Русские сказки от Пушкина до Бажова

В нашей стране сказки любят, читают и перечитывают, от мала до велика. Вспоминая детские и юношеские годы, мы с теплотой говорим о сказках Александра Сергеевича Пушкина (сказки о рыбаке и рыбке, мертвой царевне и семи богатырях, о попе и его работнике Балде), сказке Аленький цветочек Сергея Тимофеевича Аксакова (к слову, вся его семья была литературно одаренной). Любителям чтения придет на память сказочные повести Николая Васильевича Гоголя, Михаила Юрьевича Лермонтова, Николая Вагнера и других, менее известных русских писателей. В общем-то, практически все классики русской литературы написали хотя бы по одной сказке. Написать сказку, тем более оригинальную, с уникальным сюжетом – очень непростое занятие, под силу лишь гениям, таким, как Г.Х. Андерсен или Э.Т.А. Гофман.
Надо сказать, что сюжеты и образы, героев многих сказок писатели почерпнули из сокровищницы народного творчества, мифологии, эпоса. Ряд сказок и детских рассказов интернационален, поскольку темы борьбы добра и зла, сотворения мира, сказочные существа повторяются, меняя названия и приобретая национально-этнические особенности.
Русские народные сказки, в силу исторических особенностей и культуры, носят заимствованный характер. Это неудивительно, если вспомнить историю становления нашего государства, принявшего византийскую (восточную) культуры вкупе с православием, а также (частично) скандинавскую культуру, влияние которой слабело и полностью исчезло ко времени централизации Московского княжества.

Интеграция русской и европейской культуры началась в XVII веке, когда в замкнутый мирок царский и боярских семей проникает театр и переводная литература. С исторической точки зрения, первые попытки европеизации нашей страны предпринял Борис Годунов, отправив боярских детей учиться в Европу. Он же планировал открыть университет (!) в Москве. Увы, инертное общество и завистливое боярство помешали этому плану…
Фактически, до эпохи Петра I на Руси не было искусства, за исключением иконописи. К слову, иконописцы, от Андрея Рублева до мастеров Нового времени, не были художниками. Они писали по трафаретам, как сейчас дети раскрашивают прорисованные картинки. Это естественно, ведь в иконописи были жесткие правила отображения персонажей священной истории.
Русская литература, состоящая, в основном, из былин, сказаний, летописей и сказок, обогащается переводами французских и немецких, позже – английских писателей.
Одним из первых сказочников меняющейся России стал Сергей Тимофеевич Аксаков, известный как автор романа «Детство Багрова-внука» и очерков по русской охоте и рыбалке. Аксаков заимствовал сюжет сказки Шарля Перро Красавица и чудовище, и, литературно переработав ее, создал сказку «Аленький цветочек». Кстати, наверняка Пушкин начал писать сказки после изучения творчества Аксакова. Причем не только сказки – «Буран» Аксакова перекликается с великолепным рассказом «Метель».
Эстафету написания сказок, основываясь на устном народном творчестве, подхватил Пушкин. Несомненное влияние на его сказки оказали немецкие писатели-романтики, в частности, Эрнст Теодор Амадей Гофман. Можно провести параллель между «Житейскими воззрениями кота Мурра» и котом-баюном сказки Пушкина. Прослеживается связь и с образом дракона, охраняющего башню с заключенной принцессой (у Пушкина кот сторожит остров).
Пушкин, в отличие от советских «писателей» Волкова и Михалкова, указал источник своих сказок – рассказы няни Арины Родионовны . Литературной обработкой, зачастую выливающейся в создание собственных произведений, занимались почти все сказочники, от Шарля Перро и Г.Х. Андерсена до Павла Бажова и Евгения Шварца. Талантливость детских писателей, бравших за основу сюжеты народных сказок, проявляется в стилистике, образах, финалах произведений.
В XIX веке, золотой эре русской литературы, в жанре сказки писали Антоний Погорельский, Орест Сомов, Владимир Одоевский, Осип Сенковский. Мистические рассказы для взрослых, балансирующие на грани сказок и фантасмагорий, писали Михаил Лермонтов, Николай Гоголь, Евгений Салиас. Среди этой блестящей плеяды особо отметим сказку Антония Погорельского Лафертовская маковница, про борьбу девушки со злом в образе старой колдуньи, и после смерти преследующей невинную душу. Эта сказка носит ярко выраженный православный характер, ведь с помощью молитв и креста героиня одолевает зло и избавляется от дьявольского наследия бабушки. Стоит отметить восторг Пушкина, прочитавшего Маковницу…
Классические мировые сюжеты о русалках, кладах и оборотнях раскрывал Орест Сомов. Автор подчеркивает, что он вывел образ русского оборотня, хотя по прочтении мистического рассказа не возникает ощущения оригинальности главного персонажа – оборотня в виде волка.
Девятнадцатое столетие выражало не только интерес к европейской культуре, но и славянофильство, возникшее в ответ на европеизацию части российской элиты. Особенно ярко восхваление славянской культуры, традиций народа проявилось в трудах историков Николая Костомарова и Сергея Соловьева, а также критиков Константина и Ивана Аксаковых, писателя Федора Достоевского. Государство поддерживало славянофильство, создав идеологию русской империи, в лице министра просвещения Сергея Уварова. Всем известна его формула «самодержавие-православие-народность».
Тем не менее, русское общество знакомилось с европейской культурой. Конечно, в основном европейские ценности усваивали дворянство и аристократия, в меньше степени – мещане. Народ оставался темным, с общинным мышлением, неприязненно относившийся ко всему новому, не соответствующему традициям дедов.
В сфере детской литературы известность получили сказки, изданные этнологом Александром Николаевичем Афанасьевым. По сей день его толстенный том сказок переиздается.
Революция 1917 года внесла существенные коррективы в творчество детских писателей. Как и от их «взрослых» собратьев по перу, от сказочников потребовались новые, советские сказки, идеологически выдержанные (благонадежные, как выразились бы предшественники НКВД – руководство Третьего отделения).
Своеобразным мостиком между русской и советской сказкой стало творчество уральского писателя Павла Бажова. Всем поколениям прошлого века известные его Хозяйка Медной горы и сказки об уральских мастерах – кузнецах, малахитчиках и других. Но существенным недостатком рассказов про Иванко-Крылатко, надзирателя Поспешая, дворян Турчаниновых и Саломирсковых, немецких мастерах является политическая ангажированность, подчас переходящая в откровенную пропаганду советской власти. Например, в рассказе Хрустальный лак русские мастера обманывают немцев, имитируя процесс получения лака. Немцы остаются в дураках. Здесь четко проявилась ментальная черта общинного мышления «неприязнь к чужим». Естественно, автор воспевает русские традиции ремесленничества.
Гораздо более интересны сказки, не испорченные советской идеологией – Хозяйка Медной горы, Огневушка-поскакушка, Великой полоз, Серебряное копытце.
Необычен рассказ про мистического персонажа, хозяина уральского золота, великого Полоза, явившегося мальчишкам и их деду в виде мужчины в золотом кафтане. Внимательный глаз одного из ребятишек подметил удивительный факт странного человека, вышедшего из лесной тьмы – земля под его каблуками просела. Полоз (по сути – удав) обладал способностью создавать золотые жилы, и стягивать золото в свое тело. Он наградил маленьких ребят (братьев) возможностью собрать золото, оставленному по следу змея. Сказка имеет поучительный характер – Полоз предупреждает ребят и из дедушку об опасности стать жадным, сбиться с верного пути.
Продолжением рассказа служит искрометная, веселая, отчасти ироничная сказка про дочку великого Полоза, которую величают Огневушка-Поскакушка. Это веселая девчонка, дразнящая богатством, любящая играться с детьми. Однако ее ум – недетский, что видно по диалогам и фразам героини. Огневушка дарит золото одному из персонажей, хотя в ее характере видна язвительность, проистекающая от недоброжелательности к людям (правда, оговоримся – плохим, жадным).
Творчество Бажова оставляет неоднозначные ощущения. С одной стороны, отталкивает идеологическая ангажированность и, в ряде рассказов – пропаганда власти, насмешка над представителями немецкой нации. В то же время оригинальность сюжета, легкость стиля, позитивный настрой сказок и рассказов побуждает их читать и перечитывать. Недаром сказки писателя так любят дети, да и не только они.
Особняком в ряде советских писателей стоит фигура Евгения Шварца. Вряд ли его можно причислить к сказочникам, не сузив широту таланта. Сказки Шварца аллегоричны, по форме – притчи с политическим подтекстом. Писатель отдал дань уважения творчеству лучшего сказочника мира – Ганса Христиана Андерсена, написав рассказ Тень. Но талант писателя состоит в умении создать свое произведения, взяв за основу сюжеты и/или персонажи предшественника.
Вероятно, вершиной творчества Евгения Шварца в жанре детской литературы является сказка о потерянном времени. По сюжету четыре злых волшебника, желая вернуть молодость, решают собрать время, потерянное детьми. Однако смелость и находчивость одного из детей помогают им вернуть потерянное время, а злые волшебники исчезают. Интересным получился фильм, снятый в советское время известным режиссером Александром Птушко. По сюжету и динамике развития событий сказка о потерянном времени входит в число лучших произведений для детей, наравне с рассказами Андерсена, Гауфа и Гофмана.
Политическая сказки-притчи Убить дракона и Обыкновенное чудо, Тень и другие рассказы Шварца – потрясающе интересное и самобытное творчество человека, условно относимого к советской интеллигенции. Евгений Шварц, Корней Чуковский, Самуил Маршак, Александр Куприн, актеры Фаина Раневская и Алексей Грибов, режиссеры Михаил Швейцер, Исидор Анненский и Андрей Тарковский – это не советские деятели культуры, а могикане царской России, чье наследие безвозвратно утрачено.
Говоря о сказках, нельзя не упомянуть выдающегося советского поэта и переводчика Самуила Яковлевича Маршака. Талантливый человек нередко имеет дар во многих науках или сферах искусства, и творчество Маршака служит подтверждением. Его сказка Двенадцать месяцев по форме и содержанию, и одновременно является философской притчей.
В послевоенное время (то есть после Великой Отечественной войны) появляются новые сказочники, продолжившие, в определенной мере, традиции русских и европейских писателей. Это Лазарь Лагин, Николай Волков, Сергей Михалков и многие другие, менее известные представители советской культуры. О них я скажу в другой статье.
Размышляя о русских сказках, задаешься вопросом: знают ли их, читают ли в Европе и США ? Несомненно, сказки Пушкина, Гоголя, Бажова знают и любят европейцы. Немалую роль в пропаганде русской литературы сыграли названные писатели, а также русские интеллигенты, знакомящие европейскую элиты с достижениям нашей культуры. Это Иван Сергеевич Тургенев, много сделавший для писателей, художников, скульпторов в Англии и Франции; Николай Васильевич Гоголь и художник Александр Иванов, рассказавшие итальянцам о русской литературе и живописи, и многие неизвестные нам дворяне и ученые, подолгу жившие в европейских странах, общающиеся с коллегами и собратьями по цеху.
А современные российские сказочники ? Есть ли они, публикаются ли на Западе ? Конечно, они есть. Что касается публикаций в Европе, США и других зарубежных странах – у меня нет ответа на этот вопрос. Зато есть отличный Интернет-ресурс, используемый как творческая площадка – сайт Проза ру. Если хорошенько поискать, то можно найти талантливые произведения малоизвестных или совсем неизвестных мастеров пера.

Литература
1. Аксаков С.Т. Аленький цветочек. – М., Детпедгиз, 1954.
2. Бажов Павел. Малахитовая шкатулка. – М., Эксмо, 2008.
3. Гофман Э.Т.А. Собрание сочинений в 2-х томах. – М., Терра, 2016.
4. Пушкин А.С. Сказки Пушкина. – М., ОлмаМедиаГрупп, 2015.
5. Оборотень: русские фантасмагории. – М., Книжная палата, 1994.


Рецензии