Тайна на конгрессе алхимиков главы4, 5, 6

                Полёты секретов
 
 Рассматривая входящих в его городок, герцог Жан де Пик распорядился принять мэтра Пирюса и его группу. Он вышел из огромного трёхэтажного корпуса своего дома, как только Изабо  и её напарники вошли во двор герцогского дворца.
 -Ах, сударыня Изабо! Какое счастье для моего сердца, как и для моих глаз, вновь увидеть вас, - сказал герцог ласковым голосом и с распростёртыми руками.

 Широкоплечий и полнеющий мужчина производил  самое приятное впечатление. Всё в нем было замечательно: богатство его одежды из пурпурной и золотой парчи с широкими рукавами, сверкающие драгоценности, которые украшали его с головы до ног. Его розовое лицо пухлого ребёнка светилось от счастья, глаза радостно искрились, звучал уверенный голос.
- Могу ли я обнять вас, моя душечка?
Не ожидая ответа, он прижал молодую женщину к своей бижутерии, которая украшала его грудь.
- А вам, господин де Бреа,  я должен целовать руки как его Светлости Папе  настолько большой вы имеете авторитет. Ваши подвиги доставляют радость трубадурам, о них рассказывают за пределами Аверна и спрашивают живой ли вы человек из плоти и крови или сказочный герой.
Безразличный к похвалам, Фелини каменеет, когда его поливают дождём из комплементов. Однако он вежливо улыбнулся и склонил голову, приветствуя сюзерена своего хозяина. Изабо, которая тут же начала свою дипломатическую миссию, произнесла:
- Месьё, я видела вас два года назад, когда вы нанесли визит в Монтбрисак, мужчина спокойный и здоровый; я вновь нахожу вас полным радости и жизненной энергии. Позвольте мне приветствовать вас от имени моих друзей  и конечно обнять по поручению моего отца, который вам посылает наилучшие пожелания.
Сопровождая слова жестами, она осыпала гиганта комплементамиa, который гоготал от удовольствия.
- Спасибо, красавица Изабо, спасибо. Но я не вижу нашего гения. Однако, мне доложили, что он прошёл за стены замка.
-Мы его увидим позже. Он не может противиться зову науки, - объяснила молодая женщина.
- Как я его понимаю! Я так хотел бы подслушать секретные споры этих замечательных учёных. Наконец у нас будет чем заняться в эти несколько недель.

 После обустройства в комфортабельной комнате, расположенной в донжоне, Ивэн и Жиль решают осмотреть цитадель и его дворец, а Изабо,в свою очередь,пообщается с советниками герцога.В одном из переходов замка они встретили алхимика Анжемиуса Сикстюса, потерявшимся и цедящим сквозь зубы  жалобные причитания.
- Ну что, мэтр Сикстюс, вы нашли свой экипаж? – поинтересовался Фелини.
- Всё!Я всё потерял!Кроме моей кобылы, которая не убежала далеко после своего крутого поворота. Я нашёл её скитающуюся на улицах цитадели.
- Ваш багаж украли? – возмутился  Жиль.
- Думаете. Они осчастливили мещан по соседству.
- Мы об этом расскажем герцогу, - сказал Ивэн.
- Тогда покажите ему это, я вас прошу.
В своих узловатых и дрожащих пальцах старый человек держал коричневый шип.
- Шип акации, - пробормотал Фелини, рассматривая его.
- Вставленный в мои ягодицы, - уточил алхимик. – Это покушение, в котором я стал ещё и жертвой мерзкого грабежа. Уверен, что меня не хотели видеть на конгрессе, так как у меня были шансы на выборах во Второй Круг, а это злодейская улика! – воскликнул старик, указывая на шип.

 Ивэн и Жиль обменялись взглядами с одной и той же мыслью:конгресс будет, как они и предвидели, очень беспокойным.
В одном из многочисленных залов, сохранённых для участников конгресса, находилось около десятка ученых, представляющих необычные ремесла.Беседы шли на латинском языке, который являлся официальным на конгрессе.
Алхимик, одетый в длинное фиолетовое платье, разговаривал со своим коллегой:
- Да, что вы мне поете, мэтр Пирюс! – воскликнул он. – Сульфат аммония  соединённый с каким-то веществом может преобразоваться в красный рубин.
- Однако это так! И я это докажу!- заключил изобретатель.
- Фу! Пошлость!
Мэтр Пирюс склонился над миской с обожжённой землёй, в которую он добавил   несколько субстанций вытащенных из разных пузырьков.
- А теперь катализатор…Следите хорошо за вибрацией, мои дорогие коллеги, она сделает субстанцию красной! Моё открытие вас покорит…
Уф! Действительно ослепительно. За вспышкой последовал обильный едкий и рыжий дым, который быстро наполнил маленький зал. Послышались крики, кашель, ругательства… Несколько минут спустя отрытые большие окна и вмешательство десятка слуг позволили вывести проклятый дым. Потрясённый мэтр Пирюс извинялся перед своими коллегами, когда один из них воскликнул:

 -На Столе Изумрудов, мои формулы! Куда делись мои алхимические формулы?
- Лучшие, лучшие исчезли! Я оставил их там, на этом столе!
Многочисленные голоса прибавились к его крику: « Воры!», «Пусть никто не выходит!» В этот момент в зал медленно вошла сухая и бледная личность с черными глазами, которая успокоила суматоху, сказав:
-Так! Что происходит? Кричали о воре?
- Господин Фегоро, вы будете очень удивлены, - ответил один из алхимиков. Прикажите обыскать  всех присутствующих. Под нашим носом украли секреты бесценного значения.

               
                Алхимик третьей зоны
Абель Фегоро, лейтенант полиции герцога Пика. Его репутация такая же тёмная как его взгляд и одежда из шёлка и кожи.  Утверждали, что он обладает шестым чувством, чтобы выявить лгунов и пройдох, а чтобы заставить их говорить, его беспощадность и изощренность известна в самых отдаленных темницах востока.
Молча он продвигался как смерть среди алхимиков, которые гневно бурчали. Он остановился перед мэтром Пирюсом.
- Ваш опыт был успешен… дымом, дорогой мэтр, - прошептал он со змеиной улыбкой.
- Для вора, без всяких сомнений, - ответил пожилой человек.- Он должен быть достаточно грамотным, чтобы знать какими веществами сорвать мой показ. Смотрите поскорее: когда я прибавил катализатор, соль мышьяка специально по рецепту, произошла химическая реакция, которая привела к выбросу красного вещества.
-Значит, весь вопрос в соли, - сделал вывод Фегоро.
- Точно! Диверсант, её, без сомнения, заменил на сульфит сульфариума очень сильный реактив с циркониумом и…
-Когда, по-вашему, произошла подмена? – обрезал его лейтенант полиции.
- Откуда мне знать? Мои пробирки всё время со мной со дня моего приезда сюда.
-Значит, подмены не было, - вкрадчиво вывел Фегор.
- Пусть так, скажу я вам! Но такое не могло произойти здесь,если только через слишком проворную игру …

 Алхимик размышлял несколько секунд, потом добавил:
-Или тогда в моей комнате во время короткого отсутствия. Но я её закрывал на два оборота.
Другие алхимики предпочли не вмешиваться в допрос, но поглядывали на своего коллегу подозрительными взглядами. А те, у которых были украдены секреты, не колеблясь демонстрировали ему свою неприязнь:
-Господин Фегор, я вам предлагаю арестовать мэтра Пирюса, и ваша карьера продвинется вперёд, - бросил один из потерпевших.
- И без сомнения, вы будете должны  вызвать его на допрос,- сказал другой.Там, может быть, он расскажет что-нибудь.
Кровь мэтра Пирюса прихлынула к лицу.
- Меня арестовать! Меня отправить на допрос!
-Люди, старые козлы, вы думаете, что говорите? Кому нужны ваши секреты колдунов?  Может быть вы сами воры, дабы смеясь рассказывают о вас, о ваших прогорклых опытах как о старом масле!

 Реакция последовала мгновенно. Полетели оскорбления, в воздухе замахали руками и всё могло перейти в драку, если бы Абель Фегоро сразу покинул зал, но он провозгласил, не повышая голоса:
- Посмотрим. Виновный задрожит. Я найду его.
Взбешённый мэтр Пирюс  решает пойти поговорить с герцогом. В коридоре он пересекается с коллегой, нагруженным коробкой в одной руке и кожаным портфелем в другой.
- А мэтр Пирюс, дружище! – воскликнул он. Вы уходите?
- В данный момент я отсутствую, - ответил изобретатель голосом ещё дрожащим от гнева.
- Как жаль! Я подготовился ошеломить Третий Круг благодаря своим открытиям. Так как вы занимаете положение…
- Очень хорошо, мой друг, очень хорошо. Идите, ошеломляйте, моя любовь вас проводит, - прервал его мэтр Пирюс, раздраженный этим ученым третьего уровня.
Обиженный алхимик выпрямился, сухо поприветствовал коллегу, затем удалился.
 
 Несколько минут спустя, как только он начал спускаться по винтовой лестнице, мэтр Пирюс услышал приглушенный вскрик, а затем последовал звук очень похожий на падение тела. Изобретатель остановился. Заинтригованный, он  поднялся по ступенькам и увидел своего коллегу лежащим в середине коридора со скрещенными руками. Его коробка и портфель исчезли.
   Через некоторое время, по указаниям слуги, мэтр Пирюс находит рыцаря Бреа и Жиля, восхищающимися доспехами в зале фантастического оружия.
- Рыцарь! Вот и вы, наконец!- бросил старый человек, запыхавшись.
- Чёрт, что с вами случилось. Вы красный как рак!- воскликнул Фелини.
- Несчастье! Два, более точно. Нам надо срочно увидеть герцога. Шагая, изобретатель описывал последние события.
- Они это сделают,- он остановился, чтобы вытереть лоб рукавом, и пробормотал тоскливым голосом:
- Я вижу заговор. В этот раз Мордюкс и его приспешники меня опять вытеснят из соревнования.
- Но ведь не доказано, что Мордюкс был в деле, - сказал Жиль.
- Напротив, этот хитрец всё подстроил. Кто из других так развлекался бы провоцируя эти случаи вокруг меня. А я его подозреваю в присоединении к самым тёмным заговорам, - прибавил учёный, вздыхая.
- Как содержимое ваших пузырьков могло быть изменено, - спросил рыцарь.
- Фегор мне задал такой же вопрос.
-Тогда дайте мне такой же ответ, - попросил Ивэн.

 Изобретатель помолчал, а потом спросил:
- Вас всё это вдохновляет, господин Ивэн?
- Мы должны будем срочно сообщить герцогу об этих событиях, так как это только начало. Сейчас Жиль пойдёт и посмотрит, где находится этот алхимик Третьего круга. Затем встретимся в нашей комнате.

                Паника в библиотеке

 -Вот такие факты, господа. Мне нечего добавить, кроме того, что они безусловно имеют цель очернить мою репутацию в глазах избирателей Второго круга.
После этого высказывании мэтр Пирюс устроился в одном из двух кресел перед величественным рабочим столом герцога. Второе кресло занял рыцарь де Бреа. Лицом к ним, сидя на настоящем троне под поднятым навесом, герцог досадливо чесал подбородок. Стоя от него, справа, твёрдый  как правосудие, находился лейтенант Фегоро. Герцог принял изобретателя и его защитника в рабочем кабинете, меблированном экстравагантными шкафами и массивными креслами.

 - Что я могу вам сказать? – уронил герцог после длительного молчания. Я усилю контроль за пределами и внутри залов конгресса и приму серьёзные меры для защиты ученых  во всей моей цитадели.
- У вас есть улики? – спросил рыцарь у тёмной личности.
- Может быть, - ответил Фегоро невыразительным голосом.- Скажите мне господин де Бреа, что сделали бы вы, если бы эти неприятные случаи происходили у вас.
Фелини не мигая выдержал острый взгляд лейтенанта.
-Шпионаж, - процедил он.
- Я вас благодарю, - сказал лейтенант ледяным тоном.

 Герцог издал вздох, давая понять, что пора расходиться, потом объявил:
- Ладно, всё это может быть не так важно. Я доверяю моему лейтенанту полиции…
Он поднялся и вновь заговорил:
- Дорогой мэтр Пирюс, я прошу вас забыть о ваших заботах и  вновь вернуться к коллегам. Что касается вас, господин де Бреа не стесняйтесь спрашивать меня обо всем, что вас интересует. Я контролирую всё, что происходит в моём скромном жилище во время такого незабываемого события мирового значения. Я очень благосклонно отношусь к вашей делегации.
-Спасибо, месьё. Сейчас я хочу обдумать произошедшее и подготовиться к дальнейшим действиям, - объявил Ивэн.- Могу я иметь счастье посетить вашу библиотеку, которую все знают как необычную.

 Герцог  и его лейтенант обменялись короткими взглядами, но первый, быстро восстановив свою улыбку, дал согласие:
- Конечно, мессир, вы сможете посещать мою библиотеку в свободное время. Я дам распоряжение своему библиотекарю, чтобы он вас принимал в удобное для вас время.
Ивэн и Жиль встретились, как договорились в комнате, которую они разделяли в донжоне. Конечно, они не собирались там оставаться долго.
- Герцог нам откроет библиотеку, мы пойдём туда сегодня, - объявил рыцарь.
- В библиотеку? – переспросил его оруженосец без энтузиазма.- Нет сюжета более волнующего. С моей стороны я лучше бы пошел ещё раз прикоснуться к гиппопотам…гиппофантокальмосу.

 Он громко рассмеялся. Фелини, улыбнувшись, сказал:
- Мы не на прогулке,юноша. У нас миссия. С некоторого времени всё стало гораздо серьёзнее. Теперь расскажи мне, что тебе удалось найти.
Жиль вздохнул и сказал:
- Ничего!
- Я в этом не сомневался. Я думаю, что начало ответа  мы получим в библиотеке.
Жиль растерянно молчал.

 Подойдя к библиотеке, они были неприятно удивлены, найдя забитой огромную дверь.
- Что это значит? – спросил Жиль.
- Что сейфы делают, чтобы они были закрыты, - ответил рыцарь.
Он начал стучать кулаком. Приглушённый голос ответил:
-Иду! Иду!
Замок щёлкнул три раза; створка медленно открылась, показав маленького бледного безбородого человека с кожаной шапочкой на голове.
- Входите господа, я вас ждал, - сказал он кисловатым голосом.

 Жиль и рыцарь перешагнули порог. В то время как первый издавал восхищённые возгласы, второй наблюдал за библиотекарем, который снова закрывал за ними дверь на три оборота.
- Мой хозяин мне приказал вас сопровождать и показывать все книги, которые вы пожелаете, - сказал маленький человек. - Мы храним большое количество пергамента, карт, рисунков…
Голос мужчины звенел под внушительным куполом книг переплетенных кожей, древних колдовских книг, скрученных свитков, а также египетских папирусов. Прогулка  по спирали позволила получить доступ к  этим сокровищам. У подножия этого памятника знаний возвышались большие шкафы, укрывая, без сомнения, более ценные документы.
- Мы можем посмотреть кое-какие карты? – спросил рыцарь.
-Гм? Извините?
- Я испытываю большую страсть к картографии и ко всему, что похоже на планы. Короче говоря, существует ли план герцогского дворца.
- Ну…да, естественно, - ответил библиотекарь с недоверием.
- Мне бы хотелось его увидеть, если вас это не очень затруднит, - уточнил Фелини с простодушием, которое забавляло его оруженосца.

 Не получив никаких особых указаний, библиотекарь подвёл посетителей  к шкафу. Одним из многочисленных ключей из своей связки он отпер висячий замок. Потом осторожно вытащил из ящика скрученный пергамент, который рыцарь тут же разложил на длинном столе.
-Великолепно! Могу я посмотреть другой? – воскликнул Ивэн.
- Их у нас два десятка, - ответил библиотекарь всё более и более недоумевающий.- Но некоторые очень конфиденциальны.

 В это время Жиль себя спрашивал, что задумал его хозяин. Тот повернулся к нему и дал понять взглядом, обозначающим зашифрованный указ:
-Ты видишь, мой мальчик, вот хорошо выполненная работа. Но ты такой неловкий, что посеял беспорядок и привлёк гнев добросовестных людей.
Простым «Гм», оруженосец дал понять, что понял, а затем удалился с обиженным видом.
- Какая кропотливая работа! Какое чудо! – восхищенно приговаривал рыцарь снова склонившись над планом.
Библиотекарь одобрительно кивал головой. Он открыл рот, чтобы вставить комментарий, когда внезапное резкое падение книг заставило его подпрыгнуть. Жиль вскрикнул и позвал на помощь. Тут же примчался местный охранник, размахивая руками и ругая виновных.

 -Тысяча извинений, хозяин, я… я растерян, - бормотал Жиль. Я заметил книгу о Конфуции, когда… Но я всё поставлю на место!
В действительности, чем больше юноша ставил труды на место, тем больше они падали. Библиотекарь подумал, что он сойдет с ума. В конце концов, после нескольких минут жестокого сражения с неуклюжестью, рыцарь положил конец  происшествию.
-Могу я вам помочь? – спросил он приближаясь.
- Нет, нет! Не надо жалости, оставьте меня бороться с беспорядком. Возвращайтесь позже, я вас прошу.
- Вы, правда, не хотите? – повторил Ивэн.

 Бледный цвет лица маленького человечка перешёл в пунцовый. Бормоча извинения, он подтолкнул посетителей к выходу и захлопнул за ними дверь.
- Спасибо, Жиль, ты хорошо поорудовал, - объявил удовлетворённый Фелини. Благодаря тебе, я нашёл, что искал.
- А что вы искали, хозяин?
- То в чём мы будем нуждаться, чтобы вести наше расследование. Но нам надо будет возобновить наш поиск этой ночью.


Рецензии