрелы Шикхандина. Эти стрелы, подобные посланцам Ямы, изгоняющие жизнь из моего тела, эти стрелы, словно ядовитые змеи, уязвляющие меня беспощадно, могли слететь только с тетивы лука Арджуны!"
    Наконец одна из стрел могучего сына Кунти расщепила на куски боевой лук Бхишмы. Он взял в руки другой лук, но и тот постигла та же участь. Тогда Бхишма, пришедший в ярость, стал метать дротик в колесницу Арджуны, Но стрелы Пандава сбивали его дротики один за другим на землю. Пораженный меткой стрелой, простился с жизнью возничий Бхишмы, замертво пали на землю его кони, и неподвижна стала сверкавшая серебром колесница. Бхишма схватил тогда меч и щитом пытался отразить удары врага, но в мгновение ока стрелы Арджуны разнесли его щит на сотню кусков. И по знаку Юдхиштхиры Пандавы устремились со всех сторон на старого полководца, истекающего кровью, и пронзили его разом множеством стрел.
    "Вот пришел мой смертный час", - сказал тихо Бхишма, глядя в последний раз на заходившее солнце, и медленно стал падать на землю. Стрелы, торчавшие в его теле, как иглы на ощетинившемся дикобразе, вонзились в землю, и ложе из стрел было последним ложем доблестного Бхишмы.
    Пал на землю умирающий Бхишма, и ужас и печаль воцарились на поле битвы. Братья Пандавы и сыновья Дхритараштры сошлись у последнего ложа своего деда и стали вокруг него, склонив головы, не произнося ни слова.

Бхишма открыл глаза, посмотрел на своих внуков и правнуков и промолвил: "Тело мое покоится на стрелах, а голова клонится к земле, и нет у меня сил удержать ее. Помоги мне, Арджуна, подопри стрелами мою голову". Арджуна положил каленую стрелу на тетиву своего могучего лука и выстрелил. Стрела впилась в землю у самого изголовья Бхишмы, задрожала в воздухе и, выпрямившись, уперлась своим хвостом в затылок Бхишмы. Еще раз и еще стрелял из лука Арджуна и соорудил из стрел старому витязю его последнюю подушку.
    Тяжело расставался с жизнью грозный воин. Стрелы впивались ему в тело, кровавые раны терзали болью, рот его пересох от жажды. "Напоите меня", - вымолвил Бхишма, и слуги поднесли ему холодную воду в узорчатом сосуде, но он от этой воды отвернулся.
    "Арджуна, - сказал он внуку, - стрелы твои пронзили мое тело, все живое во мне пробито ими, и жгучим огнем горят мои раны. Ты видишь, я прощаюсь с жизнью, напои меня водой перед смертью".
    Сказав: "Да будет так", - Арджуна взошел на колесницу, натянул свой лук и вонзил стрелу у самого ложа Бхишмы. И в том месте, где пробила стрела землю, забил удивительный источник с чистой, вкусной и прохладной водой. Бхишма утолил жажду и тогда сказал Дурьодхане: "Умерь свой гнев и свою алчность. Вот умру я, и прекрати ты вражду в час моей смерти и помирись с сыновьями Панду". Так сказал старый витязь, и то были его последние слова в этой жизни."
Ом.


Рецензии