Обсуждение вопросов транслитерации

Маркос Попаулиолис
;;;; ;;; ;; ;;;;;;;;
НравитсяПоказать список оценивших16 мар в 6:26Ответить
Иван Егоров
Иван Егоров
N; budu ni;eho govorit; i prosto promol;u.
НравитсяПоказать список оценивших16 мар в 15:08Ответить
Andrey Brayew-Raznewskiy
Andrey Brayew-Raznewskiy
1-й промолчал по-арабски, 2-й по латинорусски.
НравитсяПоказать список оценивших18 мар в 17:00Ответить
Геннадий Поджарин
Геннадий Поджарин
Znayesh, Andrey, tvoy proekt doljen byt’ luchshe predyduschih.
U teb; net m;hkovo znaka, i "и" i "ы" ty oboznachayesh odnoy bukvoy! Eto - horoshiy shifr. No ne novyy alfavit na zamenu kirillice v Rossii.
НравитсяПоказать список оценивших18 мар в 15:03Ответить
Andrey Brayew-Raznewskiy
Andrey Brayew-Raznewskiy
Это чтобы не множить сущности.
НравитсяПоказать список оценивших18 мар в 16:59Ответить
Геннадий Поджарин
Геннадий Поджарин ответил Andrey
Andrey, my doljny otrazit’ real’noye proiznosheniye.
НравитсяПоказать список оценивших18 мар в 17:05Ответить
Andrey Brayew-Raznewskiy
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Геннадию
Оно и так отражается. Разве не?
НравитсяПоказать список оценивших18 мар в 21:35Ответить
Геннадий Поджарин
Геннадий Поджарин ответил Andrey
Andrey, daje ne znayu, gde ty jiv;sh. Eto je sovsem raznyye zvuki v rechi, po krayney mere, na severo-zapade Rossii.
НравитсяПоказать список оценивших18 мар в 21:36Ответить
Andrey Brayew-Raznewskiy
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Геннадию
Разные, но "ы" может стоять только после согласной, поэтому вполне логично использовать "у" для выражения "и" после гласной. При чтении двусмысленности не возникает, кроме того, это подчёркивает особенности русского языка, которые кириллица не отражает. Также, к слову, Ш и Щ передаются одинаково, кириллический парадокс устраняется. В слове "речь" нет мягкого знака: recz. Кириллица меньше подходит для русского языка, чем латинский алфавит. Также в слове "мышь" стоит мягкий знак, который в устной речи никак не передаётся, и не указывает на род субъекта. Зачем вообще там Ь, если можно проще: mysz. Все эти излишества кириллицы дают нам понять, что пора уже расстаться с кириллицей, то есть, её можно использовать, но ограниченно, а в школах, естественно, надо её изучать, и книги сжигать не нужно, пусть они стоят на полках, и пусть они читаются.
НравитсяПоказать список оценившихвчера в 17:50Ответить
Геннадий Поджарин
Геннадий Поджарин ответил Andrey
Andrey, pro m;hkiy - soglasen. No zachem odinakovyye "sh" i "sch"?
НравитсяПоказать список оценившихвчера в 18:35Ответить
Andrew Rugalcev
Andrew Rugalcev ответил Andrey
Andrey, y posle glasnoy oby;no vosprinimaets; kak й, polskoe cz ;to tv;rdoe ч (kak v slove лучше), dl; m;gkogo ч, kak v russkom, bol;e podxodit polskoe ;, tem bolee, esli diacritica u;e v po'use'anii, to takie digrafy, kak cz i sz lu;;e ne ispolzovatj sovsem (танцзал, сзади). I esli ш i щ odna bukva, to kak otli;itj прошу от прощу?
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 2:24Ответить
Andrey Brayew-Raznewskiy
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Геннадию
Геннадий, одинаковые ш и щ - это чтобы не плодить сущности. У нас же нет отдельно мягкой сь и твёрдной съ, и остальные буквы также устроены. Так нафига две буквы вместо одной? Цель?
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:06Ответить
Геннадий Поджарин
Геннадий Поджарин ответил Andrey
Andrey, potomu shto oni raznyye. Raznoye proiznosheniye, raznyye slova. Sholk - scholk, proshu - proschu, shit - schit. Ili ty jiv;sh v derevne v Sibiri? Tam - da, nerazlicheniye etih bukv.
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:11Ответить
Геннадий Поджарин
Геннадий Поджарин ответил Andrew
Andrew, pochemu? Yy davno ispol’zuyets; kak Ыы, a vot kak Йй - tut yest’ al’t'ernativy.
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:13Ответить
Andrey Brayew-Raznewskiy
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Andrew
Andrew, в слове KAYN буква у воспринимается как "и", а в слове KAIN буква i воспринимается как Й. Точно также и в других словах. Но, кто много читает по-английски или по-французски, у того по -другому. У немцев i читается как Й. Если есть много вариантов, лучше выбрать тот, который нам больше подходит, а прогибаться под лондонцев не стоит. Что касается диграфа CZ, то этот выбор связан со стилистикой системы. Диграфы используются активно, и надо следовать этому до конца. Ведь должен же быть, чёрт возьми, какой-то вкус творческий. Что касается танцзала, прошу и прощу, то всё просто: tanc'zal, proszu, prosz;.
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:14Ответить
Геннадий Поджарин
Геннадий Поджарин ответил Andrey
Andrey, poka, vidimo, ya luchshe vseh pridumal izobrajat’ zvuki, mojesh koye-shto skopirovat’ i uluchshit’ na svoyo usmotreniye. Naprimer, mojno "ch", "sh", "sch" sdelat’ po odnoy bukve, shtoby bylo okonchatel’no - odna bukva - odin zvuk.
I moi pravila grammatiki, bessporno, progressivny, no l;di, kotorym doroga istoricheskaya tradiciya, podvergnut yeyo kritike, tak shto mojno predlojit’ druguyu. Pravda, ne viju smysla.
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:17Ответить
Andrey Brayew-Raznewskiy
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Геннадию
Геннадий, в таком случае мь и мъ должны выражаться разными буквами (если следовать этой логике).
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:17Ответить
Геннадий Поджарин
Геннадий Поджарин ответил Andrey
Andrey, "sch" - ne "sh" m;hkaya, a "s"+"ch" uskorennyye. Yescho v tvoyom proekte pochti nevozmojno predskazat’, gde kakoy zvuk, yesli uchish yazyk s etoy azbukoy.
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:19Ответить
Andrey Brayew-Raznewskiy
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Геннадию
Геннадий, люди, которым дорога истоическая традиция - это Акакиии Акакиевичи. Я над ними тут подшучиваю, но не желаю зла. И тут их дофига-а-а--а--аааа-а-а-а.....
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:20Ответить
Andrey Brayew-Raznewskiy
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Геннадию
Геннадий, трудности преувеличены. Когда учат французский - не жалуются на трудности, а их там в 100 раз больше.
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:21Ответить
Andrey Brayew-Raznewskiy
Andrey Brayew-Raznewskiy
Ш и Щ - это два разных звука, как МЪ и МЬ, и что, теперь их разными буквами обозначать? - Не вижу смысла. Если оно так, создай транслит с 70-ю буквами.
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:22Ответить
Геннадий Поджарин
Геннадий Поджарин ответил Andrey
Andrey, na tvoy vzgl;d. Nikakih padejey, skloneniy, malo okonchaniy. I francuzskiy na karte sokraschayets;. Po chislu govor;svhih - yescho net, za schot afro.
Chem prosche, tem luchshe.
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:24Ответить
Геннадий Поджарин
Геннадий Поджарин ответил Andrey
Andrey, ya je skazal - oni ochen’ raznyye, i "sch" - ne m;hkaya "sh". Togda "h" i "ch" mojno slit’ toje?
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:27Ответить
Andrey Brayew-Raznewskiy
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Геннадию
И при чём это? Письменность английского тоже сложная, как и многих других языков. Если можно освоить письменность за 1 день, то не играет роли, сколько её будут учить - 1 час, или 5 часов, главное не 10 лет. Даже и более сложные транслиты имеют право на существование. Например, Нордест-2.
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:27Ответить
Геннадий Поджарин
Геннадий Поджарин ответил Andrey
Andrey, imeyet. Ot etovo zavisit pobeda latinici. Ona doljna byt’ prosche i udobneye kirillici Sovmina s reformami RAN.
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:29Ответить
Andrey Brayew-Raznewskiy
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Геннадию
Геннадий, хэ и че - это сильно разнящиеся звуки, а вот рэ и ре - близкие звуки, если их слили в один, значит и Ш-Щ можно слить в один.
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:29Ответить
Andrey Brayew-Raznewskiy
Andrey Brayew-Raznewskiy
Ot etovo zavisit pobeda latinici. Ona doljna byt’ prosche i udobneye kirillici Sovmina s reformami RAN.
НравитсяПоказать список оценившихминуту назадОтветить ******** ******************** **** Русская латинская письменность не обязана быть проще кириллицы. Такой обязанности нигде не прописано, и нет такого закона, который бы запрещал усожнять письменность.
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:32Ответить
Геннадий Поджарин
Геннадий Поджарин ответил Andrey
Andrey, dumayu, eto regional’naya osobennost’. V Leningrade chelovek s zamenoy etih zvukov budet vygl;det’... ne to shtoby kak man’yak, no kak dremuchiy chelovek.
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:32Ответить
Andrey Brayew-Raznewskiy
Andrey Brayew-Raznewskiy
Победа латинницы зависит от того, будут ли русские люди умными и от того, кто будет руководить страной, и от того, будет ли хороший транслит у академиков перед глазами. В 1930-м такого транслита не оказалось, поэтому идея сдохла.
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:34Ответить
Геннадий Поджарин
Геннадий Поджарин ответил Andrey
Andrey, yesli eto prois'hodit za korotkiy srok, to l;di prosto otkajuts; perehodit’ na boleye slojnyy variant, oni - ne duraki. Optimizaciya. V protivnom sluchaye mojno nachat’ propagandu koreici dl; russkovo yazyka.
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:36Ответить
Andrey Brayew-Raznewskiy
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Геннадию
Геннадий, система не меняет устную речь и отражает все тонкости произношения.
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:36Ответить
Andrey Brayew-Raznewskiy
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Геннадию
Геннадий, практика показывает, что люди не дураки, но и не гении. Вон в Китае все пишут иероглифами, которые надо учить 10 лет, и не переходят на латинский алфавит. С одной стороны, они тупят, с другой - не боятся трудностей. Так устроены все люди планеты, трудностями их не запугать.
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:38Ответить
Геннадий Поджарин
Геннадий Поджарин ответил Andrey
Andrey, ne otrajayet. Ih nel’z; slivat’. I eto slojneye deystvuyuschevo alfavita.
Ty sozdal otlichnyy translit, no maloeffektivnyy alfavit. Pravda, on ne beznad;jen. Nado koye-shto prokachat’.
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:39Ответить
Andrey Brayew-Raznewskiy
Andrey Brayew-Raznewskiy
Надо только представить, что было бы, если бы для того, чтобы прочесть букварь, нам пришлось бы 2 года учить русские иероглифы, чтобы прочесть газету - 3 года, чтобы просчесть Войну и Мир - от 5 до 10 лет..... И там люди с этим живут....
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:40Ответить
Andrey Brayew-Raznewskiy
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Andrey
Andrey, всё отражает. На 100%.
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:41Ответить
Геннадий Поджарин
Геннадий Поджарин ответил Andrey
Andrey, net, u nih prosto net latinici, kotoraya by otrajala ih chetyre tona, raznyye glubiny i dliny glasnyh, intonacii. Tak dolgoye vrem; bylo s V’yetnamom, u nih pohojaya rech v etom smysle. Teper’ v’yetnamskiy na latinice.
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:42Ответить
Andrey Brayew-Raznewskiy
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Геннадию
Геннадий, лучше пользоваться не-до-латинницей, чем иероглифами. Или выучить письменность за 5-6 часов, или тратить на это 10 лет....
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:43Ответить
Геннадий Поджарин
Геннадий Поджарин ответил Andrey
Andrey, tol’ko yesli intonaciya ne men;yet slovo na sovsem drugoye. U nih yest’ otlichnyy translit, no net priyemlemovo alfavita. Yesli izobret;sh, oni sdelayut teb; geroyem:)
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:45Ответить
Andrey Brayew-Raznewskiy
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Геннадию
Геннадий, что касается синонимов, то, поскольку в устной речи эти синонимы как-то различаются, то и в латинском варианте тоже должны. В английском языке есть слово, которое имеет 52 значения, которые никак не разделяются графически, и они как-то с этим живут. Причём в английском языке таких слов очень много, и при этом значения трудно различить. К примеру, "иди в лес" - слово "лес" может означать дом, поляну, город, реку, и не понятно, куда идти - в город, в лес, к реке, на поляну. Этот пример я взял с потолка, не нужно искать в словарях. Говорят также, что японцы не различают слов "синий" и "зелёный". Не ясно как сказать: вода в Оби - зелёная, получится "синяя".
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:51Ответить
Геннадий Поджарин
Геннадий Поджарин ответил Andrey
Andrey, Obu no sui wa midoriiro (Cveta molodoy travy)
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:52Ответить
Andrey Brayew-Raznewskiy
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Геннадию
Геннадий, а в учебнике это не сказано. Но я догадывался. Также и в английском, видимо.
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:53Ответить
Геннадий Поджарин
Геннадий Поджарин ответил Andrey
Andrey, angliyskiy seychas bogache. Naprimer, "venom" i "poison" - raznyye vidy yada. A "steam", "vapor", "fallow" i "lea" - vidy para. Tak shto eto - ot malyh znaniy.
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 4:56Ответить

Написать комментарий...

Andrew Rugalcev
Andrew Rugalcev
Piterska; ;kola s;itaet И i Ы raznymi fonemami, moskovska; allofonami odnoj. Vot i vs; razni;a
НравитсяПоказать список оценившихвчера в 12:00Ответить
Геннадий Поджарин
Геннадий Поджарин
Andrew, eto - bessmyslennyy vopros. No razlichat’ ih neobhodimo.
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 0:43Ответить


Добавить вложение

Andrew Rugalcev
Andrew Rugalcev
Kogda imeets; diacritica net nu;dy obozna;atj odnu fonemu dvum; bukvami. I ;em koro;e text, tem leg;e on ;itaets;. I za;em ispolzovatj dl; щ polsku; sz, kotora; ш, kogda v tom ;e polskom estj ; dl; щ, i ; dl; na;ego m;gkogo ч. Bukva V koro;e ;em W, a dl; ц vpolne mo;no vz;tj ;, kak v latini;e Jakovleva.
abvgde;;zijklmnoprstufx;;;;jyj;
- vot e; adapta;i; pod dostupnye bukvy na na;ix gadgete'ax
Nu a esli s compa, gde ;tix bukv net, to:
abvgdezhzijklmnoprstufxczcjshscjyjeh ja,ju v ljuboj posicii
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 12:33Ответить
Andrey Brayew-Raznewskiy
Andrey Brayew-Raznewskiy
Что касается диграфов, то они используются во многих языках. И, если русский язык не нуждается в диграфах, то и другие языки - тоже. Начнём беседу с немецкого триграфа, и попробуем разобраться, зачем он. Есть какие-то мысли? То же самое с буквой дабл ю: во многих языках от неё можно было отказаться, но не отказались почему-то. Есть мысли почему?
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 14:20Ответить
Andrew Rugalcev
Andrew Rugalcev
Andrey, мы для какого языка это делаем? Для русского. И если можно обойтись без диграфов - то давай, будем обходиться, диакритика же есть, а если нельзя, диакритики нет, до диграфы и никакой диакритики
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 17:10Ответить
Andrey Brayew-Raznewskiy
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Andrew
Andrew, предположим, собрались древние германцы и говорят: а давайте перейдёт с рун на латинский алфавит? - Все кивают головой. Затем один из готов говорит: что-то мне ваш проект не нравится, триграф надо убрать, и вообще, 1 звук - 1 буква. Чтобы они на это ответили?
НравитсяПоказать список оценившихсегодня в 18:43Ответить
Andrew Rugalcev
Andrew Rugalcev ответил Andrey
Andrey, и чё?
НравитсяПоказать список оценившихчас назадОтветить
Andrey Brayew-Raznewskiy
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Andrew
Вот я и спрашиваю, почему в других языках диграфы нужны, а в нашем языке не нужны? Иностранцы тупят? Если убрать лиграфы, будет лучше? Вон Лысяк придумал избавиться от диакритики, он скажет: диграфы - это очень хорошо, а надбуквенные знаки - мерзость омерзительная. (С его точки зрения). Если диграфы - это плохо, то я хотел бы услышать ответ "почему". Если ответ будет убедительный, то я, пожалуй, соглашусь. Но пока что вместо ответа фраза: "и чо". Хотя, должен заметить, у меня полно систем, где мало диграфов, последняя из них - OVERTON.
НравитсяПоказать список оценивших52 минуты назадОтветить


Рецензии