Голубая Надежда. Игры Богов ч. 47

 Ценная бандероль стоимостью в один доллар
Blue Hope/Голубая Надежда
Игры Богов

Игра не закончилась или шоу должно продолжаться...

"Ничего не закончилось, всё только начинается..."
(К.Э.Циолковский)


"Люди не замечают, когда их любят. Они замечают, когда их перестают любить", -  вздохнула Анна Перенна, Лунная Богиня. - "Но очень боятся потерять любовь".
Пусть твой страх сгорит в кострах
И тот, кто устал, доберётся до райских врат...(1)
"Любовь - это игра, - продолжала размышлять Лунная Богиня. -  Вот только влюбишься первой - и ты проиграешь..."
  Анна Перенна скрывала свои чувства, никто из богов не знал о её увлечениях и любовных похождениях. Неудивительно. Ведь она,  Богиня Времени, могла оказаться в любой эпохе и скрыться от любопытных глаз. Это греческие Боги следили друг за другом. Что говорить о Гере, ведь её супруг, Зевс, как верховный правитель мог себе позволить, как он сам считал, Всё, и с богинями, и с земными женщинами.
   Анна Перенна с помощью Камня Времени - огромного голубого бриллианта  - вносила разнообразие не только в свою жизнь, порой изменяя все возможные варианты развития событий. Она  уникальна тем, что одновременно могла быть, например, в настоящем,  и в тоже время  - в прошлом или будущем.
"Время -  забавная игрушка...Разве не прекрасно - быть на своём месте и там, и здесь?" (2)  - думала Анна.  - "Былое является мне...  (3) и настоящее, и будущее".
  Но Анна Перенна знала, что играть со Временем не стоит, да и опасно. С Хроносом сначала нужно согласовать перемещения. В этом и помогает Камень Времени. В случае опасности Голубой бриллиант, как и Око Бхайравы, посылал Анне красный луч, становясь ненадолго ярко красным, цвета крови.
"Пьеса, игра, война - не более чем маленькое окошко в череде событий, уходящих на многие тысячелетия назад. Всегда есть вещи, происшедшие до того как"
(Терри Пратчетт "Дамы и господа")
- Да, милые мои Мойры!  Ваша игра ещё не закончилась! "The Show Must Go On" / "Шоу должно продолжаться"! (4) - с некоторой долей иронии произнесла Анна Перенна. -  "Потому что игра - единственный способ убежать от страшной правды".(5)  Послушайте, как поёт, вернее, пел британский певец Фредди Меркьюри. (6)
  Анна щёлкнула пальцами и зазвучала песня:
Whatever happens
I'll leave it all to chance
Another heartache
Another failed romance
On and on, does anybody know
what we are living for?
Что бы ни случилось -
Доверюсь судьбе.
Пусть будет ещё одна рана на сердце,
Ещё одна обманувшая любовь.
Это никогда не кончится, кто-нибудь знает,
Для чего мы живем?
Снаружи разгорается заря,
А из глубины души, из кромешной тьмы
Я рвусь к свободе.
В этом месте Анна глубокомысленно произнесла:
-  "Иногда для того, чтобы открыть в себе светлые стороны, нужно войти в темноту".(7)  Как у нас говорят: "Accidit in puncto, quod non speratur in anno/В один миг случается то, на что не надеешься и годами". (8)
 Песня звучала на английском языке, но Анна и Мойры всё понимали.
Моя душа раскрашена в разные цвета, как крылья бабочек
Сказки вчерашнего дня никогда не умрут...
- Его душа  раскрашена в разные цвета, как крылья бабочек? Интересненько, интересненько, - не выдержала Антропос. - Слышите, сестрицы, что поёт Фаррух? Какой он Фредди? Аха, стал ещё в школе называть себя Фредди, так судьбу себе изменил...
- Вчерашние волшебные сказки станут серьёзнее, но не умрут, - продолжила  Клото. - Стал популярным певцом, а так печально закончил…Антропос оборвала нить его жизни...ох...
  Антропос промолчала.
- Меркьюри  дорого заплатил за славу, - согласилась Анна Перенна. - У многих, как говорят люди: "крышу сносит" и продолжают своё шоу, как из кромешной тьмы...Но шоу должно продолжаться! The Show Must Go On!
  Вторя её словам, зазвучала новая песня:
Чем город дышит известно ему одному
Здесь каждый слышит лишь то, что удобно ему
Чужое мнение делает путь трудней
Но вызов принят и брошен жребий

Куда опять уходят поезда
Жара как воздух плавит твои города
Которых ты боялся покорить
Изменить навсегда.
Твои мечты на карте
Выдох, вдох, опять на старте
Не стоит сомневаться
Шоу будет продолжаться...

Тебя всегда будет связывать эта нить
И не беда, что ты слишком торопишься жить
Пусть даже против тебя будет целый мир
Всегда жесток и слезам не верит...
(Митя Фомин "Шоу будет продолжаться")
  Покорить города и страны удаётся не каждому артисту. Мойры нити плетут, а от самого человека зависит в какой цвет она окрасится - в белый, серебряный, золотой. Страшно, если в чёрный...
"...не все могли дружить со своим сердцем, от того и были непонимание, злость и черствость души. Люди "чернели"...маленьким детям-птенчикам они ломали их светлые крылья-мечты… Чернота была их пороком, и порок впускал свои корни в души других…"(9)
- Люди сами не знают, кто они, - вздыхая произнесла Лахесис.
- Да, сестрица, да, - согласилась Клото.
 Анна вновь щёлкнула пальцами и зазвучала новая песня:
Я долго думал, кто же мы
Просто пешки на доске или игроки...
  При слове "игроки" Клото на мгновение придержала нить, на ней чуть не образовался узелок, но мойра вовремя спохватилась, нить распрямилась. На земле один из финансистов решал вопрос: идти ему на подлог, отказался от этого, хотя и лишился престижной работы.
...Но в вечном поиске любви
Так часто падали и мир на грани войны...(10)
Направо -  трудный бой, налево - мир пустой
Но будь самим собой и всё будет хорошо.
- Быть самим собой.., - повторила Анна Перенна.
"Это война, война за лучший Мир
Оружие одно - внутри стать другим…"(1)
- "Я втянута в игру, правила которой мне неизвестны. Что-то любопытное... что-то притягательное...", (11) -   высказала Клото и умолкла задумавшись.
Анна Перенна провела рукой по щеке Клото.
- Но..."Все страхи рано или поздно пожирает лучистый рассвет".(9)
- А мне кажется, - вставила своё слово Антропос. -  "Не важно, кто во что играет, а важно, кто во что живёт". (12)
- Как ты мудрёно сказала, сестра! - всплеснула от удивления руками Клото, приподняв нить, которую она держала несколько выше, чем нужно.
"Родился гений, будущий лауреат Нобелевской премии или вождь народов,"- подумала Анна Перенна, но вслух ничего не сказала.
  Клото продолжила и сказала фразу, удивившую её сестёр.
- "Я благоразумный игрок и знаю, когда нужно остановиться, - никогда". (13)
  В этот момент  Анна Перенна  вспомнила  русского поэта Александра Блока.(14)   Современники называли Блока поэтом души, любви, грёзы и Прекрасной Дамы. В 16-летнем возрасте Александр пережил первую сильную юношескую влюблённость. Избранница будущего поэта -  Ксения Садовская вдвое старше, ей 37.
    Как и у многих, первая любовь поэта была хрупкой и нежной, ей предстояло пройти тяжкое  испытание. Юная душа, впитывая внешний мир, наталкивается в нём на проявления зла, безобразия, пошлости.
   Любовь оказалась не просто неразделённой, она оставила глубокий след в творчестве Блока.  Любовь впервые открыла юному Александру глаза на жизнь и на смерть. Тая в себе величайшие возможности духа, она заставила будущего поэта  по-иному почувствовать весь мир, всю жизнь.(15)  Его мечты далеко расходятся с жизнью. Нежно-доверчивое отношение к миру начинает меняться иным - ироническим. Сначала эта ирония ещё мягка.
Ты и сам иногда не поймёшь,
Отчего так бывает порой,
Что собою ты к людям придёшь,
А уйдёшь от людей - не собой. (16)
  Потом ирония становится трагической.
... счастье брежжит нам порою,
Но предназначено не нам...
   Счастье, счастье! Все хотят его! Но.…Надежда на счастье, пусть даже обманчивая, никогда не причиняет человеку зла, потому что она облегчает жизнь.(17) Облегчает, но не всегда понимаешь где и в чём  счастье.
"Gl;ck ist ein schlechtes Thema f;r Schriftsteller. Es ist zu h;bsch von selbst ... ... Es bedarf keiner Kommentierung"/"Счастье - плохая тема для писателей. Оно слишком довольно собой... ... Оно не требует комментария"
(Роберт  Вальзер)
  Величайшее счастье не считать себя особенным, а быть как все люди. (18)
 А вот исключительное счастье человека - быть при своём постоянном любимом деле. (19)
   В творчестве  Блок находит  своё счастье.
Пора забыться полным счастья сном,
Довольно нас терзало сладострастье...
  В стихах Блока вся земная жизнь человека, его труды и страсти, печали и радости, города и кладбища, окружающая природа, безграничность космоса и человеческой души.
О, тоска! Через тысячу лет
Мы не сможем измерить души:
Мы услышим полёт всех планет,
Громовые раскаты в тиши...(16)
    Блок нашёл мужество художественно воплотить и тот самый новый лик, которым обернулась к нему родина в октябре 1917 года. Он давно знал, что погибла "древняя сказка" монархии, что "король на площади" оказался каменным истуканом, но он знал и то, что за низвержением истукана придёт
 ужас и отчаянье голода, когда лишь немногие сохранят веру в "корабли" с "новою вестью"...(15)
  Блок знал, что "велик мрак и холод грядущих дней", что невыносимо трудна доля поколения, что ему надо и через это пройти. Он же прошёл достойно.
  Блок, словно играет образами. Вот, например, Прекрасная дама сидит за столиком одна,  Иисус Христос в поэме "12", как  жест отчаяния и жажды веры во что бы то ни стало. Скифы-азиаты, заявляющие всей Европе:
"Для вас - века, для нас -  единый час"...
Мы помним всё - парижских улиц ад,
И венецьянские прохлады,
Лимонных рощ далекий аромат,
И Кельна дымные громады...
(А.Блок "Скифы")
  Александр Блок созерцает  мир,  воплощая его в художественном слове, играя словами и образами, нанизывая фразы как на нить. Пвсёй слова теряют свой облик: так слово "тьма", вращаясь, превращается в "ведь мы" или "ведьмы", а слово "глядит" кажется похожим на "летит".(20)
В обрывках слов
Туманный ход
Иных миров. (21)
  Почему Анна Перенна вспомнила о Блоке? Просто она однажды  лунной ночью,   в  "Ночные часы" (22), оказалась у Александра Блока. Он был один в пустом доме. Уставший от дневных блужданий, Блок, чтобы не слышать звуков ночи,  запер накрепко двери. Но это не помешало Анне лёгким призраком, седой дымкой предстать перед поэтом.
  За большими окнами - белая ночь, луна отражается на глади  почти стеклянной  реки. С неба метеором скатилась полночная звезда.
"Загадать желание  не получится, просто не успеть",  - думает Анна Перенна.
   Блок молчит. На спокойном, холодном лице -  большие глаза, в которых ни ожидания, ни тоски,  только усталость.(23) Петроград спит. Но поэт бодрствует,  внимая ровное дыхание полуночного мира, вдыхая терпкий воздух ночи.
"О чём он думает, почему не спит?" - задаёт сама себе вопрос за вопросом Анна Перенна.
Всё равно всё пройдёт,
Всё равно ведь никто не поймёт,
Ни тебя не поймёт, ни меня,
     Ни что ветер поёт
         Нам, звеня…(21)
- "Думает о жизни? Никто его не понимает?"
  Словно вторя мыслям-вопросам Анны, ей на память пришли строки стихотворения Роберта Вальзера:
Словно рана во тьме луна,
Звездами ночь кровоточит.
Счастья ничто мне теперь не пророчит.
Видно, другая мне доля дана.(24)
   Анна Перенна была на удивление начитанной богиней. Как богиня Времени, она бывала во всех временах и имела возможность познакомиться с новинками литературы. Роберт Вальзер, как и Александр Блок был мечтателем и игроком слова. Первая книга Вальзера  вышла  в Лейпциге в 1904 году и называлась она "Fritz Kochers Aufs;tze/Школьные сочинения Фрица Кохера". Книга не имела успеха у массового читателя, но была сразу же  замечена ценителями настоящей литературы. Вот что писал о ней несколько лет спустя немецкий писатель, Лауреат Нобелевской премии, Герман Гессе (25):
"Поначалу эти странные, полудетские сочинения показались игрой... Но что в них сразу обращало на себя внимание и приковывало - это тщательность и спокойная плавность письма, радость нанизывания лёгких, прелестных, отточенных предложений, каковая среди немецких писателей встречается на удивление редко… Наряду с кокетством и склонностью к упоению словом, наряду с игрой и лёгкой иронией уже и в этой первой книжечке светилась любовь к предметам мира сего, истинная и прекрасная любовь человека и художника ко всему сущему - сквозь лёгкий и холодный блеск риторической прозы светилась тёплая сердечность настоящей поэзии".
  А Гессе был мастером игры, не зря его главный роман, над которым он работал с 1931 по 1942 год, называется "Игра в бисер".(26)
  Главная идея, к которой Гессе подводит читателя, что интеллектуалы должны участвовать в реальной жизни, не замыкаться в "башне из слоновой кости".*
*  "Башня из слоновой кости" - метафора, впервые использованная в библейской Песне песней: "Шея твоя - как столп из слоновой кости" (Песн. 7:5).  В эпоху романтизма смысл метафоры значительно видоизменился; она стала обозначением ухода в мир творчества от проблем современности, самоизоляцию, замыкание в духовных исканиях, оторванных от "прозы жизни".
"В гениях почти всегда таятся злые силы, за которые народам приходится расплачиваться болью, кровью и позором"
(Роберт Вальзер)
   Пока Анна Перенна отвлеклась, Блок, стоя у окна глухим голосом проговорил:
Я стар душой. Какой-то жребий чёрный -
                Мой долгий путь.
Тяжёлый сон, проклятый и упорный,
                Мне душит грудь.
"Понятно, Александру снятся тяжёлые сны, вот он и старается заснуть попозже", - решила Лунная Богиня.
  Луна по-прежнему светила в окно, Блок продолжал размышлять, только уже не вслух:
"Я как человек в пустыне, который не в силах поднять веки,  устал считать сыплющиеся между пальцами дни и года, как  мелкие остывшие песчинки".
  Но это не мешало Анне Перенне слышать его мысли.
"Время тоже оказалось во власти поэта...Да...- вздохнула  не только Лунная Богиня, но и Богиня Времени. -  Чего стоит его стихотворение  "Равенна" -  одно из самых колоритных стихотворений итальянского цикла. Блок особенно дорожил им. Он пробыл в Равенне* всего два дня. Госпожа История предстала перед ним в полном обличии. В Италии, где  забыты Древние Боги, в Равенне средь вековой тишины и бесчувственного камня, слышны  напевы  "торжественной латыни стоят  церкви и образа первых веков христианства."
  Находясь под впечатлением от посещения Равенны, где взору Блока открылись знаменитые исторические памятники, среди которых гробницы Данте у да Палента,   Теодориха и Плакиды, автор и создал бессмертные строки о Равенне:
Всё, что минутно, всё, что бренно,
Похоронила ты в веках.
Ты, как младенец, спишь, Равенна,
У сонной вечности в руках.

 * Равенна - город в итальянском регионе Эмилия-Романья, расположенный в 10 км от Адриатического моря, с которым его соединяет канал. После 402 года -  столица Западной Римской империи, затем поочерёдно столица государства остготов, Равеннского экзархата** и Лангобардского королевства. Восемь равеннских памятников эпохи Поздней античности внесены ЮНЕСКО в список Всемирного наследия.
**Экзархат -  в Византии в конце VI-VII веков административно-территориальная единица, наместничество за пределами митрополии.
  У да Полента*** в Равенне нашёл свой последний приют Данте, воспевший дочь своего покровителя, Франческу. Популярная у туристов гробница Данте приобрела свой нынешний облик в 1780 году
***Да Полента  - итальянский синьориальный род, получивший своё название от замка Полента, который он получил в долгосрочное владение. Представители рода правили Равенной с 1287 по 1441 годы. Гербом семьи был двуглавый орел.

Безмолвны гробовые залы,
Тенист и хладен их порог,
Чтоб черный взор блаженной Галлы*,
Проснувшись, камня не прожёг.
*Галла Плацидия -  римская императрица. Жизненная история Галлы навеки связана с Римской Империей, с важнейшими событиями первой половины V века
Забыт и стёрт кровавый след,
Чтобы воскресший глас Плакиды
Не пел страстей протекших лет…

А виноградные пустыни,
Дома и люди - всё гроба.
Лишь медь торжественной латыни
Поет на плитах, как труба.

Лишь в пристальном и тихом взоре
Равеннских девушек, порой,
Печаль о невозвратном море
Проходит робкой чередой.

Лишь по ночам, склонясь к долинам,
Ведя векам грядущим счет,
Тень Данта с профилем орлиным
О Новой Жизни мне поёт.(27)


 "Лучше о Равенне не написать, -  думала Анна Перенна. А ведь и правда, тень Данте рядом с Блоком. Именно благодаря ему у Блока такой  певучий чеканный и сжатый стих. Поэт  мастер и  безграничный властелин исторического материала, которым он располагает. Каждое слово отточено и проверено. Блок встал над временем, как настоящий победитель."
 Но победа эта была куплена дорогой ценой: поэт стал мастером, но человек сгорел. Он изнемог на том тяжёлом пути безграничного отрицания, куда увлекло его слово в своём непреодолимом стремлении к воплощению конкретной действительности.
"Поправший былые святыни, убивший свою мечту, познавший ложь и пустоту современной жизни, он задыхался теперь в беспросветном мраке и холоде обступившего его страшного мира. И в предчувствии надвигающейся гибели он понял свою обреченность, и впервые глухая жалоба на своё призвание прозвучала в его поэзии". (28)

Dolor Ante Lucem /Предрассветная тоска (лат)

Каждый вечер, лишь только погаснет заря,
Я прощаюсь, желанием смерти горя,
И опять, на рассвете холодного дня,
Жизнь охватит меня и измучит меня!
Я прощаюсь и с добрым, прощаюсь и с злым,
И надежда и ужас разлуки с земным,
А наутро встречаюсь с землею опять,
Чтобы зло проклинать, о добре тосковать.
(А.Блок 8.12.1899)

 "It is always darkest before the dawn/Самое тёмное время - перед рассветом"
(Английские пословицы и поговорки)

После Октябрьской революции происходили отнюдь не только интересные факты из жизни Александра Александровича. Нагруженный неимоверным количеством обязанностей, не принадлежащий сам себе, он начал сильно болеть.  А дальше  разыгрывалась драма с огромным количеством действующих лиц, в центре которой оказался смертельно больной поэт
  У Блока проявилась астма, сердечно-сосудистая болезнь, начали формироваться психические расстройства. В 1920 году автор заболел цингой.  В то же время поэт переживал и период финансовых трудностей.
  29 мая 1921 года Максим Горький написал Луначарскому письмо о необходимости выпустить Блока в Финляндию на лечение. Ждать пришлось долго. Александр так устал,  18 июня  он уничтожил часть архивов, 3 июля -  несколько записных книжек.
   Луначарский и Каменев всё-таки выхлопотали разрешение на выезд 23 июля. Но состояние Блока ухудшилось, и 29 июля Горький вновь написал прошение - чтобы жене Блока позволили сопровождать его. 1 августа документы были подписаны, но Горький узнал об этом только спустя пять дней. Было поздно: утром 7 августа Александр Блок умер в своей квартире в Петрограде. Причина смерти - воспаление сердечных клапанов. Похороны и отпевание поэта совершал протоиерей Алексей Западалов, могила Блока расположена на Смоленском православном кладбище.
  Поэтесса Анна Ахматова (29) писала:
Принесли Пресвятой Богородице
На руках во гробе серебряном
Наше солнце, в муке погасшее,
Александра, лебедя чистого.
  Блок жил, словно играя. Советская власть не вызывала у Александра Блока такого негативного отношения, как у многих других поэтов "Серебряного века".  В то время, когда Анна Ахматова, Михаил Пришвин, Зинаида Гиппиус, Дмитрий Мережковский и многие другие критиковали пришедших к власти большевиков, Блок согласился сотрудничать с новым государственным руководством. Александра Александровича постоянно назначали на неинтересные ему должности в различных комиссиях и учреждениях. И всюду были злопыхатели.

Есть игра: осторожно войти,
Чтоб вниманье людей усыпить;
И глазами добычу найти;
И за ней незаметно следить.

Как бы ни был нечуток и груб
Человек, за которым следят, -
Он почувствует пристальный взгляд
Хоть в углах еле дрогнувших губ.

А другой - точно сразу поймёт:
Вздрогнут плечи, рука у него;
Обернётся - и нет ничего;
Между тем - беспокойство растёт.

Тем и страшен невидимый взгляд,
Что его невозможно поймать;
Чуешь ты, но не можешь понять,
Чьи глаза за тобою следят.

Не корысть, не влюблённость, не месть;
Так - игра, как игра у детей:
И в собрании каждом людей
Эти тайные сыщики есть.

Есть дурной и хороший есть глаз,
Только лучше б ничей не следил:
Слишком много есть в каждом из нас
Неизвестных, играющих сил...

А пока - в неизвестном живём
И не ведаем сил мы своих,
И, как дети, играя с огнем,
Обжигаем себя и других...(16)
 Анна Перенна прочитала стихи так проникновенно, что Мойры ненадолго замолчали. Был еле слышен перестук колеса прялки Клото, тянущей жизненную нить. Прядение не останавливалось ни на минуту, лишь доля секунды у человека для дальнейшего выбора. Всё-таки  есть выбор! Только  сделать его надо почти мгновенно, не раздумывая, чтобы потом не пожалеть о содеянном.
На перепутье трёх дорог
Судьба мне выбор предлагает,
И я иду, закрыв глаза,
В какую сторону - не знаю...
И не жалею ни о чём...
А может быть, и пожалею...
Судьба, конечно ни при чём...
Я верю, всё преодолею!
(стихи автора)
  Тут молчание и тишину нарушила Анна Перенна.
- Не подумай, Клото, что я о твоей игре с камнями.
- Понимаю, это люди порой играют с огнём, когда совершают неправедные поступки, - подтвердила Клото.
-  Главное, что в вас не играют, - проникновенно сказала Анна Перенна. - Опасно.  А смысл игры - Добро и Зло. И любой бог ли, человек ли должен найти выход, если уж начинают играть.
Нет выхода! -  вздыхают иногда.
Безвыходность - сплошная ерунда.
Кто выхода в печалях не найдёт,
Пусть возвратится снова через вход.
(Эдуард Асадов)
- А сестрицы играют со своими камешками, - константировала Антропос с очередной долей иронии. - Как детишки с мозаикой. Особенно Клото.  Никак не хочет расстаться со своими каменьями.
- Антропа! Не злись,сестра! Нам не скучно! Мы же успеваем ткать полотно человеческой жизни, - вступилась за среднюю сестру Лахесис.

(1) Инь-Ян афоризмы  с сайта: aforizmov.nеt
(2) цитата из книги Екатерины Богдановой "Академия времени"
(3) перечитайте "Blue Hope/Голубая Надежда ч.51 Огненные камни Богов" глава "Удивительные камни Анны Перенны" ч.1
(4) "The Show Must Go On" (с англ. "Шоу должно продолжаться") - песня британской рок-группы Queen
(5) Франк Тилье "Головоломка"
(6) Фредди Меркьюри - Фаррух Булсар (5.09.1946 - 24.11.1991) - британский певец парсийского (иранского) происхождения, автор песен, вокалист рок-группы Queen. Родился   в Каменном городе - старейшем районе города Занзибара на одноимённом острове в семье парсов из Гуджарата (штата на западе Индии).
   Имя Фаррух значит "прекрасный", "счастливый".  Уже в школе города Панчгани, что в 150 километрах от Бомбея, Фаррух стал называть себя Фредди, увлёкся рок-н-роллом. В связи с политическими беспорядками в Занзибаре в начале 1964 года семейство Булсара, захватив всего лишь два чемодана с одеждой, улетело в Великобританию...
 (7) И. Н. Мелькин
(8) латинская  крылатая фраза
(9) Ориби Каммпирр "Сердце в перьях" гл.8
(10) Митя Фомин строки песни  "Всё будет хорошо"
(11) Лиза Олдоак
(12) Е.В. Антонюк
(13) из м/ф "Симпсоны"
(14) Александр  Александрович Блок (16[28].1880 - 7.08.1921) - русский поэт, писатель, публицист, драматург, переводчик, литературный критик. Классик русской литературы XX века, один из крупнейших представителей русского символизма
(15) читайте А.А.Гизетти "О Блоке" (1921)
(16) стихотворение Александра Блока "Есть игра: осторожно войти"
 (17) Лопе де Вега
(18) В.И. Немирович-Данченко
(19) М.М.Пришвин
(20) Терентьев И.Г. "А.Блок. Скифы. Поэма"
(21) А.Блок "Было то в тёмных Карпатах..."1914
(22) "Ночные часы" (1911 год) - четвёртый сборник стихотворений Блока, вышедший в издательстве "Мусагет" скромным тиражом.  В этом поэтическом сборнике впервые появились: цикл "Страшный мир" (не полностью), цикл стихов "На поле Куликовом", "Итальянские стихи", перевод из "Книги песен" Гейне, двенадцать стихов, вошедших в раздел "Опять на родине"
(23)  Илья Эринбург о Александре Блоке из книги "Портреты современных поэтов"
(24) Роберт  Вальзер (15.04.1878 - 25.12.1956) - швейцарский поэт и прозаик, писал на немецком языке
(25) Герман Гессе (2.07. 1877 - 9.08. 1962) -  немецкий писатель и художник, лауреат Нобелевской премии 1946 года
(26) "Игра в бисер" -  последний и главный роман Германа Гессе, над которым он работал с 1931 по 1942 год. Впервые роман опубликован 18 ноября 1943 года в цюрихском издательстве "Фретц и Васмут" в двух томах.
Язык "Игры в бисер" -  кульминация комбинации музыки и математики. Роман Гессе - это философское эссе, замаскированное под сюрреалистический роман.
  Заглавие произведению дала "игра в бисер", которая яваляется  главным достижением интеллектуальной жизни в вымышленной провинции Касталия. По сути своей, "игра в бисер" представляет собой искусство сочинения метатекста, синтез всех отраслей искусства в одно, универсальное искусство.
(27) А. Блок "Равенна" 1909
(28) Энгельгардт Н. А. "В пути погибший"
(29) Анна Андреевна Ахматова (11[23].06. 1889 - 5.03.1966)  - русский поэт Серебряного века, переводчица и литературовед, одна из наиболее значимых фигур русской литературы XX века. Не признавала  слово "поэтесса". Была номинирована на Нобелевскую премию по литературе (1965 и 1966)


Рецензии