Как латинизировать Россию

КАК  ЛАТИНИЗИРОВАТЬ  РОССИЮ
____
Роман Керимов ответил Andrey
Андрей, да и квадрографы тоже норм, если они на стыке морфем: zvyo(zdch)atyij, vesnu(shch)atyij.
***
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Роману
На стыке морфем - это не те тетраграфы, о которых идёт речь. Важны те, которые передают 1 звук - ч, ш, щ, ц, ж, ы. Что касается академиков - то я видел по телику передачу, как они отзывались о латинизации, считая всех таких людей "придурками". Академики начнут шевелиться, когда придёт другая власть и поставит задачу.
***
Andrey Brayew-Raznewskiy
Диграфы и триграфы равны в правах, с точки зрения теории. Для какого-то конкретного языка, например, английского, и многих других, триграфы не имеют практического применения, но речь идёт не о практике, а о законности. На земле более 2000 языков, если триграфы будут только в одном из них, это не играет никакой роли, главное, что их права такие же. Если в России будет всего 1 негр, то он будет уравнен в правах со всеми, его численность не важна.
***
Роман Керимов ответил Andrey
Андрей, так там и есть один звук [;;].
***
Роман Керимов ответил Andrey
Андрей, я говорю о том, что при прочих равных диграфы предпочтительнее триграфов, триграфы предпочтительнее квадрографов, а квадрографы предпочтительнее пентаграфов. Чем меньше, тем и читать проще, и писать тоже. Аналогично и с диакритикой.
***
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Роману
Это все знают, но перевести все языки мира на "лысый" транслит Лысяка (без диакритики, а можно и без диграфов) - это утопия.
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Роману
Это была одна передача, где присутствовал Задорнов, которого академики чистили в хвост и в гриву, и причём со злобой, и ничего не доказывая. И один из них говорил, что к нему домой приходят разные латинизаторы, которые предлагают перевести русский язык на латинницу, и что эти латинизаторы какие-то, не помню буквально, но общий смысл вполне ясен. При этом Задорнов свои доводы аргументрировал, хотя и не подробно.
***
Роман Керимов ответил Andrey
Андрей, ну Задорнов там действительно нёс ахинею, если я правильно понял о какой передаче идёт речь.
***
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Роману
Я не лингвист, но часто мне казалось, что он делает выводы из внешнего сходства слов и частей этих слов. Примерно, как Строббери - с травы бери (земляника).
***
Роман Керимов ответил Andrey
Андрей, в том то и дело, что такой поверхностный подход совершенно не учитывает тот факт, что языки меняются во времени и вполне по определённым законам. Одни звуки переходят в другие в зависимости от позиции в слове синхронно по всей лексике языка. Таким образом родственные слова из разных языков, которые достаточно давно разделились, становятся совсем не похожи. При этом ясное дело, что неродственные слова случайно могут оказаться похожими, потому что хоть комбинаций звуков и много, но всё же ограниченное количество.
***
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Роману
Вам, лингвистам, виднее.
***
Роман Керимов ответил Andrey
Андрей, и ещё на всё это накладывается процесс заимствований между языками. Например, «цент» и «сто» происходят от одного корня, но прошли разный путь эволюции через разные языки.
***
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Роману
Вам надо со Скосыревым пообщаться, он тоже заядлый любитель лингвистики, Владимир Скосырев, Фэейсбук, был моератором на Лингвофоруме.
***
Роман Керимов ответил Andrey
Андрей, да я то не лингвист, просто имею обзорные представления о лингвистике в основном из лекций с YouTube. Лекции Зализняка смотрел, Светлану Бурлак на Учёных против мифов, ещё кого;то.
***
Роман Керимов ответил Andrey
Но большая часть лингвистики особо не имеет отношения к разработке алфавитов. Знания из некоторых её областей могут быть полезны, чтобы не допускать явных глупостей, но вообще люди раньше прекрасно справлялись с этой задачей, когда лингвистики вовсе не было. Поэтому я не вполне понимаю, что вы ожидаете от академиков. Разработка письменности больше похожа на прикладную инженерную задачу.
***
Роман Керимов ответил Andrey
Andrey, https://ru.wikipedia.org/wiki/Институт_русского_языка..

Вот реформа орфографии — это, да, к ним.
***
Andrey Brayew-Raznewskiy
Я ожидаю, что в будущем выберут президента Пупкина и он скажет академикам: даю вам неделю на разработку или поиск транслита. И они, не желая тратить время на изготовление продукта, найдут нечто из того, что уже есть в наличии. Но произойти это может и в этом году....
***
Роман Керимов ответил Andrey
Андрей, изъян таких надежд и подхода в том, что потом к власти может прийти Дубкин, и так же авторитарно отменить латинизацию. Или у Пупкина изменится настроение. Да так же, собственно, и произошло с советской латиницей.
***
Роман Керимов ответил Andrey
А постепенное внедрение снизу сделает латинизацию необратимой.
***
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Роману
Ну, для сравнения: на прозе ру я печатаюсь, кто-то читает, но гонорары не дают. И всё равно жизнь прекрасна, мои транлиты не претворяются в жизнь точно так же, как и мои рассказы.
***
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Andrey
Про постепенное внедрение я уже говорил, и повторять не хочу. Если постепенно внедрять убогий транслит, то он и будет внедрён, только не для всей России, а для 10 человек.
***
Роман Керимов ответил Andrey
Андрей, куча вещей в мире происходит постепенно и без участия государства. Постепенно внедрялись персональные компьютеры, постепенно внедрялись мобильные телефоны, а потом они постепенно заменялись на смартфоны. Так что ваш вывод не обоснован. Это просто ваше оценочное суждение, как и про «убогий».
***
Роман Керимов ответил Andrey
Андрей, вот поэтому нам и сложно найти общий язык. Я то больше инженер: думаю о том, как разработать и как внедрить.
***
Роман Керимов ответил Andrey
Для вас продуктом является латиница записанная на бумаге, а для меня латиница, которой пользуются люди.
НравитсяПоказать список оценившихдва часа назадОтветить
***
Роман Керимов ответил Andrey
О, нашёл этот момент. Он сказал «сумасшедшие».
https://youtu.be/kdniLFGIEms?t=1291

Это говорил: https://ru.wikipedia.org/wiki/Живов,_Виктор_Маркович

Ну там явно видно, что у него изрядно подгорело от ахинеи Задорнова. Да и чисто по человечески я его понимаю: как представил, что вы не здесь постоянно публикуете свою серийную латиницу, а ему каждый раз приносите — не, не стоит так делать. Думаю, нужно просто хороший вариант разработать, начать внедрять, а потом на каком;то этапе академики сами обратят внимание. Но у вас другой подход, да.
***
Роман Керимов ответил Andrey
С учётом того, что его область научных интересов: «история русского литературного языка в её внешних (культурная и языковая ситуация) и внутренних (историческая морфология, орфография) аспектах, в особенности — роль церковнославянской традиции на разных этапах развития русского литературного языка» — то к нему скорее всего приходили с псевдоиторической русской латиницей, и в этом случае я его ещё больше могу понять. ;
***
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Роману
Для вас продуктом является латиница записанная на бумаге, а для меня латиница, которой пользуются люди. ******* Если 10 человек в России создадут сайт для общения на латиннице, и если они выпустят 40 книг - то это ещё не латинизация, даже если у них у всех будет ноутбук с новой клавиатурой. Где тут счастье - я что-то не вижу. Что касается моих систем, то да, наверное, надо чтобы система пролежала 6 месяцев а потом, если не возникнет желания её модэрнизировать или создать другую, то принести её академикам (правда, непонятно, зачем). Но и в этом случае, я бы заметил, это не надёжно, в 2014-м году у меня был транслит, который долго пролежал, но я от него отказался. В 2014-м году у меня была тахикардия и внешние проблемы, самые разные, хотя это год был самым продуктивным - мне удалось создать основы Джолзика и Русофильского языка, хотя состояние организма было хуже некуда, затем сорвал спину и был парализован 10 дней, не получая при этом обезбаливающие, и много общался с троллями из Лингвофорума.
***
Andrey Brayew-Raznewskiy
Думаю, нужно просто хороший вариант разработать, начать внедрять, а потом на каком;то этапе академики сами обратят внимание. Но у вас другой подход, да. ******************* Легко сказать - хороший вариант. Системы разрабатываются уже 200 лет, и для каждого автора его вариант - самый лучший. На первом же пункте этот план-прожект разваливается. Каждый автор говорит, что именно он создал лучший транслит, и никакого единства нет. Тот, кто говорит: давайте создадим транслит, ставит пере собой невыполнимую задачу, создать-то не проблема, проблема объединить латинизаторов. И как их объединить? Если нет ответа на этот вопрос, значит, говорить "давайте" бессмысленно. Я вижу это проще: объединить можно при условии, что каждый будет творить свои проекты, и в конце концов чей-то проект найдёт 5-10 сторонников. Ну а потом 50, 100, 900, 10000. Это и есть то, чем мы тут занимаемся, без всякого "а давайте".
НравитсяПоказать список оценивших59 минут назадОтветить
Роман Керимов
Роман Керимов ответил Andrey
> Легко сказать - хороший вариант. Системы разрабатываются уже 200 лет, и для каждого автора его вариант - самый лучший.

Было бы странно, если бы кто;то стремился создать плохой вариант. Но лучший вариант тот, который будет внедрён.

> проблема объединить латинизаторов.

Я вообще не считаю, что латинизаторов непременно нужно объединять. Латинизаторов очень мало среди носителей русского языка — они погоды не делают.

А натворить проектов можно и миллион, но толку не будет, если никто не будет пытаться их внедрять.
НравитсяПоказать список оценивших46 минут назадОтветить
Andrey Brayew-Raznewskiy
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Роману
Что значит внедрять? Выпускать книги? Создавать сайты? Создавать ноутбуки с новой клавиатурой? Вывешивать в окне плакаты? Но, елси это будут разные транслиты, и низкого качества, то откуда возьмётся латинизация? Если системы не понравятся народу, то их продвижение будет обречено. Кто придумал такой план, должен начать с себя, и есть какие-то электронные книги в этих системах. А что толку? Сколько я потратил время, чтобы вас понять, а всё впустую. Лучше бы занялся чем-то другим, чем спорами с Вороновы и другими, которые всегда переходят на личности, так им больше сказать нечего, и начинается выяснение отношений.
***
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Andrey
Ну а передача была та самая, а что касается лекции про Арутюнова и Яковлева, то всё это я читал уже много раз, и ничего ценного и нового там нет. Яковлев был красным комиссаром, а когда ему поставили задачу объяснить народу зачем нужна латинизация, он, с формальной стороны, задачу выполнил - в духе того времени: неси всякую чушь, главное пафосно и политично.
***
Роман Керимов ответил Andrey
Внедрять — это значит создать некоторую дополнительную ценность, не зависящую от сетевого эффекта, как ценности самой латиницы, но неизбежно требующую латиницу и приводящую к постепенному освоению латиницы при использовании.
***
Роман Керимов ответил Andrey
И лучше не создавать книги и сайты, а сделать софт, который может из любой книги и сайта сделать латинскую версию. Сделать веб;фреймворки, которые помогут создавать сайты на латинице. И так далее.
***
Роман Керимов ответил Andrey
А попытки внедрения латиницы низкого качества всё равно обречены на провал, так что можно не переживать по этому поводу.
****
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Роману
Как-то всё по-научному сказано, много незнакомых слов. Но, насколько я понял, имеется ввиду конвертор? Да этих конверторов полно, а толку. И качества они самого низкого, ниже которого только линолеум. И кому нужны сайты, где можно отправить сообщение на русском языке, нажать кнопку, и выйдет латинский аналог? Кто будет общаться на таких сайтах? - Я точно не буду. Это вообще не латинизация, а не пойми что. Вот когда люди, придя на рынок, увидят книги на качественной латинице, купят их, и будут читать, тога будет толк. Когда качественный транслит будет на вывесках, на деньгах, на паспортах и прочих местах - тогда будет эффект. Нет транслита - нет латинизации. И как создать конвертор для 50-60 латинниц, в которых есть позиционность? На создание одного такого конвертора потребуется 100 программистов, которые будут полгода трудиться - спрашивается - за деньги или за идею? - То, что ты говоришь - совершенная чепуха. Даже если зодать такой мульти-конвертор, то как среди кучи латинниц народ увидит ту самую? А не увидев её, народ не поддержит латинизацию. Лучше не тратить время на бредовое увлечение, а заняться чем-то полезным, например, подумать, как создать такой транслит, который не будет скучным и банальным, в котором будут новые идеи.
***
Роман Керимов ответил Andrey
Конвертер, над которым я работаю — это один из вариантов. Я не исключаю, что можно ещё что;нибудь интересное придумать, поэтому и написал в общем виде.
Другие такие конвертеры мне неизвестны, иначе я бы прямо ими и воспользовался. Прошлый раз ссылку на аналогичный конвертер вы так и не предоставили.

> И качества они самого низкого, ниже которого только линолеум.

Низкокачественные не подходят, о чём я и сказал выше.

> И кому нужны сайты, где можно отправить сообщение на русском языке, нажать кнопку, и выйдет латинский аналог?

По всей видимости, никому, потому что весь смысл в том, что на латинице удобнее набирать, а не на кириллице.

> Вот когда люди, придя на рынок, увидят книги на качественной латинице, купят их, и будут читать, тога будет толк.

Какой рынок?! 21 век на дворе, и можно получить из электронной книги на кириллице электронную книгу на латинице как раз с помощью конвертера. Потенциально из любой книги, а не только те, что вы напечатаете.

> И как создать конвертор для 50-60 латинниц, в которых есть позиционность?

Что вы подразумеваете под позиционностью?
И поздравляу, вы почти пришли к выводу, что одному человеку нужно создавать не 1000 латиниц, а одну хорошую.
***
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Роману
Насколько я понял, план латинизации в том, чтобы создать 1 конвертер для своей латинницы? Именно так и думали другие авторы своих конвертеров. И что вышло? Их конвертеры никому не нужны. То же будет и с керимовским конвертером. Это уже пройдено, и толку от этого ноль. Даже если будет истрачен миллион долларов. Что касается ссылок - я их приведу, если надо. Это всё равно что приводить ссылку на стих Пушкина Однажды в студёную пору или роман Толстого Война и мир. Не привёл, ибо сие доступно, как булка хлеба в ближайшем магазине. Что касается бумажных книг, то они в 21-м веке ещё очень популярны, можно просмотреть число продаж по нищей и голодной России - и число это огромное. Так что книга - источник знаний. А интересно, сколько % россиян предпочитают чтение на компьютере, а не в книге? Хотя бы 10%-то наберётся? Позиционность - это когда один звук в разных позициях передаётся по-разному. К примеру, jo - в начале слов - это Ё, в остальных позициях звук Ё передаётся буквой о" . Что касается одной латинницы, то я уже много лет её создаю, чтобы была 1 система для всеобщего употребления. Только узнал? Сам не догадался? Поэтому ещё один, керимовский конвертер ничего не решит. Одним конвертером больше, одним меньше. А сейчас - ссылки на конвертеры.
***
Andrey Brayew-Raznewskiy
ранслит онлайн переводчик
translit-online.ru/
Транслит онлайн. Онлайн сервис для перевода русских букв в латинские.
Транслитерация для ... • Транслитерация имени и ... • Перевод с транслита на ...
Транслит по-русски
https://translit.net/
Бесплатный русский транслит translit.net translit.ru - конвертер и переводчик текста из латиницы в кириллицу и наоборот. Идеальное решение для ...
Перевод кириллицы в транслит, транслитерация текста онлайн
mainspy.ru/translit_perevodchik
Транслит (сокращенно от «транслитерация») - это метод написания нелатинского текста или слов, латинскими буквами. Транслитерацией часто ...
Онлайн транслитерация слов с русского на английский язык и с ...
https://translate.meta.ua/translit/
Бесплатная онлайн транслитерация слов, букв, имен, фамилий, текста с русского на английский язык и с украинского на английский язык на META.ua.
Транслитерация (транслит) с русского на английский и с ... - Calc.ru
https://www.calc.ru/transliteratsyya.html
Онлайн транслитерация слов с русского на английский и обратно, транслит имени и фамилии.
Не найдено: конвертер
Конвертор - транслитерация - SoftHolm.com
www.softholm.com/articles/translat.html
Конвертация русского текста, написанного русским шрифтом в русский текст, написанный латинским шрифтом (из кириллицы в латиницу). (пример: ...
Транслит онлайн. Перевод кириллицы в транслит
https://www.itranslit.com/
Например, вопрос Как перевести русский в транслит? может быть ... Правда для этого лучше использовать специальный URL конвертер, так как помимо ...
Онлайн сервис по транслитерации русского алфавита латиницей
https://service-online.su/text/translit/
Бесплатный онлайн сервис по транслитерации русского алфавита латиницей. Данный сервис предназначен для того, что бы упростить вашу задачу в ...
Rusklaviatura Translit Russian
www.rusklaviatura.com/
Rusklaviatura is a Russian translit that allows you to type in Russian using a standard keyboard. Just type the equivalent English key and Rusklaviatura will ...
Онлайн-конвертер текста «Чередование транслита ...
mrtranslate.ru/tools/alttranslit.html


Рецензии