Король и Аббат. Акт -II- действие третье

                = АКТ II =
                "Historia - magistra vitae est!" -
                "История - наставница жизни!"
                (Марк Туллий Цицерон - Marcus Tullius Cicero, 106-43 anno B.C.).

                ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ.
            Продолжение (действие четвертое) тут: http://www.proza.ru/2019/04/10/849

(Во время открытия занавеса начале акта в зале звучит музыка №2, указанная в разделе "Приложения" в конце пьесы). 

СЦЕНА № 7. Тронный зал в замке Тауэр. Заседание Государственного совета.

(В тронном зале королевского замка Тауэр идет заседание Государственного совета.
На колоннах со стрельчатыми проемами развешаны вымпелы, знамена со средневековыми гербами.
Придворные и король сидят не шелохнувшись, слушая музыку. По ее окончании персонажи внезапно "оживают": сидя за длинным столом, что-то обсуждают между собой, спорят до хрипоты.
На небольшом постаменте в противоположном от стола крае сцены мирно стоят рыцарские латы. Король Генрих с короной на голове, сидит на троне лицом к собравшимся, во главе стола, и, хмурясь, напряженно слушает перепалку. Наконец, поднимает руку, шум стихает).

Генрих (с досадой):
- Уж битый час я с вами здесь сижу,
И вот что, господа, вам доложу:
Мне слушать вашу ругань на-до-е-ло!
Реформам время, наконец, приспело.

Пора уж распустить ваш Госсовет,
Парламент надо сделать мне в ответ
На ваши склоки. Вас подальше отселю,
Вот там – дерите глотки: “Слава королю!”

(Продолжает грустно, вздыхая):
- С тех пор, как Томас Беккет нас покинул,
Ни разу мне совет он не подкинул.
Где он сейчас? А ну-ка, доложите!
И правду всю немедленно скажите.

Первый рыцарь (вставая с места):
- Намедни утром в Кентербери он явился,
С Италии, из Рима – и не запылился.
Аббат там с Папой Римским дружески общался,
И на тебя поклёпы вешать не гнушался.

На пристани народ встречал густой толпою,
А также - двое лиц, сидящих здесь с тобою.

(Первый рыцарь делает паузу, внимательно оглядев сидящих за столом, затем продолжает):
- Кричали все кругом: “Да здравствует аббат!”
И на руках несли его до монастырских врат.

Аббат эдикт от Папы-друга зачитал,
В котором мир в Европе тот провозглашал,
И людям всем велел готовиться к походу
В Святую землю -  так он объявил народу.

Генрих (гневно):
- Ах, интриган! Ах, трус! Ах, он подлец!
И носит звание - “святой отец”?!
Ведь он явиться должен прежде мне!
Его теперь могу казнить вполне!

(Громко, отчетливо, на весь зал):
- Мутить народ?! Никак не потерплю!
Его, клопа, я пальцем раздавлю!!
Король иль не король, в конце концов?!
Найти мне надо пару молодцов!

(В гневе стучит кулаком по столу. При этих словах в тронном зале повисает напряженная тишина. Двое рыцарей, поклонившись королю, спешно покидают сцену. Король встает и уходит со сцены вслед за рыцарями.
После чего свет на сцене резко гаснет, оставляя слабый сине-голубой свет, идущий снизу, похожий на свет ночника.
Немая сцена: все оставшиеся персонажи сидят молча, не шелохнувшись, как бы окаменевши от услышанного. В глазницах стоящих на постаменте рыцарских лат, медленно разгораются красные огоньки. Слышен тоскливый волчий вой и уханье филина).

СЦЕНА № 8. Собор в Кентербери. Архиепископ и два рыцаря.

(Сцена представляет собой зал с колоннами и стрельчатыми проемами между ними. На переднем плане слева стоит большое распятие, примерно в человеческий рост или выше. Перед распятием – подсвечник, на котором горят три-четыре свечи.
Поздний вечер. Архиепископ Фома молится перед распятием на коленях, в легкой одежде, готовясь отойти ко сну. На сцене появляются два рыцаря, один из которых держит в руках небольшой сундучок.
Не привлекая внимания архиепископа, второй рыцарь проходит вглубь сцены, ставит на пол сундучок, открывает его и достает оттуда кинжал и копье с коротким древком, держа их наготове.
Первый рыцарь стоит перед архиепископом, нерешительно переминаясь с ноги на ногу. Наконец, архиепископ произносит: “Аминь!” и встает с колен, поворачиваясь лицом к посетителю).

Первый рыцарь (смущенно):
- Святой отец, побеспокоили мы Вас!
И принесли мы оба в этот поздний час
Дары. Хотим пожертвовать для храма -
Их поглядите на предмет изъяна.

Архиепископ (строго):
- Для церкви нашей – покаянье лучший дар.
Держать всегда умейте данный вам удар.
Безвинной кровью те дары омыты:
Убийством, грабежом они добыты.

Я не могу принять, уж извините!
И тотчас их обратно унесите.
Я рад тому, что сделаете сами –
Вот этими, своими же руками!

(Демонстрирует рыцарю свои ладони).

Первый рыцарь (возмущенно, повернувшись лицом к зрительному залу):
- Да как же это так! За тридевять земель
Мы их везли сюда, не избежав потерь!
Теперь нам объявляют: “Это - хлам!
Он не угоден нынче небесам!”

Архиепископ (миролюбиво, даже ласково):
- Господь наш плотником при жизни был,
И зарабатывал по мере сил.
Простой работы также не чурался,
И людям всем - пример так подавался.

Первый рыцарь (язвительно):
- Что, ратный труд не в счет? Ведь он тяжел!
А сколько битв, сражений я прошел?
Своею жизнью рисковал без счета,
Друзей терять мне что, охота?!

Архиепископ (пожимая плечами):
- Я погляжу дары, коль Вы хотите,
Но, если не приму – так не взыщите.
В Святую землю скоро все пойдете –
Там воинскую славу обретете.

(Архиепископ следует за первым рыцарем вглубь сцены, наклоняется над раскрытым сундучком и с любопытством ворошит там вещи, не вынимая их оттуда. Второй рыцарь в этот миг заходит сзади и внезапно делает два взмаха копьем. Архиепископ ничком падает на пол, издав короткий стон. Из раскрытого сундучка внезапно повалил густой дым. Распятие вдруг сдвигается с места и с грохотом переезжает туда, где лежит архиепископ. Свет меркнет, раздается громкий треск, ярко сверкает молния, гремит гром. Оба рыцаря сначала остолбенели от удивления, глядя на все это. Затем, повернувшись в разные стороны, обхватив головы руками и выронив оружие, с криками ужаса выбегают со сцены).

СЦЕНА № 9. Тронный зал в королевском замке Тауэр. Приговор.

(В тронном зале королевского замка Тауэр идёт опять пир.
На сцене – за накрытым кушаньями и питьем столом сидят придворные, рыцари, вельможи. Тут и там слышатся хмельные разговоры, смех. Король Генрих сидит на троне - кресле с высокой спинкой, покрытой покрывалом с изображениями средневековых гербов, в этот раз лицом к зрительному залу, в съехавшей набок короне. Весь его вид говорит о том, что и он изрядно захмелел.
Небольшой постамент, предназначенный для рыцарских лат, на сей раз пуст).

(Входит слуга, кланяется королю Генриху):
- Прибыл легат [10] от Папы. Хочет видеть Вас.
И вроде как, в руках его - указ.
Я видел свиток, запечатанный свинцом.
Впустить его сейчас, или потом?

Генрих (добродушно и несколько развязно):
- Проси, проси сейчас. Гостям всегда мы рады:
На славу угостим, не требуя награды.
Покажем, чем сильна наша держава,
А также – рыцарская доблесть, слава.

(Входит папский легат - святой отец Теодор, в длинной малиновой рясе до пола, с позолоченным массивным крестом на шее и малиновой шапочке-кипе с тремя сопровождающими его стражниками, одетыми как римские легионеры или швейцарские гвардейцы. Поворачивается к королю, достает из широкого рукава сутаны свиток бумаги с висящей на бечевке большой свинцовой печатью, разворачивает его и начинает читать. Разговоры за столом стихают. Слушая чтение легата, выражение лица короля Генриха постепенно меняется, утрачивая добродушие - на нем видно сначала удивление, потом злость, следом – уныние, и, наконец, отчаяние. Под конец чтения он сидит на троне сгорбившись, обхватив голову двумя руками, потупив взор и глядя в пол.
Легат – святой отец Теодор читает текст послания с бесстрастным выражением лица).

Теодор (торжественно):
             “In Nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti! –
               Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа!
   
   Александр, новый епископ Рима, раб рабов Божьих и недостойный слуга слуг Его шлет тебе, брат мой во Христе Генрих, привет.
Да будет тебе известно, что недавно состоялся Высший архиепископский суд по делу об убиении архиепископа Кентерберийского, ранее бывшим твоим лордом-канцлером Томасом, и именовавшемся в монашестве - Фомой.
Я оглашаю цитату из сего вердикта, касающуюся тебя и довожу ее до твоего сведения, как предписано мне Высшим церковным судом. Прими же сей приговор, брат мой во Христе Генрих, с достоинством и смирением, как полагается истинному и стойкому в вере христианину. Посланному же мной легату, святому отцу Теодору надлежит проследить за точным и неукоснительным его исполнением."

(Теодор делает паузу, затем продолжает, возвысив голос):
"ПЕРВОЕ.
Высший архиепископский суд постановляет:
Признать раба Божия Генриха виновным в произошедшем, ибо он, как сеньор, король, государь и повелитель несет полную ответственность за слуг своих, вверенных его попечению других людей, а также за всех подданных в своей стране безо всякого исключения.
Кроме того, Высший архиепископский суд постановляет:
Признать его виновным также в нарушении Турского эдикта от 1163 года, подписанного Его Святейшеством - главой нашей Католической церкви-матери Римским Папой Александром III и гласящем:

(Цитирует торжественно и внушительно):
"Ecclesia abhorret a sanguine!" - "Церкви отвратительно кровопролитие!".

ВТОРОЕ.
Для снятия греха с ДУШИ раба Божия Генриха надлежит ему быть на всенощном молитвенном бдении в соборе города Кентербери на могиле усопшего раба Божьего Фомы босым и в одеянии кающегося грешника (в рубище и колпаке) в течении 6 (шести) ночных часов.
Для снятия греха с ТЕЛА раба Божьего Генриха, предать его тело бичеванию плетьми в количестве 33 (тридцати трех) ударов. Экзекуцию следует провести непосредственно перед молитвенным бдением прилюдно на паперти, возле дверей храма, где был убиен смиренный раб Божий Фома.

ТРЕТЬЕ.
Подготовить грамоты со свидетельствами о благочестии убиенного мученика, молитвословие и икону во славу блаженнейшего Фомы для дальнейшей канонизации его под именем святого Фомы Кентерберийского. Затребовать свидетельства сии, в том числе от мирян – прихожан главного собора в Кентербери и монахов Кентерберийского аббатства. Составить житие блаженнейшего Фомы на основании этих свидетельств. Тебе же, раб Божий Генрих, надлежит оказывать всемерное содействие и покровительство этому богоугодному делу.

ЧЕТВЕРТОЕ.
Будет же раб Божий Генрих чинить препятствия исполнению сего вердикта, или совсем отказываться от него - то надлежит объявить ему об отлучении его от Католической Церкви-матери. Предать его имя анафеме-проклятию во всех церквях, монастырях, или иных храмах, с наложением запрета на исполнение всех церковных обрядов в отношении него, а также запрет на наследование короны детям, внукам его и правнукам, племянникам, братьям, а также прочим лицам, упомянутым в его каких-либо указаниях.
Все распоряжения, указы и духовные завещания раба Божьего Генриха относительно престола считать в случае его отлучения от Церкви недействительными.”

(Теодор опять делает паузу, затем продолжает):
- “...От себя лично добавлю, что судьбу непосредственных участников сего злодеяния следует решить после избрания нового архиепископа Кентерберийского, а до этого их крайне необходимо содержать в строгости и изоляции в темнице под усиленной стражей.
               
        Laudetur Iesus Christus –
        Слава Иисусу Христу!
         
               Твой брат во Христе – АЛЕКСАНДР”.

 (Смотрит на обратную сторону свитка, говоря при этом):
- Писано во граде святого Петра – Риме в данном, 1170 году, сем месяце, одиннадцатого числа. Заверено мной, недостойным слугой Божиим - Теодором.

(Сворачивает грамоту, кладет ее обратно в рукав сутаны. После прочтения документа двое из стражников, сопровождающих легата направляются к трону короля, один – остается рядом с ним. Три-четыре рыцаря встают из-за стола и пытаются защитить короля, встав полукругом перед троном, взявшись за руки, но король отрицательно качает головой, медленно встает с трона, снимает с головы корону, кладет ее на сиденье и поворачивается к подошедшим стражникам. Те берут короля за руки и уводят его со сцены. Пирующие встают, молча выходят из-за стола и тоже покидают сцену вместе с легатом и сопровождающим его стражником. Над пустой сценой медленно гаснет свет, прожектор ярко освещает лишь пустой трон с короной на его сиденье).
________________________________________
На иллюстрации: картина "Смерть Томаса Беккета", около 1754 года, имя автора не указано.
 
   Начало (акт I):
Действие первое: http://www.proza.ru/2019/04/10/796
Действие второе: http://www.proza.ru/2019/04/10/815


Рецензии