импровизация на Чисто английское убийство. полная

ИМПРОВИЗАЦИЯ НА ЧИСТО АНГЛИЙСКОЕ УБИЙСТВО 3



Гл.1


В деревне, с красивым названием Гранчестер, случилось большое несчастье. Возле водонапорной башни была найдена восемнадцатилетняя Анисса Кендал, девушка, якобы самолично свела счёты с жизнью. На самой башне корявыми печатными буквами, от которых аж до земли доходили неровные потёки от синей краски, потому что пишущая видимо торопилась, "красовалось" пояснение: "Я добровольно ухожу из жизни. Перестала видеть в ней всякий смысл".

Данное происшествие взорвало "публику" различными текстами в местных газетах и журналах, с пестрящими и выжимающими слезу, заголовками. Особенно все редакции, словно договорившись между собой, сетовали на работу, вернее, в данном нашумевшем деле, как раз не работу, а скорее равнодушие полиции, которая отказывалась принимать во внимание тот факт, что это и есть, - ни что иное, как самое натуральное убийство, ведь девушка совсем не торопилась на тот свет и это могут подтвердить её друзья и родители.

Ранним осенним утром детектив Джеймс Тейлор торопился к себе в участок, у него сегодня была назначена встреча с комиссаром полиции, мистером Томасом Марлоу. Помощник детектива, Чарли Патерсон, тоже прибыл туда ни свет, ни заря. Молодой человек переживал, почему самому мистеру Тейлору, вдруг понадобилось вызывать к себе его шефа, тем более, недавно состоялось совещание, длившееся несколько часов кряду, где им никто не сделал ни единого замечания, а неожиданная срочность всегда только пугала или же, портила настроение.

Однако, Джеймса Чарли не застал, тот уже успел "прошмыгнуть" к начальству "на ковёр", поэтому ему ничего не оставалось делать, как пройти в кабинет Тейлора и там ждать его возвращения.
Между тем, в апартаментах главы полиции назревал не очень дружественный диалог, из-за возникшего разногласия обсуждающих сторон определённую тему.

-   Джеймс, не вам мне рассказывать, как некоторое промедление может вызвать нежелательный общественный резонанс. В нашей ситуации, а нам это доподлинно известно, все волнения, искусственно вызваны путём привлечения средств массовой информации, но никому от того не легче, верно? А как раз наоборот. -  с важностью сообщил детективу мистер Марлоу и тут же налил себе в стакан воды из графина, стоящего на его столе. Всем видом он показывал своё душевное мучение и то, как ему тяжело обсуждать подобную проблему, вдруг свалившуюся на их головы, что надо немедленно промочить горло, а иначе он запнётся на полуслове и серьёзного разговора не получится. Но Джеймс уже давно знал комиссара, как и все его привычки. Он даже был уверен, что ему сегодня, или самое позднее завтра, предстоит какая-то дальняя командировка, но самое главное и обидное во всём этом - отказать нельзя. Ни под каким соусом. Такова его профессия, которую он безумно любил, как порой также и ненавидел. Он ничего против не имел всяческих нагрузок, сопровождающихся опасностью и бессонными ночами, но это должно здесь происходить, в Честере, его славном городе, где он родился, но не там, где какое-либо местечко называют не иначе, как тридевять земель, куда порой и транспорт ходит пару раз в сутки. И как тут промолчишь, если всего так и распирает от навязчивой несправедливости.

-   Прошу прощения, сэр...

-   Да, Джеймс, я весь внимания.  -  преувеличенно отреагировал комиссар, перебивая своего подчинённого.

-   А что, в Гранчестере полицейские перевелись, что я должен добираться аж к чёрту на рога, ещё раз прошу прощения. У нас и здесь работы полно, не успеваем дела закрывать. Вернее, только закроем, а уже десять новых появляется. Вот интересно, из Гранчестера приедут ко мне, чтобы помочь раскрыть, хоть самое малое преступление?

-   Говори, говори, Джеймс, ты имеешь на то право.  -  выставил вперёд руку комиссар, выбирая наилучшую тактику, это соглашение с подчинённым и внезапный переход на доброжелательное "ты". Ведь такое очень редко происходит, обычно мистер Марлоу высоко ценит, как своё достоинство, так и честь мундира, кабинета и всей атмосферы, витающей вокруг его "венценосной" головы.  -  И я полностью с тобой согласен! Ведь никто за тебя ничего не станет делать, кроме тебя самого, это ты верно подметил, а вот они...  -  тут комиссар сделал небольшую паузу, дабы придать высокое значение всему, что сделал для страны детектив Джеймс Тейлор.  -  А вот они без тебя не смогут обойтись. Разве я никогда тебе этого не говорил?

Джеймс внимательно посмотрел на шефа и понял, что он проиграл ему в словесной перепалке, а также в очередной раз убедился, что на эту должность и правда кого попало не ставят.

-   Надеюсь, не сию минуту выезжать, а хотя бы через час?  -  позволил он себе не очень приятную для высокого начальства шутку.

-   Не ерничайте, детектив, и знайте своё место. Вы отправляетесь туда немедленно! Вот и разберитесь в этом убийстве, с присущей вам тщательностью, как вы умеете, если захотите.

Джеймс постарался пропустить услышанную колкость мимо ушей, он лишь слегка усмехнулся.

-   Я заметил, что вы с уверенностью утверждаете, будто перед нами и на самом деле, ни что иное, как целенаправленное убийство.  -  неизвестно зачем тянул время детектив. Всё равно ведь поездка неизбежна.

-   А я осмелюсь заметить, что я абсолютно ничего не утверждал!  - повысил голос комиссар.  -  Наша профессия гласит об обратном. Найди, разберись, а уж после делай выводы. Вот и докажи нам, что ты тот самый пресловутый Джеймс Тейлор, о котором в народе говорят, как о бесстрашном герое, не пасующим ни перед каким, даже самым трудным преступлением. Или пасующим?  -  Марлоу обдал его холодом бесцветных глаз, такими они у него становятся в моменты крайнего раздражения. Затем, хозяин кабинета приложил к уху трубку телефонного аппарата, молча намекая своему визами, будто "аудиенция" окончена.  -  Да, и прихватите с собой этого...

-   Чарли Патерсона.  -  подсказал ему Джеймс.

-   Вот именно! Патерсона и прихватите. Всё, счастливого пути.

Детектив догадался, что ему пора закрыть двери кабинета с обратной стороны и более не стал испытывать терпение своенравного комиссара.

"Да уж, и где найдёшь такого чиновника, чтобы хороший да ещё и справедливый."  -  шумно вздохнул Тейлор и направил стопы в свою "вотчину".

-   Сэр, я тут заждался...  - начал было Чарли, но детектив его перебил.

-   Собирайся, Чарли, у нас снова командировка.

-   Командировка? И куда на этот раз?

-   В Гранчестер.  -  коротко ответил Джеймс и поспешил к телефону, чтобы предупредить жену. Заехать и попрощаться уже не получалось. Один из коллег посоветовал сразу отправляться на вокзал, через полтора часа в Гранчестер уходит поезд. А следующий только завтра в это же время.

-   Аж туда? Это по тому надоевшему делу, связанному с разбившейся девушкой?

-   Да, Чарли, именно так всё и обстоит. Иногда восхищаюсь твоей прозорливости. Звони в кассы и забронируй билеты, если ещё есть такая возможность. Но, учитывая наши полномочия, думаю, нам найдётся парочка кресел. Поторопись, Чарли.

-   Мы туда поездом поедем?

-   Да, Чарли, поездом. Извини, личного самолёта не имею. Да что тут, всего несколько часов...

-   Ничего себе, несколько часов! А почему из Кембриджа туда никого не направили, им же ближе?

Но Джеймс уже не слушал его, увлёкшись беседой с супругой.

В участке Гранчестера их ждал помощник шерифа, Джозеф Литтл, а сам шериф, мистер Чарльз Брадберри, укатил в Лондон по срочным делам. Вот у Джозефа и пришлось узнавать о всех подробностях данной истории. К удивлению детектива, Джозеф ни грамма не обиделся, что в их секретные дела вмешиваются "чужаки" и ему даже показалось, что помощник шерифа разделяет точку зрения несогласной со следствием народной толпы. Да теперь уже и Тейлор не сомневался, будто это убийство.

Оказывается, девушку нашли с кисточкой для краски в руке. Абсурд. Зачем ей тащить её на самый верх за собой, после того, как она известила миру о своём уходе на тот свет? Ну написала и бросила тут же. Значит, кому-то надо было, чтобы поверили, будто именно Анисса писала эту дурацкую надпись на одной из сторон башни.
Джеймс задавал Джозефу интересующие вопросы, а тот запросто делился информацией и уже через час детектив знал двух потенциальных убийц, коих сразу же занёс к себе в блокнот. Итак:
Один из них - это слабоумный парень, с задатками шизофрении, по имени Логан Аддерли.

-   А раньше были неприятности от него?  -  спросил Джеймс.

-   В том-то и дело, что не было. Да он и комара не обидит. Но по слухам, вроде в тот день, когда погибла Анисса, его видели возле башни. А там, кто его знает, ну всякое же случается, верно? Может, он тайно был влюблён в мисс Кендал, никто ведь не в курсе на этот счёт. Возможно, она ему наотрез отказала или даже нагрубила, а что взять с больного на голову, так ведь?  -  рассуждал Джозеф.

-   А что, эта Анисса постоянно ходила на башню? Я имею в виду, это её любимое местечко?

-   Да нет, сэр, первый раз слышу.

-   Тогда кто-то заманил её туда, сама бы она не пошла. И этот кто-то ей хорошо знаком, правильно? Только не Логан, в это я не поверю. Но как версию принимаю и, разумеется, она тоже будет отрабатываться. Так, а что дальше?  -  обратился к помощнику шерифа Тейлор, не обращая внимания на красноречивые взгляды Чарли, час назад просившего у детектива время на обед, но Джеймс, в свою очередь, просил того набраться терпения, как только они освободятся, так сразу вдвоём и познакомятся с местной кухней данного небольшого селения.

 


Гл.2


В список претендентов на потенциального убийцу добавился ещё и Харви Бакер. Последний, якобы, был безумно влюблён в мисс Кендал, но та не отвечала ему ответными чувствами. Анисса, вот уже несколько месяцев до своей смерти, встречалась с Остином Дерраком, они и учились вместе в Кембридже.
По словам Джозефа, молодые люди производили приятное впечатление. Оба. Они уважительно относились к друг другу и эта пара считалась примером для подражания. Но инициалы Деррака, всё же детективу пришлось занести к себе в блокнот, как и фамилию лучшей подруги потерпевшей. Ею оказалась девятнадцатилетняя Белинда Гостман.
Но в первую очередь Джеймс решил повидаться с родителями мисс Кендал.

На лицах Молли и Кэмерона Кендалов, ещё лежал отпечаток перенесённого страшного горя, но они держались молодцом, а миссис Кендал даже слегка улыбнулась, узнав, кто к ним прибыл.

-   Я рада, сэр, что именно вы возглавите расследование по убийству нашей дочери. И то, что это убийство - мы нисколько не сомневаемся.  -  женщина глянула на мужа и тот кивком подтвердил её слова.

-   Спасибо, миссис.  -  поблагодарил детектив.  -  Итак, я задам свой излюбленный вопрос. Что вы думаете по этому поводу? Прошу правильно понять направление самого вопроса. Мысли ваши мне ясны, но хотелось бы узнать немного поподробнее. Например, кого лично вы подозреваете?

Миссис Кендал тяжко вздохнула и повела плечами.

-   Очень обидно, сэр, но тут мы вряд ли вам поможем. Слухи разные ходили, но в том-то и дело, что это всего лишь слухи. А мы намерены знать настоящего убийцу и чтобы это было доказано профессиональным путём, а не догадками. Сэр, за содеянное надо отвечать, вот пусть и ответит, кто бы он ни был.

-   Согласен с вами, миссис. А расскажите нам о том дне. Всё полностью, начиная с самого раннего утра. Вот, как всё тогда было?

-   Мы с женой ушли на работу. Вот так всё и было. Мы отсутствовали весь день.  -  вмешался в разговор отец Аниссы.

-   Да, верно. Дочь оставалась дома, у неё пораньше каникулы начались, а Остин ещё задерживался в Кембридже, но он же старше её на два года и программа у него посложнее.  -  добавила Молли.

-   А как обстояло с настроением дочери, возможно вы увидели, что она не так себя ведёт или грустит, например?

-   Нет, сэр, всё шло своим обычным чередом. Я прокручивала в голове эти моменты. Нет, изменений в настроении Аниссы мы не заметили, это правда. Она проводила нас на работу и обещала, что вечером угостит нас пирогом с земляничным вареньем.  -  тут миссис Кендал остановилась, ей нужна была небольшая передышка. Вспомнив о сокровенном, на глазах женщины появились слёзы.  -  Наша девочка слыла такой умницей и такой домовитой. Она уже запросто справлялась на кухне с самыми сложными рецептами. Вот и в тот день, мы вернулись домой, а на столе лежали яйца, молоко, масло сливочное и мука. Мы сразу поняли, что Аниссу кто-то отвлёк от её любимого занятия и она не успела ничего испечь, а ведь собиралась, это же очевидно...  -  и снова остановка. Детектив понял, женщина больше не в состоянии говорить.

Джеймс поспешил покинуть этот дом, где недавно его обитатели навсегда простились с самым дорогим, что у них было.

-   Как думаешь, Чарли, станет самоубийца печь пироги, если у него, а в данном случае, у неё, уже появились задумки свести счёты с собственной жизнью. Девушка приготовила молоко, яйца и прочее, а потом ей стукнуло в голову, что пора бы уже и к праотцам. Всё бросила и отправилась на самый верх башни, чтобы сигануть оттуда вниз.  -  не так спрашивал по дороге, как рассуждал сам с собою детектив.

-   Всякое бывает, сэр. Я бы тоже не стал делать поспешных выводов.

-   Вот и я их не делаю, Чарли, я просто уже уверен, что это убийство.

-   Хорошо, сэр, вы же в курсе, как я доверяю вашей интуиции. Но каковы наши дальнейшие действия?

-   Мы, Чарли, сейчас отправляемся к подруге Аниссы, мисс Гостман.

Джеймс нажал на кнопку звонка в довольно большой, но не очень ухоженный коттедж. Тут, видимо, давно не делался никакой ремонт. На стенах здания местами облупилась серая краска и во дворе ещё не убраны останки засохших цветов, но открывшая дверь девушка произвела приятное впечатление и сразу же у Джеймса изменилось мнение о хозяевах данного жилища.
Ведь всё на свете бывает. Это: и когда не совсем достаточно времени навести порядки на своей территории, и внезапно пошатнувшееся здоровье, и нехватка денег да мало ли что ещё может установить невидимую преграду между обязанностями и теми людьми, которые не смогли вовремя устранить образовавшуюся проблему.

Белинда не слыла красавицей, это очевидно. Лицо покрывали многочисленные прыщи и она этого ужасно стеснялась. Сразу покраснела перед незнакомцами и как-то замешкалась, что её застали врасплох в старом домашнем убранстве без соответствующего макияжа, когда молодые девушки как-то ухитрялись скрыть в своей внешности всяческие недостатки.
Фигура слегка располневшая, как у той, которая на днях родила ребёнка и теперь все заботы посвящены маленькому существу, а уже внешность и забота о ней, уходили на самый дальний план. Огромные тапки, надетые не по размеру и на босу ногу, завершали всю, и без того не очень привлекательную композицию. Но детективу это было гораздо больше по душе, нежели то, как ему приходилось сталкиваться с признанными кокетками, выставляющими на вид свои полуметровые маникюры и длинные наклеенные ресницы, как будто дороже всего этого у них ничего и нету. При допросе такие капризничали, сбивались и путались в ситуации, а здесь, прямо с первых секунд, чувствовалось гостеприимство и уважение к пришедшим. Белинда пригласила в дом и детектив удивился идеальной чистоте, если сопоставить всё это с запущенностью двора.

"Да ладно, просто не успели."  -  так решил он.

Белинда улыбалась открытой улыбкой и ждала вопросов. Она посчитала, будто они из строительной фирмы. Дело в том, что Гостманы, наконец, собрались сделать ремонт коттеджа.

"Ну вот, как я и предполагал. Людям совсем не всё равно, как выглядит их двор и всё, что там находится."

Девушка предложила чай или кофе с булочками, но Джеймс отказался, одёргивая Чарли, собиравшегося выразить своё дежурное согласие. Но когда хозяйка узнала кто перед ней и по какому поводу, то вдруг нахмурилась, а глаза её повлажнели.

-   Сэр, она в тот день звонила с утра и приглашала вечером на пирог, но у меня, как раз, намечалась встреча одноклассников и я не смогла прийти. Помню, я пошутила, что и так в моей фигуре лишние килограммы, а ещё и эта выпечка. К тому же, в школе тоже нас всех ожидал сладкий стол. А с Аниссой мы договаривались проехать в магазин одежды и купить себе новые платья. Она мечтала о сиреневом, под цвет своих голубых глаз, а я предпочитала что-то потемнее. Так вот, я тогда приобрела себе чёрное платье, но уже без Аниссы, и я в нём ходила к ней на похороны. Потом не смогла его носить и подарила соседке. Простите, мне тяжело.

-   Сочувствуем, мисс Гостман. Но вы лучшая подруга Аниссы, потому мы вынуждены задать вам ещё несколько вопросов.

-   Я вас понимаю. Я слушаю, сэр.

-   Спасибо. Скажите, мисс, вы кого-либо подозреваете? Иногда так бывает, что зацепится в мыслях какой-то отдельный случай или событие и долго не можешь его забыть, а потом сопоставляешь с нынешними реалиями, глядишь, и пазл нашёл своё место. Я почему вам доверяю в этом вопросе? Вы же дружили с Аниссой, часто появлялись вместе в общественных местах, знали её сокровенное, её приятелей и, скажем так, недругов. Да вы много чего знаете и, как я сказал, иногда из какой-то пустяковины на свет Божий предстаёт весьма ценная улика. Вы проследили за ходом моей речи?

-   Не совсем, сэр.  -  растерялась девушка.  -  Шериф всем объявил, что это самоубийство. Но, если честно, я ему не поверила.

-   Почему?

-   Знаете, Аниссе никогда и в голову бы не пришло наложить на себя руки. У неё и Остина столько планов было заготовлено на будущее, она...  -  Белинда судорожно сглотнула, но слёз не сумела сдержать.  -  Простите... Она была очень жизнерадостным человеком. Нет, я не верю.

-   Может вам воды?  -  встал со своего места Чарли. Когда они вошли в дом, то Белинда провела их в гостиную и предложила им кресла, а сама присела на небольшой диванчик.

-   Нет, спасибо, я уже в порядке.  -  девушка вытерла лицо ладонью и полными слёз глазами посмотрела на Джеймса, своим действием подтверждая, что она готова к дальнейшему расспросу.

-   А какие отношения были между Остином и Аниссой? Неужели, всё так гладко у них получалось, ну, прямо без всяких ссор или выяснения отношений. Так не бывает.  - 
Джеймс со всем вниманием уставился на девушку, но она спокойно ответила:

-   Бывает, сэр. У них именно такая и есть любовь. Вернее... ну, вы меня поняли. Они обожали друг друга и я ни разу не слыхала, чтобы они за что-то поругались. Не поверите, но это так.

 

Гл.3


Белинда многое поведала детективам, где молодые люди отдыхали, какие при этом преследовались интересы, но нигде из рассказанного Джеймс не почувствовал особенного опасения для жизни Аниссы. А по словам Белинды, так удивлению последней не было предела, она не могла понять, ну кому помешала добрая и отзывчивая девушка?

И всё-таки, кто-то же вызвал её туда, к башне, к которой расстояние не каких-то пятьдесят-сто метров, а километр с хвостиком, и потерпевшая пошла за ним, оставив на кухонном столе все ингредиенты к заделке теста. Это говорило о чрезмерной доверчивости убитой или же, она хорошо знала этого человека.

-   Сэр, мы никогда нигде не появлялись в одиночку, всегда гуляли вчетвером: я, Анисса и Остин с Рори.  -  подвела итог Белинда.

-   Рори? Кто такой Рори?

-   Это мой парень, сэр. Рори Оутс.

-   Позвольте узнать, а чем он занимается?

-   Мы вместе с ним работаем в нашем кафе. Он бармен, а я менеджер.

-   Даже так? Ну что же, спасибо.

Джеймсу сразу же захотелось увидеть этого Оутса, ведь Белинда не блещет особой красотой, так, может её парень просто блефовал, будто у него серьёзные к ней намерения, а сам просто поближе подбирался к красавице Аниссе?
И как только они с Чарли покинули домовладение Гостманов, Джеймс с помощником направились в общественное заведение, о котором проговорилась Белинда.

Но тут его ждало разочарование. Вернее, всего лишь рушилась очередная версия, но детектив был несказанно рад, потому что по его соображениям этот Рори, вряд ли стал бы претендовать на место рядом с Аниссой. Всё дело в том, что он был слеп на один глаз и носил чёрную повязку.

"Теперь понятно, почему они с Белиндой вместе.  -  подумал Джеймс.  -  Хотя, как раз случается наоборот. Люди, имеющие различные изъяны и озлобленные на всех вокруг, способны принести своим ближним даже слишком много горя и проблем."

Детективы ещё некоторое время приглядывались к Рори, оставаясь незамеченными, и он производил на них самое наилучшее впечатление: парень со всеми одинаково вежлив и внимателен к каждому посетителю, подошедшему к барной стойке. Все его тут уважают, дружески хлопают по плечу и он отвечал взаимностью. Рори, несмотря на заниженное зрение, умеючи справлялся со своей работой, это было сразу заметно с первого взгляда.

Выпив по чашке кофе с круассанами, Джеймс и Чарли тихонько направились к выходу.

"Если возникнет необходимость, то опросим и этого Оутса. Пока ситуация терпит, есть более важные претенденты на данное "мероприятие".  -  подумал Тейлор.  -  А вот тот факт, что пока ни одной зацепки - это уже плохо. Но, кое-кто у нас есть "на крючке", с кем мы ещё не беседовали."

-   Сэр, а почему мы до сих пор не были на месте преступления?  -  прервал его мысли голос Чарли.

-   А что там делать, Чарли? И что ты там хочешь найти, если с момента его совершения минул целый месяц. Там уже всё затоптали, а также, по словам Джозефа, даже написанные буквы стёрли с боковины башни. Нет, но мы и туда скоро доберёмся, я бы хотел лично всё посмотреть своими глазами.

-   Тогда зачем мы туда пойдём, если вы заранее не уверены в удаче?

-   Я не сказал, будто не уверен в сопутствие удачи, я лишь намекнул на давность события. Порой, мой юный друг, улики годами лежат на самом видном месте, но никто не приложит и минимум усилий, чтобы их заметить.

-   Значит, не на видном месте, раз их никто не сумел обнаружить.

-   Чарли, моё настроение совершенно не располагает вести с тобою споры или дискуссии на заданную тему. Лучше загляни в мой блокнот и отыщи адрес этих Аддерли, я, кажется, забыл очки в тех апартаментах, которые нам любезно предложил помощник шерифа.

-   Вы собираетесь допрашивать умственно отсталого ребёнка?  -  спросил Чарли, роясь в записях блокнота своего шефа.

-   Ничего себе, ребёнок! Ему уже двадцать, Чарли!

-   А мне показалось, будто он ещё подросток.

-   Не суть важно. На самом деле, я не собираюсь его тревожить, только бы глянуть на него хоть одним глазком. А беседовать я буду с его матерью, миссис Шарлоттой Аддерли.

Высокая симпатичная женщина, одетая в белый спортивный костюм и такого же цвета кроссовки, выгуливала за двором собачку породы пекинес. Пёсик тявкнул на подошедших пару раз, но увидев, что хозяйка дружелюбно общается с незнакомцами, тут же отвлёкся и поковылял на своих кривых лапках к ближайшему кустарнику.

-   Не надо представляться, я знаю кто вы и зачем пожаловали.  -  вымученно улыбнулась Шарлотта.

-   Прошу прощения, мадам, а откуда, вдруг известно, что мы нанесём визит именно вам?  -  поинтересовался детектив.

-   Сэр, на моём месте и вы бы обо всём точно знали. Тут столько сплетен уже наслушалась о моём бедном Логане и не мудрено, почему я делаю такие выводы.

-   А это действительно сплетни? Ну, то, о чём болтают в деревне?  -  Джеймс внимательно разглядывал мать больного ребёнка и восхищался ею. На плечи миссис Шарлотты легла непосильная ответственность растить сына, у которого признали неизлечимую болезнь мозга, причём, растить одной, без мужа. Супруг сразу же уехал подальше от этих мест, когда узнал, что малыш родился далеко не такой, как все. А эта женщина, испытывая каждый день душевные волнения, что её ребёнок во многом обделён судьбою, нежели его сверстники, ещё и умудрялась выкроить минутку, чтобы привести в порядок свою внешность.

-   Конечно, сэр. Не более, чем слухи.

-   То есть, Логан и близко не подходил в тот день к башне?

-   Совершенно верно. Мало того, он здесь ни единому человеку не причинил вреда: ни морально, ни физически.

-   Но когда-то все начинают первый раз, миссис Аддерли, и вы это понимаете. А в данный момент, в вас прежде всего говорит заботливая и любящая мать. Вы до минуты можете вспомнить, чем занимался ваш сын в тот трагический день?

-   Нет, сэр.  -  честно призналась женщина.  -  Поскольку от Логана нету зла, он свободно гуляет по деревне. Я не всякий раз могу по минутам воспроизвести его действия.

-   Вот видите, о чём я и предупреждал...  -  с печалью в голосе прошептал Джеймс. Ему не хотелось, чтобы эту несчастную вновь посетила какая-то беда.  -  Поэтому, как вы можете поручиться за Логана и твёрдо утверждать, будто он не виновен в содеянном? То, что вы верите своему ребёнку и до сих пор от него никто не пострадал, это ещё ни о чём серьёзном не утверждает, миссис Аддерли. Надеюсь, вы меня понимаете?

-   Да.  -  более, чем спокойно ответила дама.  -  Я просто не договорила, сэр. В тот день я водила Логана в больницу, то есть, в то время, когда произошло непоправимое. Мы с ним отсутствовали до часу дня и он постоянно находился на моих глазах. Это может подтвердить врач и ещё дюжина людей, видевших нас у доктора. Я готова продиктовать фамилии и адреса тех, кого мы тогда там повстречали.

-   Отлично!  -  улыбнулся Джеймс.  -  Чарли, записывай.

Список и действительно оказался не маленьким, в него входило пятнадцать человек. Да и то, миссис Шарлотта собиралась и дальше диктовать, но Джеймс поднял руку и сказал, что и этого уже предостаточно.
Тут же он отослал Чарли по этим адресам, а сам направился в больницу, к доктору Иву Маккензи. Но вот познакомиться с Логаном ему не удалось, Шарлотта объяснила, что ночью юношу вымотали головные боли, поэтому сейчас он отсыпается.

"Что же, не суть важно."  -  подумал про себя детектив и направил стопы в кабинет того, кто обследует Логана с самого его рождения.

Чарли явился в гостиницу поздним вечером, не так-то просто обойти стольких людей, но уже с порога, он заверил, Шарлотта оказалась права, они с сыном и на самом деле появлялись на приёме у врача. Это же самое подтверждает и доктор, мистер Маккензи.

-   Чарли, Логана нужно смело вычёркивать из списка подозреваемых. А там у нас остаётся только Харви Бакер. Вот его мы завтра и посетим. Белинда упоминала, будто Харви одно время прохода не давал Аниссе, но однажды она на его накричала, доведённая до крайности его преследованием. Но Анисса умно поступила, своему парню не разрешила вести разборки с несостоявшимся ухажёром. Ещё Белинда доверилась, вроде после произошедшего конфликта Харви сжал кулаки и со злостью смотрел девушкам вслед. Вот так-то... - Джеймс понимал, что сказанное им абсолютно не о чём не говорит, но в то же время, оно может объяснить следствию об очень и очень многом, надо только постараться и направить расследование в нужное русло.  -  детектив вздохнул, осознавая, сколько людей ему уже доверилось и с нетерпением ждут положительного результата. Убийца должен быть наказан и это не обсуждается.

 


Гл.4


С самого утра Джеймс уже заранее знал, что день обещает быть весьма насыщенным. Он даже кое-какие ставки делал на этого Харви, добивающегося расположения красавицы Аниссы. Но неудачно, Анисса к нему осталась равнодушной.

А ведь знал Харви Бакер, что девушка давно занята другим и всё равно боролся за место рядом с нею. Да, такие на всё способны. Правда, не совсем всё сходилось, ведь не может же Харви не понимать, что подозрения в первую очередь падут на него, тем более у них с Аниссой и конфликт произошёл на глазах у всей любопытной публики.

И всё-таки, детектив склонялся к тому, что Харви мог совершить это преступление, несмотря ни на что. Молодость и неопытность - вот кто были тогда его союзниками. Ведь такие, как он считают, если никого из свидетелей не нашлось, когда произошло убийство, то и следствие ни о чём не догадается. Мозгов ещё маловато в голове, потому что.

Худощавый парень, с доброй улыбкой и немного смущаясь, вышел к ним за ворота собственного коттеджа. И Джеймс растерялся. Он ожидал увидеть хама, грубияна, прячущего взгляд от детективов и отвечающего враньём на их вопросы, но ожидания не оправдались. Немного кольнуло в сердце, Джеймс сразу догадался, они зря пришли сюда, на глазах рушилась ещё одна версия. Оставалась надежда на предстоящую беседу, иногда даже подростки ловко умеют обвести следователей вокруг пальца.
Но это спокойствие, которое исходило от Харви, затрудняло вести выработанный годами ход разговора, потому, не дождавшись диалога, Харви первый прервал молчание:

-   Здравствуйте!  -  спокойно поздоровался он.  -  Я и мои родители ещё вчера вас ждали, но безрезультатно. Пройдёте в дом? Правда, я один, все на работе. А у меня выходной.

-   Нет, спасибо.  -  ответил ему Джеймс.  -  Не думаю, что наше общение затянется надолго, а поговорить мы и здесь сможем, верно?

Парень пожал плечами, мол, как скажете, а мне, собственно, всё равно.

-   Если вы ждали нас ещё вчера, то не стоит тратить время на объяснения, зачем мы пришли сегодня, так?

-   Так.  -  кивнул Харви.  -  По поводу Аниссы. Все в посёлке говорят, что приехали детективы из Честера, чтобы заняться делом совершённого убийства. Но я не убивал её. Наоборот, убил бы того, кто с нею это сделал. Анисса мне нравилась и я ей не желал плохого.

-   Ну как же, а я слышал другое. Вы злились на неё, прямо до скрежета зубов. Потому что она вас отвергла. А вы постоянно лезли в её личную жизнь, хотя прекрасно знали, что девушка выбрала Остина Деррака.  -  парировал Джеймс, не сводя глаз с юноши.

-   Когда я на Аниссу злился? Это неправда!  -  без притворства ответил Харви, морща лоб.

-   Вы ссорились с нею на виду у всех. Вот тогда вы и проявили кое-какую агрессию.

-   Ах, это? Так то я злился не на неё, а на Белинду. Ведь это она всё подстроила.

-   Так-так... А нельзя об этом поподробнее?

Харви вновь кивнул.

-   Меня Анисса ещё со школы привлекала, но она предпочла Остина. И сразу же ко мне подкатила Белинда. Похвалила, что я симпатичный парень, а этой Аниссе всё не так, и предложила мне встречаться с нею. Но Белинда мне не по душе, к тому же, у неё был Рори. Я так и спросил её тогда:

-   А как же Рори?

Она мне ответила:

-   Да нужен он мне, этот одноглазый.

-   То есть, вы хотите сказать, что Белинда замышляла поменять Рори на вас?  -  заинтересовался Джеймс.

-   Так и есть. Но я не согласился. Правда, Рори я не стал об этом рассказывать, зачем я буду вмешиваться в их отношения? Но через некоторое время Белинда снова вызвала меня на секретный разговор и сказала, будто Анисса разочаровалась в Остине и собирается с ним порвать. Она подталкивала меня повторно предложить Аниссе с ней встречаться. Я поверил этой дуре и опозорился. Тогда я не на Аниссу разозлился, а на Белинду.

-   Понятно.  -  задумался детектив. Он уже начинал нащупывать ту ниточку, за которую можно ухватиться. Но что-то не сходилось и он постоянно терял этот её кончик. -  Как думаете, зачем Белинде понадобилось вас подставлять?

-   Да кто её разберёт, ненормальную. Наверное, таким способом она мне отомстила, что игнорировал её и не стал с нею гулять.

-   Белинда ваша одноклассница?

-   Да. Мы на год старше от Аниссы.

-   Вы присутствовали на встрече одноклассников, которая состоялась несколько недель назад?

-   Это в тот день, когда Анисса погибла? Нет, не присутствовал, настроения не было. Мне Белинда говорила, что надо идти на встречу, она пошла, а я не захотел.

-   И чем вы занимались, работали?

-   Нет, я в кафе официантом работаю по сменам и как раз в тот день у меня выпал выходной.

-   И как вы его провели?  -  насторожился детектив.

-   Никак. Вернее, я дома сидел целый день. Я знаю, что вы сейчас спросите. У меня нет свидетелей, никто не может подтвердить, что я даже за двор не выходил. Но Аниссу я не убивал.

-   Это плохо, молодой человек, что у вас нету свидетелей, очень плохо.  -  покачал головой детектив и перевёл взгляд на Чарли, который зачем-то обследовал соседний участок, заглядывая во двор через заборную щель. Увидев внимание шефа, Чарли предупредил:

-   Сэр, нас подслушивают.  -  и только он это произнёс, как из кустов показался древний старик, замотанный в женскую клетчатую шаль. И если бы не трубка, дымящая во рту последнего, и мужская фетровая шляпа, побитая молью, то пришлось бы ещё погадать, какого пола особь предстала перед ними. Особенно, если учесть, что многие дамы тоже не брезгуют запахом табака.

-   Никто и не подслушивает.  -  возмутился старик скрипучим голосом.  -  Может, я решил дать показания и восстановить справедливость.

Джеймс быстро взглянул на юношу, который тут же побледнел.

-   Здравствуйте!  -  подошёл детектив к старику.  -  Простите, как вас...

-   Лоулер я! Абот Лоулер. Сосед вот этого оболтуса.

-   Очень приятно, мистер Лоулер!  -  вежливо обратился к нему детектив.  -  И что вы хотели нам сказать и, простите, о какой справедливости идёт речь?

-   Сэр, я считаю, что выразился достаточно понятно, только почему вы теперь задаёте глупые вопросы? Я сказал, что я сосед вот этого оболтуса, верно? Повторяю, оболтуса, но не убийцы.

-   Таак...  -  протянул детектив. -  Продолжайте, мистер Лоулер.

-   О, мистер Лоулер, неужели вы за меня заступитесь? Вот не ожидал!  -  сразу повеселел Харви.

-   Ты, конечно, неслух ещё тот, с самого детства нам много нервов потрепал: и цветы срывал с наших клумб, и собаку дразнил, но я человек справедливый, потому, если по чести, то я не за тебя заступаюсь, а хочу, чтобы следствие было разумным и объективным. Сэр!  -  обратился старик к Джеймсу.  -  У него есть свидетель. Это я.
В тот злосчастный день я целые сутки просидел во дворе на своём гамаке. Так ноги разболелись, что даже пошевелить ими боялся. Супруга носила мне еду на улицу и лекарства, а я зря время не терял, изучал окрестности. Так вот, Харви и ногой не ступил даже за двор, разве что на порог, чтобы покурить.

-   Мистер, Лоулер! - воскликнул довольный Харви.  -  Только вы маме не говорите, что я курю. Я обещал ей бросить.

-   Да мне всё равно, кто кому и что обещал и кто не выполнил обещание, я сейчас о другом.  - проворчал старик.

-   Спасибо, мистер Лоулер!  -  радовался Харви и как ребёнок хлопнул в ладоши.

-   Иди с глаз моих!  -  прикрикнул на него пенсионер и продолжил, обращаясь к детективам:  -  Вы не там ищете.

-   И где же нам искать?  -  осторожно спросил Джеймс.  -  Будем весьма благодарны за подсказку.

 


Гл.5


Всю обратную дорогу Джеймс обдумывал слова старого Лоулера, который посоветовал обратить пристальное внимание на ту подозрительную парочку, как он выразился, имея в виду Рори и Белинду.

"Значит, старик считает, что собака именно здесь зарыта. Но каким образом связать Рори и Белинду с убийством? Если Рори был тайно влюблён в Аниссу, то какой ему смысл отправлять любимую на тот свет? Или ему Белинда приказала? Зачем? Может, зависть? Но ничего не клеится. Белинда в этот день посещала школу, у неё там намечалось такое мероприятие, как встреча одноклассников и они её назначили на двенадцать часов дня, с той целью, чтобы молодёжь потом не возвращалась домой по темноте. Да и не верится, чтобы девушка была способна на такое."

Хотя, Джеймс видывал всякое на своём веку, но Белинда либо отличная актриса, либо любящая и, действительно, скорбящая подруга.

"Получается, Рори? Но снова возникает вопрос, зачем? Чем могла помешать ему Анисса, или здесь другой смысл кроется, только я пока не понимаю, с чего мне начать?"

Джеймс с Чарли только что ходили к башне. Как и предполагал детектив - ничего интересного они там не нашли. Тут и лестницу убрали, дабы не случилось повторного происшествия. А если кому-то из спецслужб понадобится забраться наверх, то для этого будут привозить с собой раскладное приспособление.

-   И всё-таки не могу согласиться с тем, что Анисса сама туда взобралась, чтобы покончить жизнь самоубийством.  -  прервал тишину детектив. Место тут мрачное. Никого вокруг.

-   Да кто его знает, сэр. Дело запутанное. Ходим с вами близ да около, а пока никакого просвета.  -  нехотя отозвался помощник.

-   Правильно, Чарли, так и должно быть. А ты бы хотел, чтобы тебе кто-то принёс уже готовый результат да прямо на блюдце с золотой каёмкой, верно? Так не бывает, Чарли. Наша обязанность найти и обезвредить преступника и мы его с тобой отыщем, даже если он спрячется под саму землю. Вот давай порассуждаем? Ну на кой ляд Аниссе тащить за собой кисточку, которой она, якобы, писала свои последние слова? Для какой цели она ей там, перед последним вздохом?

-   Да может непроизвольно так получилось. Ей разве до кисточки тогда было? Написала и без всяких мыслей поднялась с нею на башню. Что вы тут находите удивительного?

-   Хорошо, Чарли. Допустим, всё так и было. Но потом, перед шагом в небытие, она бы точно заметила в руках лишний предмет и тут бы выкинула его на месте. Но она упала вместе с нею. Но даже не это меня выводит из равновесия. Скажи, как кисточка не выпала из рук во время приземления? Да она бы, бог весть куда отлетела, а тут, вроде специально размещена на ладони. Мы же смотрели с тобой фотографии. Ты видел, чтобы кулак был зажат?

-   Нет.

-   И я это подтверждаю. А значит, кисточку ей вложили уже после падения.  - и детектив замолчал, предаваясь грустным размышлениям. Но Джеймса, как всегда не вовремя прервал Чарли, который попросил подождать его, пока он сбегает в магазин и купит себе что-то съестное. Джеймс недовольно поморщился, но дал добро, а сам уселся на лавочку под раскидистыми клёнами и снова погрузился в свои мысли.

"Рори-Рори... Что ты за фрукт такой?"

Джозеф, помощник шерифа, рассказывал, будто глаз Рори выбили в драке, когда он ездил на футбольный матч в Лондон. Врачи сделали, что смогли, но с правым глазом пришлось распрощаться.

"К чему я это вспомнил?  -  спросил сам у себя детектив.  -  Какое это имеет значение ко всему? Или всё же имеет?"

Всем известно, что ущемлённые уродством люди всегда со злостью относятся к своим друзьям и даже к родным и близким, если те нормальные, а у них вот такой изъян. Даже понимая, что никто в этом не виноват и всё равно продолжают брызгать желчью и обвинять во всех праведных и наоборот, всё своё окружение. Постепенно, чтобы сохранить нервы и всеобщее спокойствие, это окружение покидает такого скандалиста и отделяется от него на некоторое расстояние, а потом и вовсе забывают. Ну и чем не причина вновь обвинить всех в невнимании и нежелании поддерживать с ним приятельские и добросердечные узы?

"Да, но насчёт Рори такое не скажешь. Он, казалось, всем доволен и со всеми в нормальных и ровных отношениях. А иначе, кто бы держал психа на такой работе? Да и если мстить кому, так это надо Остину, но Анисса тут вовсе не при чём. Или я чего-то не знаю?
А может, Рори ревнует Белинду к Харви и таким образом решил подставить последнего? Зная, что у того выходной и, возможно, предварительно поинтересовался, не собирается ли куда Харви в свободный день, вот и совершил чудовищное преступление, таким образом избавляясь от соперника. Какая там у него работа у бармена? Это же не город. Наверное, предоставляются и перерывы для отдыха, ну и кто там заметит получасовое его отсутствие? Тоже мысль.
Стоп. А с какой стати я прислушался к советам древнего пенсионера? А что, если ему по какой-то причине не нравится Рори или Белинда, вот и направил следствие по ложному пути? Да уж, задачка..."

Джеймс с нетерпением поглядывал на двери магазина, за которыми скрылся Чарли, но тот, к его удивлению, вернулся быстро.

-   Сэр, у меня неприятности.  -  отряхивая костюм проговорил Чарли.

-   Ну что ещё, Чарли? И почему ты не купил себе еду?  -  и только сейчас Джеймс заметил, что брюки и пиджак помощника чем-то залиты. - Что случилось, Чарли?

-   Сэр, я просто шёл и не заметил на своём пути даму, купившую два стаканчика кофе...

-   И ты, словно цунами, налетел на неё, а кофе пролился прямо на твою одежду. Я угадал?

Чарли виновато кивнул.

-   Сэр, я той даме возместил убытки, но как мне теперь в таком виде появляться в общественных местах? Что мне теперь делать, сэр?

-   Переодеваться, Чарли! А сам не мог до такого додуматься?

-   Но у меня не во что переодеться.

-   Как? А что ты тогда вёз в своей огромной дорожной сумке?

-   Я имею в виду, сэр, что есть у меня ещё одни брюки, но их надо гладить.

-   Ну так иди и гладь, Чарли! Или ждёшь, что я за тебя это сделаю?

-   Нет, сэр, я сам справлюсь, я умею. Просто на это уйдёт много времени, где мне потом вас найти?

-   Чарли, Джозеф говорил с утра, будто сегодня в центре намечается мероприятие, посвящённое открытию детской спортивной площадки с сетью магазинов. Вот там и ищи меня.

Чарли удалился и детектив тоже собрался продолжить свой путь, но тут на глаза ему попалась какая-то возня на порожках того кафе, где работали Рори и Белинда. Джеймс затаился. Да его и так не было заметно из-за деревьев и кустарников.

Это были парень и девушка. В парне Джеймс узнал Рори, по его чёрной повязке на глазу, но кто с ним? Детектив видел, как Рори уговаривал и успокаивал девушку, а потом преподнёс ей цветы, но она схватила букет и швырнула его на землю.

"Да это же Белинда!  -  наконец, осенило детектива.  -  А ведь она не любит Рори и никогда его не любила... Интересненькое дельце..."

Между тем, Белинда, выкрикнув какое-то ругательство в адрес Рори, развернулась и направилась к центру. Джеймс, стараясь не попадаться ей на глаза, следовал за нею. Да она и не оглядывалась.

"И куда же ты так спешишь?"  -  Джеймс едва поспевал за нею. Вдруг, его посетили мысли, что именно там, куда так торопится Белинда, и есть разгадка этого преступления.

Джеймс уже понял, что Белинда, как и он, собралась поприсутствовать на празднике открытия магазинов, но он уже заранее верил и даже предугадал, будто она непременно должна там с кем-то повстречаться. И эта встреча для кого-то окажется роковой. В том смысле, что убийца сразу будет разоблачён. Джеймс уже знал, влюблённый Рори тут абсолютно не при делах, он никому не делал зла да и вряд ли способен на это.

 

Гл.6


Добравшись до самого центра, Джеймс смешался с толпой и теперь ему было удобнее наблюдать за Белиндой, которая, кстати, вела себя так, будто кого-то искала. Наконец, её лицо озарилось счастливой улыбкой и девушка быстрым шагом направилась к тому, кого, надо понимать, с таким трудом отыскала в большом скоплении народа. Детектив проследил за её взглядом и к своему изумлению обнаружил, что Белинда приближается ни к кому-нибудь, а к Остину Дерраку, жениху погибшей Аниссы Кендал.

"Вот так да! Неожиданно, однако...  -  настроение детектива было напрочь испорчено.  -  Неужели Остин? Но, по словам Джозефа, юноша сдавал экзамены в Кембридже, так каким же образом он смог одновременно побывать сразу в двух местах? Но всякое случается, кому надо, тот и на край света беспрепятственно доберётся. Но почему Остин так поступил? Что ему мешало по-честному расстаться с Аниссой и принять любовь Белинды, ведь по всему видать, последняя просто без памяти в него влюблена."

Джеймс не сводил глаз с подозрительной парочки.

"Но что это? Остин, как будто и не рад этому свиданию, даже с недовольством отвернулся от назойливой собеседницы.
Чёрт возьми, да парень скорбит, это за версту чувствуется, и скорбит по убиенной Аниссе. Получается, Белинда просто навязывается тому, кто и смотреть в её сторону не желает. А я, старый осёл, уже было подумал, вроде Остин злостный душегуб, которому место только за решёткой. Старею? Как бы не так! Всему миру известно: семь раз отмерь, а лишь один раз отрежь.
О, да! Он и вправду её ненавидит. Оттолкнул протянутую ему руку, а сам отошёл от неё подальше. Так, всё ясно. Наконец, наконец, мне всё ясно!"

Джеймс развернулся, чтобы уйти с празднества, у него образовались дела поважнее, но сразу нос к носу столкнулся с помощником шерифа.

-   Мистер Тейлор! Рад вас приветствовать на нашем мероприятии.  -  расплылся Джозеф Литтл в добродушной улыбке.

-   Спасибо. Джозеф, хорошо, что вы тоже здесь. Скажите, где я могу видеть классного руководителя мисс Белинды Гостман?

-   Классного руководителя Белинды?   -  вопрос застал Джозефа врасплох, он никак не ожидал от детектива такого серьёзного поворота. Но поскольку, он уже с добрый десяток лет трудился в полиции, то сразу же взял себя в руки и молча окинул взглядом собравшихся.

-   Если мне не изменяет память, это выпуск Франчески Карр и она тоже сегодня должна быть здесь. Да вот же она!  -  Джозеф дёрнул подбородком в направлении пожилой дамы. Эта была слегка располневшая матрона, с копной вьющихся седеющих волос, одетая в лёгкий серый плащ, поверх которого на плечах покоилась тёмная кружевная накидка. Помощник шерифа прошёл несколько метров и обернулся, тем самым приглашая детектива следовать за ним.

-   Миссис Карр,  -  обратился он к женщине, до сих пор сохранившей приятную наружность, несмотря на свой возраст.  -  позвольте вам представить мистера Джеймса Тейлора. Надеюсь, вам не надо объяснять, кто он?

-   О да, конечно!  -  открыто улыбнулась дама, протягивая детективу свою маленькую ручку, облачённую в шёлковую перчатку под цвет плаща. Джеймс едва прикоснулся губами к кончикам пальцев миссис Карр, но она уже успела сделать столько комплиментов в его адрес: будто она отлично знает пресловутого детектива, как и столько же наслышана о его профессиональных подвигах. Джеймс скромно поблагодарил даму и не выпуская её руки из своих рук, спросил:

-   Расскажите мне, мадам, о встрече выпускников, которая состоялась не так давно. Много ли учеников не приехало на это торжество и кто именно, если можно.

Франческа растерялась, она и предположить себе не могла, что детектива может заинтересовать подобное, но сразу собралась и начала несколько издалека.

-   Да, к сожалению, не все явились на эту встречу, а так бы хотелось увидеть всех своих деток. Я ведь так скучаю за ними, мистер Тейлор, ах, если бы вы знали!

-   Мисс Белинда Гостман тоже не явилась?  -  перебил её Джеймс.

-   Белиндочка? Да, верно. А откуда вам известно?  -  Франческа насторожилась.

-   Чем она это мотивировала?  -  не отвечая на вопрос, Джеймс торопливо задал следующий.

-   Чем мотивировала? Знаете ли, у неё ещё в школе постоянно носом шла кровь, вот и в тот день также. Белинда позвонила мне в десять утра и сказала, что не может присутствовать на мероприятии и указала причину. Боже, мистер Тейлор, вы меня пугаете. Признайтесь, почему вы об этом спросили, разве это имеет к чему-то, скажем, особое отношение?

Но детектив уже её не слышал, наспех махнув рукой в знак благодарности, он поторопился к тому месту, где в одиночестве стояла Белинда. Джозеф едва поспевал за ним, но в отличие от миссис Карр, помощник шерифа сразу уловил основную причину произошедшего опроса.

Словно что-то почувствовав, Белинда оглянулась и тут же побледнела, увидев спешащих к ней Джозефа и детектива.

-   Добрый день, мисс.  -  процедил сквозь зубы Джеймс Тейлор.

Девушка кивнула и постаралась принять беззаботное выражение лица.

-   Привет, мистер Тейлор! Вам нравится у нас?

-   Мисс, настоятельно попрошу вас пройти вместе с нами в отдел.  -  подключился к разговору Джозеф.

-   В отдел, но зачем? Я же вам всё рассказала, что мне было известно.

-   Не всё.  -  глухо добавил детектив.

-   И что же я упустила?  -  нагло вопрошала девица.

-   То, что именно вы выманили вашу подругу на башню, а потом столкнули её оттуда.  -  Джеймс смотрел ей прямо в глаза, которые Белинда не знала куда деть.

-   Неправда! Я уходила на встречу одноклассников!  -  почти прокричала она.

-   Вас там не было.  -  настаивал Джеймс.  -  Франческа Карр и многие ваши одноклассники смогут это подтвердить.

-  Да, я не смогла к ним присоединиться и что? Я заболела, а это уважительная причина. Я целый день просидела дома и где доказательства, что это я убила Аниссу?

-   Вас видели, когда вы шли к Аниссе, а после, уже вдвоём, вы направились к башне.  -  соврал детектив. Он больше не располагал временем для поиска свидетелей. То, что это совершила Белинда - было очевидно и лично у него уже не оставалось и грамма сомнений.

-   Это не о чём не говорит.  -  вновь огрызнулась убийца. -  Мы просто гуляли. Но я не составила ей компанию, чтобы идти к самой башне. Из-за плохого самочувствия. Но я успела заметить, что там в кустах кто-то прятался. И этот кто-то, очень походил на дурачка Логана.

-   Зачем вы лжёте да ещё так неумело?  -  одёрнул её Джозеф.  -  Сначала вы солгали, будто в это время пребывали в школе, затем, будто целый день находились дома, теперь вы лжёте, что в кустах заметили Логана. Если вы не виновны, то какая необходимость искажать факты?

-   Вот именно!  -  поддержал его детектив.  -  Кстати, у Логана есть две дюжины свидетелей, что он в тот день с матерью посещал своего лечащего врача. Поэтому вы никого не могли там заметить.

-   Я ненавижу её!  -  прошипела Белинда.  -  Она не любила Остина, но и другим не давала с ним встречаться. Все красавцы только ей всегда доставались, а я у неё, как вроде та придворная у королевы. Надоела!  - Белинда достала из сумочки платочек и промокнула им глаза.

-   Однако, есть парень, который бы жизнь свою отдал, только бы быть с вами рядом. Вы лучше бы к нему пригляделись, а не засматривались на тех, кто абсолютно не нуждался в вашем обществе.  -  с горечью проговорил детектив.  -  Мисс, следуйте за нами.

*****

-   Сэр, а вы предупредили звонком нашего комиссара, мистера Марлоу, что мы уже возвращаемся?  -  уже будучи в поезде, вдвоём с Джеймсом, спросил Чарли.  -  Он отводил нам для раскрытия преступления две недели, но мы справились всего за три дня, даже раньше.

-   Нет, Чарли, не предупреждал.

-   Сэр, тогда вы, наверное, жену свою предупредили, сознайтесь?

-   Ничего подобного и ей не говорил. Чарли, за окном ночь и я собрался хорошенько выспаться.

-   Простите, сэр, но я ещё не ужинал.

-   Чарли, мы с тобой полтора часа назад сытно покушали в кафе на вокзале.

-   Сэр, но это же было целых полтора часа назад. Хорошо, я постараюсь очень тихо перекусить и, думаю, что вас не потревожу. -  и Чарли достал с верхней полки большую дорожную сумку, чтобы вытащить из неё пакет с продуктами, но не удержал её и та с грохотом повалилась на пол, по пути сметая со стола бутылки с минеральной водой.

-   Вот что у тебя, Чарли, здорово получается, так это быть тихим и незаметным, если того требуют обстоятельства.  -  подскочил со своего места детектив.

-   Простите, сэр, я не хотел.

-   Ладно уж, доставай бутерброды с пирогами, а я пойду к проводнику и закажу нам чай.

-   Может, это сделаю я, сэр?

-   Нет-нет, уж лучше я сам.  -  с долей шутки преувеличенно засомневался детектив.  -  Мне потом никак не хочется наблюдать последствия, будто ты пол-вагона облил кипятком. Что-то, Чарли, ты рассеянным стал в последнее время, прямо всё из рук у тебя валится.
Ну что застыл, как мумия? Вытаскивай все наши запасы и размещай их на столе. Да про салфетки не забудь. У меня, Чарли, припасена бутылочка вина, мне её Джозеф любезно одолжил в дорогу. Вот мы с тобой сейчас и поужинаем. Если я правильно понимаю, то мы это заслужили.

 


Рецензии