Любовь на гране притупления
Ты, никогда не поймёшь, что я тебя люблю.
Ты, словно ангел белоснежный, летаешь в небесах,
А я всё время жду, чего - то жду.
Я, потерял покой и жажду смерти.
Среди ветров лишь боль одна видна.
Ты, так сурова и жестока в этом мире,
Где сущность боли в тебе заключена.
В саду средь грёз блуждаешь словно фея,
От прикосновения всё расцветает и живёт.
Но только душу мне никак не согревает,
Моя любовь к тебе она всё время разум мой жжёт.
Схожу с ума в тоске я одиноко.
Лишь скрипка мне даёт усладу жить.
Я, продолжаю жить с моей улыбкой,
Что дарит мне Надежду и легкий флирт.
Вольный перевод-Федерико Гарсия Лорка-EL AMOR DUERME EN EL PECHO
на музыку Palladio - I AllegrettoKarl Jenkins
Свидетельство о публикации №219040800528