Так вот именно так творит тот самый.. УЙ!

И не надо только удивляться, что "три последние буквы" всегда возвращаются.
Вот только – как?
Через кого?
И под каким паролем?..

Вот это уж, простите, «невсехнего» ума дело.

А дело было «на три последние буквы». В Академии Искусств. И, естественно, – очень удобным шифром, на столько удобным, что до безобразия не удобно называть все три последние буквы, и потому, приличия ради, первую заменяя точкой, оставим только две последние  – «.уй».

Так всё и было! Вот только – далеко не сразу!

Сразу же, естественно, вечно и по делу промышляющая Торгово-Промышленная Палата в дуэте с «Академией не без искусства», ну и, конечно же, – выставка.

На сей раз выставлялся очень даже понятный мне художник, на ранее упомянутые последние две буквы «.УЙ».

«Вот это имечко!» – Думается вам.

А мне, знавшую, в том числе, и первую букву, думалось:
«Вот это искусство!»

Мало того, что далеко не чёрно-белое, так ещё и с невообразимой техникой исполнения. «Как?.. такое?.. вообще?.. возможно?..»

Всё возможно, – если правильно догадываться о самой первой букве. А вот, «кто не догадался, я – не виноват», – это как раз таки из той оперы, где детская искренность сознания никогда не ошибается в своих искромётных высказываниях.

И дело даже совершенно не в буквах, какими бы «первыми» или «последними» они не были бы. Дело всё в том самом, изобразительном искусстве «с величайшей точкой воображения».

Он, художник «.УЙ», не коим образам и никоим словом не знал русского языка. Но, как известно, знать язык совершенно не обязательно, – если ты художник, но совершенно необходимо знать язык, когда ты – «делец из палаты». А если ты хочешь им стать без языка? То ты уже никакой не делец, а какой-то там «делОК».
Видали мы этих всех «делков», да на все «сколько-то там» последних букв, но вот, только, – извините, что не в Академии. Потому что если бы не она (Академия)? Я бы никогда бы, наверное, так и не поняла бы, что значит Китайское Современное Искусство.

«Современное искусство» – вообще, дело желательное для всех. Ведь там, где не присутствует искусство, обязательно в присутствии искусственность.

Моё же видение всех этих современных отказов от восприятия действительности гласит о том: «Что всё, что умом непостижимо, и то, что только на уровне подсознания читается и то только «высшей грамотой», вот именно  это и называется «культурным пределом всепричастия».

Вот оно!.. то самое – совместимое несовместимого, т.е. – соединение воды с маслом.
Но умасленными, работы моего нового друга «.УЯ» трудно назвать. Потому, как писал и пишет, а точнее творит он совершенно без масла, но так, что завидует «любой самый недырявый сыр».

Я же о сыре даже не мечтала, так как уж больно сильно увлеклась китайским искусством. Ведь каждый неравнодушный, уже давно понял, что я-то на самом деле, и очень даже давно, со всеми теми пристрастиями, люблю китайцев.

Да. Именно – китайцев.

А кого же ещё мне любить? Когда сказку воплотить в жизнь умеют только они. И притом – так быстро, скоро и незаметно, что аж трудно в это всё всем поверить.

И что тут верить? Когда это вот, как раз тот самый случай, когда нужно видеть, внимать и впитывать. А когда вдруг, волей не волей, подставляется всё та же «русско-некорректная» буква, отправляйте её ко всем некорректностям и идите знакомиться с Современным Китайским Искусством.

Моя журналистская роль в этот вечер сводилась до удивительно упрощенного минимума. Я бы даже добавила сюда, для особо изящества звучания, словцо «преприятнейшего» минимума.

И дело всё не в том, что не было что спросить у художника, и даже не в том, что переводчики устали от всей этой «демагогии об искусстве», а просто всё потому, что это вот всё шло как-то само собою, но под дирижированием  искусной палочки в правильном, так сказать, русле. Т.е. – не искусственном, а – искусном.

«Железный друг», т.е. диктофон, как всегда, записывал, я же, как всегда, впитывала атмосферу, и настраивалась антеннами на весь тот космос. В то время как вспышки неугомонных фотоаппаратов, пытались перенять нечто такое, что в принципе, перенять невозможно. Ведь на самом-то деле настоящее искусство можно только получить в дар и развить его до той самой грани «без подражания».

Кто видел портреты маслом?
А кто видел портреты акварелью?
А кто видел разницу между «маслом» и «акварелью»?

А сейчас представьте, что тушь или нечто «космично-китайское» вырисовывает, да так и то (вырисовывает), о чём бы даже не догадались.

Так вот именно так творит тот самый «.УЙ»!

Сейчас вы думаете, что это всё воображаемое восхищение неопытного журналиста?
Конечно. И пусть будет это так!  Но «так, а не иначе» – это будет только для вас. Но никогда для меня. Потому что в этот день началась моя сказка. –
На фуршете!  … который, как всегда, состоялся «после того, как». Что очень даже естественно. А где же ещё?

Ко мне подошёл переводчик, естественно, Великий и, естественно, – «не на три последние буквы». О которых я всё равно бы вам пока не сказала. Потому что если бы я их обозначила бы раньше времени, вся тайна сразу же стала бы явью, – «по той самой простой не китайской схеме», где «это имя слишком известно, чтобы его называть».

Вот и не будем. По крайней мере – (повторюсь «штампом») «пока».
Так вот «пока» сказка пишется, и дела делаются, пусть будет всё, как есть.

А дальше? А дальше всё будет, как в сказке. Только вот с тем самым акцентом, где «с трудом верится». Но мы-то все помним, что даже если уж очень хочется, чтобы ваша рыбка исполнила хотя бы три последние желания, то, «без труда… (и дальше всё по той же самой классической русской пословице)".

Так вот пословицы я, как раз таки, очень даже не плохо знаю. Так вышло, что некоторыми очень даже запросто владею в обиходной речи, и потому, Великий Переводчик подошёл ко мне с «великими словами» или со сказочным предложением (тут уж кто как интерпретирует):

- А хотите в Китай?
- Что? – Не сразу поверила своим ушам я.
- В Китай хотите? – Поменял местами слова (видимо, для лучшего восприятия) «мой Переводчик».

И да. Не удивляйтесь, ведь, когда я сказала то самое «да», этот переводчик стал безвозмездно моим.

- Хочу. – Без стыда ответила я. – Только боюсь, что всего моего хотения не хватит даже на перелёт в одну сторону. А вот так, извините, уже не хочу.
- Нет, об этом даже не думайте.  Художник всё решит сам.
- В смысле?
- ««Финансовом» - со всеми вытекающими обстоятельствами без последствий».
- Он меня ни с кем не перепутал?
- Он?.. Нет. Исключено.

«Конечно, исключено, как такой вот Настоящий и Великий Художник современности может вообще что-то перепутать. И тем более – кого-то (Он же, «.УЙ», - лучший в мире портретист)». - Ошалевшая от счастья, думала я. Но мысль не успела влиться в реку мечтаний, потому как тут же возникли необходимые «вопросы не на диктофон»:

- Когда?
- Через три, даже скорее, две недели.
- Когда?????.. – Почти что «в ужасе», или скорее «в эйфории преддверия» не то спросила, не то не поверила я.
- Как только разберёмся с документами. А вы сможете уладить технический вопрос с заменой на работе?
- В смысле эфира?
- Во всех тех смыслах и толках, о которых не обязан знать даже переводчик.
- О да!.. для Китая я смогу всё!
- Тогда я пойду и переведу, что – «Да».
- Можно и так…  если нельзя перевести «естественно».

Потому, что совершенно естественно, что такое может быть только в сказке.

А теперь вот присядьте и подумайте, а какого было мне столкнуться с «этой вот "всёй" сказочностью»?
И эта вся «сказочность» продолжалась. Ко мне на всё том же фуршете подошли… только на сей раз – их было двое. И двое самых, что ни на есть, Великих. Один – Художник «.УЙ», другой – Переводчик (всё ещё, простите, не озвучивая буквы).
Естественно, я забыла, что на таких мероприятиях можно съесть какой-нибудь ролл или бутерброд с красной икрой или рыбой, к чему потянется или дотянется рука (тем более, когда с утра почти что ничего не ел)… и даже, что на таких фуршетах можно выпить (чаще всего, естественно, – для культуры и всей подобной тематики, сока). Но я, уж простите оплошность того случая, совершенно не помню, что там ела, что там пила, но вот мёд стекал в тот самый раз в моё, т.е. – совершенно нужное русло.

Он скромно смотрел, то и дело отворачиваясь, на меня. Говорил мало, но удивительно мягким тембром.  После которого не то, что захотелось выучить китайский язык, захотелось даже периодически на нём мыслить. И всё только потому, что когда расстояние с Творцом «в точке досягаемости» (что значит, – «даже не метр»), это великого стоит.

Почему?
Потому, что именно так рождается сказка, и именно так начинаешь понимать, а ведь на самом-то деле – нет ничего невозможного. Особенно, когда за дело берутся профессионалы .
... О чём был наш «очень даже короткий разговор»? Я не знаю, т.е. скорее – не помню. И как вы уже заметили, на сей раз свидетелей «у всей этой сказочной истории» не было, так как мой «железный друг», выполнив «всё по работе», спокойно так себе отдыхал на дне моей «журналистской неподъёмной сумки».

А мозг с функцией «память»? Возможно, нечто запоминал, чтобы когда-нибудь, когда ему захочется, вспомнить. А возможно, тем временем, он (мозг) находился в полном беспамятстве от преддверия грядущего счастья.

Итак. Местом воплощения сказки в жизнь был обозначен Китай. А временем – «сразу же после Нового года», т.е. – 2 января.

Что можно придумать лучше? Не правда ли? Вот и думайте, что хотите, потому что это всё было той самой правдой «ЛИ», – которая висит и которую нельзя скушать.

Это считайте, как заповедник по-белорусски или, как «Запретный город» по-китайски.

Некто «слишком ушлый смеётся»: «Тили-тили, тили-тили, мы видали, проходили…».

Если вы так думаете?.. то вы, попросту, ещё не дошли. Потому, что когда начинается жизнь, как в сказке, то заканчиваются все слова.

У меня, как видите, они (слова) даже в критической ситуации не заканчиваются, что значит, я «кой да чё» отвечала, чтобы  «кой да как» протекала беседа.

И мы дружно, плюс с расчетом на Великое Искусство, «сообразили на троих». И, как всё та же классика жанра гласит: «Умный не тот, кто захватил с собой парашют, а тот, кто захватил с собою крылья». Мы «захватились» искусством и все вместе полетели.

Не знаете такой классики? А кто вам мешает с ней (классикой) познакомиться?

Возможно, тогда вы всё же на самом деле поверите, что жизнь, это как раз таки то, что предсказать и даже представить себе невозможно.


Рецензии