Той свiтанак

Пераклад з украінскай мовы на беларускую мову

Той свiтанак

Ужо пад раніцу я засынаю.
Цьмянеюць зоры. Снег - на двары.
І сніцца мора і той світанак...
І востра - чайкі ўмольны крык.

Ты з'яжджаеш. Ніводнага слова...
Раўнадушны цягнік знікае...збег...
Пакінуў сэрца хтось на пероне.
А хтось рассыпаў шчаслівы смех.

21.07.2011 © JF

Арыгінал. Оригінал.

Веточка Вишни: «той свiтанок»
http://www.stihi.ru/2011/07/19/7857

Я засинаю уже під ранок.
Тьмяніють зорі. Надворі - сніг.
І сниться море і той світанок...
І гостро - чайки благальний крик.

Ти від'їжджаєш. Ані словечка...
Байдужий потяг зникає...зник...
Хтось на пероні залишив серце,
А хтось розсипав щасливий сміх.

********
Мой подстрочный перевод с украинского

Тот рассвет

Я засыпаю уже под утро.
Тускнеют звёзды. На дворе - снег.
И снится море и тот рассвет...
И остро - умоляющий крик чайки.

Ты уезжаешь. И ни словечка...
Равнодушный состав исчезает...исчез...
Оставил кто-то на перроне сердце,
А кто-то рассыпал счастливый смех.

26.07.2011 © JF
***
Последняя редакция
04.01.2025 © JF


Рецензии