77. Пускай мой дар твой юный блеск хранит...

                По мотивам 77-го сонета Шекспира.

Грусть увяданья зеркало покажет,
часы – утрату юности минут,
но яркий опыт, что тобою нажит,
пускай странички книжки сберегут.

Морщины новые в стекле бесстрастном
о близящейся смерти говорят,
тень гномона, бесшумна и опасна,
как вор, крадёт мгновений жизни ряд.

Старея, память удержать не может
свет мысли дерзкой юности ума,
лист дневника – уютное ей ложе,
он сбережёт и мысли, и дела…

Листай почаще книжицы страницы,
в них вспыхивают юности зарницы!


Рецензии
Не знаю, не читал переводы Маршака, но переводы Вильяма Нашего от Абеля просто ШИКАРНЫ. 👏👏👏
ВЕЛИКОЛЕПНО! 👍👍
НОВЫХ ВДОХНОВЕНИЙ, Лёш!

С уважением и теплом,

Владимир Белик   03.04.2019 03:00     Заявить о нарушении
Очень приятна и встреча, и такой замечательный отклик, Володя! С благодарным теплом и самыми лучшими пожеланиями для тебя,

Алексей Абель   04.04.2019 07:09   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.