Вот какая ты на свете, первая любовь...

Посвящаю моим неразлучным друзьям, Боцму Ко и Гарьке Сэ, этим отважным танкистам-разведчикам, если потребуется, сгорящим прямо на броне или в чистом поле. А в мирной жизни это скромнейние люди: Боцм – продавец кваса из бочки на привокзальной площади. Гаррий – бригадир гусеводческой кормо-откормочной бригады имени первого иностранного космонавта - Джордано Бруно.

Разбегалися в страхе собаки
И кошары визжали пронзей.
Обходя стороной буераки,
Гнал я к пруду совхозных гусей.

Только хер! Всё равно напоролся
я на Гарьку. Ведь он – бригадир!
У него фиолетова шляпа
И портки разорвАты до дыр.

- Ты какого здесь шляешься куя? –
Заорал он, меня увидав.
Не дождётся с меня поцелуя
Сей откормленный жирный удав.

Я, конечно, сперва растерялся,
А потом весь своей рот рассмеял.
Тоже мне, вот начальник нашёлся!
Гусеводный вонючий нахал!


Рецензии