Где логика?

ГДЕ  ЛОГИКА?

Роман Керимов
Вот именно это и есть.
***
Andrey Brayew-Raznewskiy
Помнится, в беседе было сказано, что это такой транслит, где меняются значения букв. Но в таком случае транслиты очень многих стран могут быть названы "маргинальными". К примеру, у французов oi - это "уа", у англичан u - это "а". Мне также приходила в голову мысль, что любой лысый транслит уже есть маргинальный, так как он втискивает 42 русских звука в алфавит, состоящий из 26 букв. Этим увлечением балуются многие на Лингвофоруме. Правда с какой целью - не ясно. В то же время я подумал, что, выходит, что в транслитерации вообще нет ничего маргинального. Есть просто ошибки разного вида и несовершенства.
***
Роман Керимов
Andrey, francuzskaya orfografiya imeyet tyisyacheletnyuyu istoriyu. Umyishlenno vnedryatj dlya russkogo yazyika chto;to podobnoye, delatj orfografiyu xhuzhe kirillicheskoj — eto marginaljno.
***
Роман Керимов
V kirillice tozhe ne 42 bukvyi, aktivno ispoljzuyutsya digrafyi, a diakritiki malo.
***
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Роману
Я бы заметил, что в кириллице 33 буквы, а в системе Интрамар - 35. Это гораздо больше, чем 26. В греческом алфавите вообще 24 буквы, и могут найтись люди, которые нам предложат использовать их в лысом виде. А кто-то предложит еврейский алфавит, там вообще 22 буквы, причём без всяких огласовок, а нафига, если 22 вполне хватает. Для тех, кто не любитель символов, буквы Ё и Й можно выбросить из алфавита. Вместо Ё будет Е, вместо Й будет Ь. Далее. Говорилось, и не в первый раз, что создавать азбуку, более сложную, чем сейчас - это маргинально. Но почему? Что плохого в разумной, умеренной сложности. Наверное, ответа так и не будет, главное автору всё понятно, а остальные пусть думают, что это мифы. Говорить - одно, доказывать - совершенно другое. Также говорилось про французов, с их долгой историей становления. Но ведь французы ещё 500 лет назад могли не использовать такие начертания, которые не совпадают с произношением.Но почему-то они сказали: а нам пофиг, что скажут наши потомки, сделаем всё по-уродски, и пусть живут с этим. И так поступали многие народы. Выходит, маргинализм до 21-го века был не запрещён, а теперь вдруг ни с того ни сего его запретили? И кто же запретил? И, кстати, диграф yi - ы, никак не совпадает со звуком "ы". Это тоже маргинализм? Игрек - это "и" греческая, диграф yi должен традиционно читаться как "ии". Пока что хватит, для начала. Меня многое удивляет в твоих размышлениях, всё поверхностно, до конца не додумано. Если же в логической цепи не хватает одного звена, всё размышление рушится.
***

Роман Керимов
> Но почему? Что плохого в разумной, умеренной сложности.

Zhelaniye chto;to specialjno uslozhnyatj bez prichin — eto nezdorovoye zhelaniye.

> Но ведь французы ещё 500 лет назад могли не использовать такие начертания, которые не совпадают с произношением.

Da, lyudi v zdravom ume nikogda ne vnedryali slozhnuyu orfografiyu.

> Но почему-то они сказали: а нам пофиг, что скажут наши потомки, сделаем всё по-уродски, и пусть живут с этим.

Polnoye neponimaniye togo prostogo fakta, chto yazyiki menyayutsya s techeniyem vremeni.

I chego stoyat vse vashi ostaljnyiye vyivodyi s takim;to urovnem poznaniya?
**
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Роману
Случай тяжёлый... Полусложный транслит создаётся тогда, когда нельзя сделать проще. Я создал около 100 простых транслитов и все они оказались недостаточно хороши. Истратил кучу времени сил, чтобы достичь простоты. Также создал штук 5 сверх-сложных транслитов, которыми пользоваться могут не все. Но они уже по определению не годятся. Зато полу-сложные вполне пойдут. Но таких у меня мало, и не все они достаточно хороши. Никакого "усложнения из принципа" и в помине нет. Что значит фраза: люди в здравом уме не внедряют сложную орфографию? Ангичане не в здравом уме? Требую пояснить, а то звучит как провокация всем Лондонцам. И что значит фраза: языки меняются с течением времени? Ну меняются, и что? Что из этого следует? Что-то не догоняю. Мы говорили не про языки, а про письменности. Зачем было ирланцам усложнять письменность? Зачем было немцам брать латинскую букву S для звука Ш : шп, шт? Они что, не нормальные? Ответа как не было, так и нет. А что касается коолайдера-карбюратора, то возникла версия, что автор создал лысый транслит, и думает: а что делать дальше? Чем заняться? Вот и нашлось занятие - лингво-коллайдер. Ну а потом-то чем займёшься? Коллайдер возьмут эмиграны, похвалят, и выйдет опять пустота. Придётся искать ещё какое-то "важное дело".....
***
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Andrey
Что касается Е под ударением, ответа так и не было. Если не знаешь что отвечать, то не говори, что Е - это плохо. Или говори, что кажется, как Кобр говорит.


Рецензии