Фрау Ночь
Авторизированный перевод с немецкого
стихотворения „Die Nacht“ W. Borchert
И снова ход синюшной дамочки,
что выступает вместо мамочки
ворюгам, фраерам и проч.
Стоят девчонки толстожопые,
пьянчужки их по жопам хлопают, –
всех окормляет Фрау Ночь.
И лишь поэт не унимается
и до зари над виршей мается,
и бедолаге не помочь.
10.06.2018
Изображение: Эмиль Нольде (1867 - 1956). Неистовствующая женщина (1919).
Свидетельство о публикации №219033101830