импровизация на Чисто английское убийство. полная

ИМПРОВИЗАЦИЯ НА ЧИСТО АНГЛИЙСКОЕ УБИЙСТВО 2



Гл.1


В местечке Экклетон, недалеко от города Честера, погиб фермер Гарри Аддерли, его, якобы, затоптали коровы. Но комиссар полиции, мистер Томас Марлоу, не поверил в эти сказки, тем более, тамошний эксперт, Ричард Вуд, сообщил весьма любопытные новости, вскрывшиеся в ходе поверхностного осмотра тела. Ричард Вуд настаивает, будто жизнь пятидесятилетнего фермера оборвалась от удара чем-то тяжёлым по голове: либо обухом топора, либо обыкновенным молотком. Кстати, очень похоже, скорее на последнее орудие убийства.

Томас Марлоу немедленно вызвал к себе детектива Джеймса Тейлора и его помощника Чарли Патерсона. Совещание продлилось считанные минуты, после которого мужчины спешно отправились в Экклетон.

Шерифа в участке ещё не было, что сильно отразилось на настроении Джеймса.

"Ну что за пренебрежение такое?  -  про себя сетовал детектив.  -  В его деревне, возможно, самое натуральное убийство, а он где-то прохлаждается. Тем более, всех с утра предупредили, что из Честера выезжает помощь и надо людей встретить для подробнейшего разъяснения ситуации. А теперь придётся к дому покойного Аддерли добираться самим, чтобы опросить имеющуюся там родню."

Насколько им известно, семья фермера состояла из двух человек, его самого и жены Руби. Их единственная дочь поселилась с мужем в Ливерпуле, к родителям наезжала два-три раза в год. Отношения между ними слыли тёплыми и добросердечными, фермер просто обожал свою красавицу Кэрол, а дочь ему платила взаимностью.

Вдову они сразу нашли в садочке собственного двора и очень странно, что женщина пребывала там в глубоком одиночестве. Обычно уже все родственники оповещены, тут же и сердобольные соседи рядышком, а она сидела на лавочке совсем одна и этот её траурный наряд - очень сильно отталкивал, впрочем, как и всё негативное, что есть в этой жизни.

"Ну мало ли?  -  подумал Джеймс.  -  Может, дочь пока не добралась, сюда ведь не пять минут езды."

-   Миссис Аддерли?  -  зачем-то спросил Джеймс. Хотя и так уже понятно, что перед ними вдова покойного.

Женщина приподнялась со скамейки, но Джеймс махнул рукой, давая понять, чтобы не беспокоилась и оставалась на месте. Они подошли к ней поближе и Джеймс отчитался, как положено в подобных случаях.

-   Я детектив из Честера, Джеймс Тейлор. А это мой помощник Чарли Патерсон.

-   Здравствуйте, сэр. Я о вас наслышана. Присаживайтесь, пожалуйста.  -  она повела ладонью на лавочки, расположенные напротив.

Лицо бледное, опухшее от слёз, что говорило о бессонной ночи уже немолодой женщины. Лишь глаза и нос имели характерный розовый цвет, когда человек много и долго плакал. Джеймс достаточно повидал за все годы своей трудовой деятельности в сфере сыска, поэтому с точностью мог прямо сейчас заверить, что Руби очень расстроена смертью мужа и ей его не хватает. Но ведь преступления совершаются и любя, такое ему тоже неоднократно приходилось наблюдать. Шумно вздохнув, детектив счёл нужным извиниться.

-   Миссис Аддерли, я понимаю, как вы страдаете, но такова наша работа. -  он развёл руками. И не давая вдове вставить хоть словечко, поинтересовался:

-   Скажите, миссис Аддерли, что вы думаете по этому поводу?

-   Сэр, меня всю ночь не покидали эти мысли.

-   Очень хорошо! И что же?

-   Нет, сэр, коровы не могли. Даже когда наши бычки подрастали, то ни разу такого не было, чтобы они нападали на хозяина. У нас они все ручные, мы разговаривали с животными с самого их детства, понимаете? К тому же, Гарри уже миллион раз открывал эту загородку, он всегда тянул ворота на себя и вместе с ними прижимался к забору, чтобы стадо беспрепятственно выходило на луг. Он не мог ошибиться и в этот раз.

-   Но всегда всё когда-то начинается, не так ли, миссис Аддерли?

-   Нет-нет, только не здесь. Гарри свои движения отрабатывал целых двадцать пять лет. Как думаете, нельзя приобрести какой-либо опыт за столь длительный срок? Да он даже во сне мог повторить каждое движение.

-   Понимаю. Но всем нам свойственно споткнуться, замешкаться или заглядеться на что-то. А стоит упасть, как стадо, из-за напора сзади, будет мчаться вперёд, сметая всё на своём пути.

-   Вы неплохо разбираетесь в буднях сельского хозяйства, но Ричард Вуд...

-   Да, я в курсе, что эксперт обнаружил на голове несколько вмятин, которые не соответствуют удару копыта коровы. Хорошо, миссис Аддерли, поэтому постарайтесь более тщательно припомнить, были ли враги у вашего мужа?

-   Мистер Тейлор, я должна сразу поставить вас в известность, что Гарри никогда не посвящал меня в подобные мужские проблемы. Я для него являлась отличной помощницей, мы вместе справлялись со стадом в двести голов, из них только тридцать коровок, а остальные бычки. Мы ухаживали за поголовьем, почти наизусть знали ветеринарию, что касалось наших парнокопытных, подсчитывали прибыль и сколько оставить средств на корма, сколько нанять работников, если потребуется, и прочее, прочее. Но чтобы Гарри при мне на кого-то проявлял недовольство или жаловался, такого я от него не слышала. Может потому, что не происходили такие события, на которые нужно было заострить внимание?

-   Может быть, может быть...  -  задумчиво произнёс Джеймс и тут же поднялся с лавочки. За ним подскочил и Чарли.  -  Ну что же, миссис Аддерли, мы справедливо полагаем, что вам надлежит побыть одной, потому разрешите откланяться... А что же дочь, она не собирается приехать, чтобы проводить отца в последний путь?

-   Собирается, мистер Тейлор. Уже вот-вот прибудет. Я и вышла её встретить, но вы их опередили.

-   Какой-то скомканный разговор получился, не находите, сэр?  -  сразу спросил Чарли, как только они оказались за воротами.

-   Всё может быть, Чарли.  -  повторил Джеймс.  -  А что ты сегодня такой тихий? Ни единого вопроса не задал вдове.

-   Я голоден, сэр. Ведь выбежал из дома, даже кофе не попив. Торопился. Сами знаете, работа важнее всего.

-   Ох и хитрец ты, Чарли! Уж не хочешь ли сказать, что ты остался без завтрака?

-   Именно это я и пытаюсь до вас донести, сэр. Как помните, мы нигде не останавливались и не посещали ни единого придорожного кафе.

-   Это так, но тебе это не помешало умять те сзндвичи, которые моя жена приготовила мне в дорогу.

-   Не все, сэр, я и вам оставил. Должен сказать, что ваша супруга просто отменно готовит. Вам повезло, сэр.

Джеймс засмеялся и похлопал помощника по плечу.

-   Ладно, доедай и тот последний сэндвич, я разрешаю.

-   Спасибо, сэр! Уж не помню, говорил ли вам, что вы отличаетесь неимоверной добротой.  -  и Чарли поспешил к машине, где в багажнике лежал пакет с провизией, вернее, то, что осталось от провизии, за исключением последнего сэндвича.

-   Чарли, я намерен осмотреть место, где случилась трагедия. Потом подойдёшь туда.  -  крикнул ему вслед детектив, указывая рукой на огромный пустой баз, видимо животных оттуда уже выпроводили на луг.

-   А как вы узнаете, что именно там всё и произошло? Почему вы миссис Аддерли не попросили всё вам показать?  -  сразу остановился Чарли.

-   Да ладно, ей нынче не до нас. К тому же, не люблю, когда кто-то наблюдает за малейшим моим шагом. Я и отсюда вижу, что там всего лишь одни ворота. Поторапливайся, Чарли.

Джеймс очень внимательно приглядывался к каждому метру вытоптанной поголовьем земли. Сначала ничего примечательного, всё как и должно быть на ферме: многочисленные следы от копыт, коровьи лепёшки и кучи сена вперемежку с зелёными кормами. Но ближе к забору Джеймсу показалось, будто его глаза вычислили какой-то маленький предмет яркого цвета. Детектив нагнулся и обнаружил сломанный ноготь, выкрашенный красным лаком.

"А вот и начало.  -  подумал он, аккуратно заворачивая находку в носовой платок.  -  Мало ли кто тут мог его обронить, но лучше что-то, чем совсем ничего."

Чарли не отнёс находку к важным уликам, он тоже предположил, что на ферму мог прийти кто угодно и неизвестно кому принадлежит обломанный "коготок", возможно, ещё в начале лета, а сейчас уже осень на дворе. Но Джеймс поведал помощнику, вроде чуть в стороне он наблюдал след, как будто кто-то кого-то волочил. Но разглядеть досконально не имелось возможности, всё уже затоптано поголовьем.

-   Сэр, тем более остатки маникюра тут не при чём. Молодой особе не справиться с Гарри, чтобы тащить его к загону и всё подстроить, вроде это несчастный случай. Мы же с вами знаем, что наш фермер весил не менее двести пятьдесят фунтов. Логично?



Гл.2


Джеймс с Чарли решили поговорить с соседями, живущими поблизости с Аддерли, но двоих, чьи жилища по обе стороны от двухэтажного коттеджа Руби и Гарри, не удалось застать дома. Оно и понятно, ведь в деревне редко кто сидит без работы, все спешат уладить все дела к зиме, заготавливая дрова для каминов, утепляя загоны животных и ещё много чего, что потом непростительно даст о себе знать в холодное время сезона.

Но вдруг, Джеймс увидел старушку, стоящую, видимо, у своей калитки. Увидел и вздрогнул. Пожилая матрона была одета во всё чёрное: шляпка с вуалью, тёмный длинный плащ и такой же шарфик, несколько раз обёрнутый вокруг тонкой шеи. Рукой, на которую надета тоже чёрная ажурная перчатка, она манила мужчин к себе.

-   Ну, прямо сама смерть.  -  охарактеризовал её Чарли.  -  Она, случайно, не родственница Гарри, вся в трауре.

-   Вряд ли. Люди её возраста любят такие тона.  -  заключил Джеймс и поёжился. Вот бывает такое, вроде знаешь, что ничего страшного, а на душе становится как-то неприятно и не комфортно. Но когда они приблизились к старухе, то вблизи та показалась много приятнее. Лицо избороздили множество морщин, но матрона до сих пор успешно применяла косметику и знала в этом толк. От блестящих бирюзовых теней на веках, глаза, некогда бывшие голубыми, приобретали живой блеск и какие-то озорные искорки. Эта женщина - одна из тех, о ком говорят, что душа её никогда не постареет.

-   Не представляйтесь, джентльмены, я в курсе кто вы. Особенно о вас, мистер Тейлор.

-   Очень приятно, миссис...

-   Бетти. Я Бетти Финч.

-   Очень приятно, миссис Финч!  -  повторил детектив.  -  Вы ведь не зря нас сюда подозвали?  -  он широко улыбнулся пожилой даме, приводя её в восторг.

-   Разумеется, не зря, мистер Тейлор. Я осведомлена, кто отправил Гарри на тот свет.

-   Вот как!  - с недоверием воскликнул детектив. В его практике часто встречались такие моменты, когда с первых минут расследования к нему подходили некие "всезнайки" и сообщали имя убийцы. В молодости он радостно на это реагировал, даже считал себя везунчиком, ожидающим похвалы от начальства, но когда пробегав по городу целый день и не добившись желаемых результатов, посылал про себя тех не прошенных помощников ко всем чертям, и сколько раз зарекался не вестись на подобные откровения. Однажды, он вот так не поверил, но виду не подал, поблагодарил очередного "благодетеля" и отправился другим путём. И что же! А на этот раз свидетель оказался прав. Так что, теперь он проверял всякие варианты, надеясь, что в ходе следствия вскроются побочные факты, иногда открыто указывающие на самого убийцу.

-   И кто же он?  -  спросил Джеймс, стараясь придать себе серьёзный вид.

-   Их двое, мистер Тейлор. Мой сосед Хью Дэвис и его дружок Коннор Брукс.

-   Замечательно, миссис Финч, просто замечательно! А откуда вам это известно? Уверен, вы сами всё это наблюдали.

-   Не совсем так, мистер Тейлор. Не наблюдала, а слышала.

-   И что же вы слышали, мадам?  -  слово "мадам" просто магически действовало на представительниц слабого пола, причём, в каком бы возрасте последние не пребывали. У них сразу появлялась максимальная значимость перед собой и обществом, а для того, кто их произнёс в их адрес, они готовы были горы свернуть.

-   О, так я сейчас вам всё расскажу по порядку.  -  и она подмигнула им с Чарли.  -  Я всегда выхожу поздним вечером на улицу и присаживаюсь на скамейку, вон под тем деревом, видите? Так было и в тот раз.

-   Простите, какой раз? То есть, когда это случилось?  -  перебил её Чарли.

-   Пожалуй, пару недель минуло с того времени. А в тот вечер к Хью приехал в гости его друг, этот хам Коннор Брукс и они полночи распивали спиртные напитки. Кажется, пиво. И вот между ними вёлся такой разговор, где они замышляли убийство Гарри Аддерли.

-   Миссис Финч.  -  на этот раз перебил её Джеймс.  -  Припомните каждое слово, сказанное приятелями за приятным времяпровождением.

-   Да-да, его стол, как раз находится на веранде, а окна выходят ко мне во двор. Форточки они всегда раскрывают, потому что постоянно так накуривают в помещении, что в округе все комары мрут от табачного дыма.

-   Ну, хоть какая-то польза...  -  тихо проговорил детектив. Он уже не верил в удачу. Тот, кто ведёт всякие договоры об убийстве, тот не станет об этом горланить во всё услышанье, те более, при раскрытых окнах. И ещё раз... тем более, зная, кто у него в соседях. Но надлежало дослушать до конца.

Бетти шумно вдохнула воздух, наполняя им лёгкие и приступила к самой важной части своего рассказа:

-   Я не могу, мистер Тейлор, поручиться за дословность каждого произнесённого ими звука, они в основном ругали фермера, ну, что тот разбогател неизвестно каким образом, а Хью с Коннором тоже пробовали разводить бычков, но у них ничего не получилось. И вот, Коннор предложил Хью, вроде как в шутку, но вы же знаете, мистер Тейлор, иногда самые крупные преступления начинаются с незначительной прибаутки.

-   Так, что Коннор предложил Хью?  -  Джеймс пока держал себя в руках, но чувствовал, что его терпение совсем не бесконечно. Скорее всего, Хью не считался с правилами своей престарелой соседки и не сообщал той о последних новостях, на которые так падки люди преклонного возраста, а может когда и нагрубил, вот старуха и решила таким способом поквитаться с ненавистным неслухом.

Старушка понизила голос до шёпота:

-   Он предложил поджечь ферму Гарри.

-   Г-м... Но ведь ферма цела...

-   И что? А потом они, возможно, передумали и договорились стукнуть его чем-то по голове, чтобы уже не сомневаться, будто тот действительно мёртв.

-   Миссис Финч, следствие благодарит вас за неоценимую поддержку.  -  Джеймс посчитал нужным прекратить этот бесполезный разговор, в котором он не заметил ни единой зацепки.

-   Вы уже уходите, мистер Тейлор, а я вас чаем хотела угостить...  -  разочарованно проговорила матрона.

-   Чай?  -  оживился Чарли.

-   Чай.  -  с улыбкой подтвердила Бетти.  -  С изумительным творожным пудингом.

-   Ну, если только с пудингом...  -  Чарли сглотнул слюну.

-   Спасибо, миссис Финч, мы недавно плотно перекусили.  -  вмешался Джеймс и красноречиво посмотрел на помощника.

-   Жаль, очень жаль.  - сетовала хозяйка.  -  Мистер Тейлор, у меня к вам просьба. Если вы посчитаете нужным навестить Хью, то будьте добры, обойдите мой дом вокруг и зайдите к нему с другой улицы. Сами понимаете, моё признание не для всеобщей огласки, мне ведь тут ещё жить...

-   Конечно-конечно, миссис Финч, можете не сомневаться. Мы ни за что не признаемся, откуда у нас такие неопровержимые доказательства.  -  с улыбкой пообещал ей детектив.

Поскольку пока у них не было, даже одного намёка хоть на маленькую улику, Джеймс решил всё-таки пройтись к этому Хью Дэвису, тем более тот проживал совсем рядышком.

К ним за двор вышел молодой мужчина лет тридцати пяти. Одет в джинсовые брюки и такую же куртку. На ногах кроссовки, а на голове бейсболка синего цвета с прямым козырьком.

Детектив представился сам и представил своего помощника. Молодой человек нахмурился.

-   Чем могу помочь?  -  холодно поинтересовался он.

-   У нас имеются сведения, будто вы со своим другом, Коннором Бруксом, договаривались покончить с Гарри и его фермой. И вот результат, Гарри Аддерли мёртв. Что вы на это скажете?

Хью внезапно рассмеялся и долго не мог остановиться.

-   Это с каких пор детективы работают по подсказке местных сплетниц? Это вам Бетти наговорила? Вот старая стерва, никакого житья от неё.

Джеймсу не понравился его ответ. Не потому, что Дэвис открыто оскорбил Бетти Финч, а потому, что тот насмехается над правовыми органами.

-   Да Коннор уже уехал отсюда навсегда, ещё неделю назад. Тогда, получается, я сам прикончил Гарри?

-   Хью, ну с другом вашим всё понятно, а как насчёт вас? Алиби имеется на утро, когда было совершено преступление?  -  ледяным голосом спросил у него Джеймс.

-   Ну какое алиби ранним утром? Живу один и подтвердить некому, что я ещё сладко спал в своей кроватке.

-   Значит, нету алиби?  -  Джеймс в упор смотрел на Хью, но тот... так и не отвёл взгляда.



Гл.3


-   Вы его подозреваете, сэр?  -  спросил Чарли, когда они покинули не очень гостеприимные владения Хью Дэвиса.

-   Чарли, если ты не забыл, что я детектив, то позволь напомнить, что моя профессия подозревать каждого. Я иногда и сам себя в чём-то подозреваю.

Чарли счёл разумным промолчать, видя не совсем уравновешенный настрой шефа. Некоторое время они ехали молча и помощник про себя молился, чтобы на этот раз шериф присутствовал на своём месте и чтобы старенький автомобиль Джеймса не заглох, как уже случалось не однажды и только в сегодняшний день.
Но шериф, Олли Хокинз, уже пешком мчался к ним навстречу. Узнав его, Тейлор притормозил.

-   Прошу прощения, сэр.  -  извинился Олли, поочерёдно протягивая им руку для приветствия. Пришлось задержаться на месте преступления. У нас иногда несколько месяцев бывает затишье, а бывает... Вот как теперь... Ночью церковь ограбили, иконы забрали и всё остальное прочее, я в этом не разбираюсь. Это уже не в первый раз. Уже и решётки поставили, а всё равно воры проникли в храм. Вот, ещё с вечера бегаю и еле нашёл свободную минутку, чтобы повидаться с вами.

Услышав поспешную исповедь, Джеймс подобрел по отношению к шерифу и даже посочувствовал.

-   А каким образом они проникли во внутрь?

-   Через чердак, сэр.  -  ответил пожилой мужчина и потёр обеими ладонями себе виски. Внешний вид его говорил, что ему уже давно требуется отдых, особенно после таких изнурительных суток.  -  Там решётки оказались старыми. Вот теперь надо срочно их менять.

-   Преступников уже поймали?

-   Да, слава Богу. Сандра Гилл, это наша продавец обуви, в полночь почувствовала жуткую мигрень и вышла во двор, чтобы подышать свежим воздухом. Именно она и стала главной свидетельницей. Миссис Гилл узнала одного из преступников и я сразу же вызвал полицейских.
Ну, да ладно, всё позади. Спрашивайте, сэр, я к вашим услугам по поводу убийства Гарри Аддерли.

-   Честно говоря, мы уже успели опросить троих, если в это число включить и миссис Аддерли. Кстати, какие отношения были между супругами?

-   Сэр, они у нас считались примерной семьёй. Трудолюбивые оба и с большим уважением всегда относились к друг другу. Не знаю, возможно, только на публике, но во всяком случае, соседи никогда не слышали ни ссор, ни скандалов. У них одна дочь, проживающая в Ливерпуле. Родители воспитали её честной и порядочной девушкой да и в замужестве ей повезло. Смерть Гарри для всех нас, вроде как гром среди ясного дня. Но оно и понятно. У каждого успешного человека всегда отыщутся завистники.

-   А Гарри был успешным?

-   Да как сказать... Ни миллионер, конечно, но деньги водились. Семья никогда не бедствовала.

-   А какие у него складывались отношения с местными жителями?

-   По-разному, сэр. Как и у всех нас. К одним мы относимся с уважением, а других на дух не переносим и, кстати, есть за что, не так ли? Нету такого смертного, чтобы ко всем имел одинаковое восприятие, если не ставить в пример священников.

-   Понятно. То есть, ту версию, будто жена убила собственного мужа, следует напрочь отбросить?

-   Причём, незамедлительно. Я уверен, сэр. Живу среди них - сколько себя помню. Понимаю, что всего знать невозможно, но уже за долгие годы выработалась определённая интуиция, ну, вы меня понимаете...

-   Олли, мы с тобой почти ровесники, не возражаешь, если мы опустим формальности?  -  Джеймсу был симпатичен этот страж порядка и он с улыбкой ожидал ответ.

-   Да с удовольствием, Джеймс! Будем друзьями!  -  и он вновь протянул детективу свою огромную ладонь для закрепления дружественных уз. Чарли смотрел на них и улыбался.  -  Давайте сначала обсудим вопрос с вашим квартированием, если можно так выразиться. Вы ещё ничего себе не подыскивали? - позаботился Олли.

-   Не успели.  -  вмешался Чарли.

-   Вот и хорошо. И не надо ничего искать. У нас прямо в участке, специально для подобных командировок, имеется несколько комнат, а в них по три кровати. Ну, что-то вроде небольшого отеля. Вот и поселяйтесь на здоровье, как раз и работа рядом.  -  Олли засмеялся, довольный собой и тем выгодным предложением, которое он только что внёс.

-   Просто замечательно!  -  одобрил детектив.  -  Нам и одной комнаты достаточно. Олли, однако пора переключиться на убийство. У нас с Чарли имелось два подозреваемых, это Хью Дэвис и Коннор Брукс. Поскольку последний выбыл из Экклетона, то Хью по-прежнему остаётся...

-   Прости, что перебиваю.  -  махнул рукой Олли.  -  Дайте догадаюсь... Вы уже беседовали с Бетти Финч?

-   Беседовали.  -  нехотя признался Джеймс, понимая, что дальше скажет шериф.

-   Джеймс, я бы не советовал так серьёзно относиться к её словам. Миссис Финч болтлива не в меру, ей любая сорока позавидует. К тому же, у них с Хью совсем не добропорядочные отношения, какие должны существовать между соседями. Бетти любит подглядывать и подслушивать, а ещё больше - делать из мухи слона. Вы понимаете, о чём я?

-   Вполне. Но ведь у Хью, действительно, нету алиби на момент преступления.

-   Джеймс, ни мне тебе говорить, что ни у одного человека на земле нету алиби на то или иное время. Мы никто не знаем, что в следующее мгновение произойдёт с кем-то из наших близких, потому что так не живём, чтобы на каждую секунду обеспечить себе доказательства. Хью одинок и, естественно, в столь ранний час никто не подтвердит его пребывание в постели. Я тут должен рассказать вам кое-что... Недели две назад Гарри перевернулся на тракторе и у него не было возможности выбраться из кабины. И если бы не Хью, проезжающий мимо, то Гарри бы погиб ещё раньше. Но Хью созвал людей и сам отважно бросился на помощь, но зачем бы ему это надо было, если он собрался убивать Гарри?

-   Всё верно, Олли, я тебе доверяю. Ты своих людей знаешь лучше, чем мы. Кстати, эксперты уже закончили свою работу?

-   Да. Вот недавно мне сообщили, вернее, ещё раз повторили отчего произошла смерть. Молоток. Поэтому, смею заметить - мирные коровки тут не при чём. Но убили его не у загона, а где-то на сеновале. На одежде убитого обнаружены фрагменты сухой травы, свойственной разнотравью. Как преступник не пытался очистить Гарри от налипших былинок, а ничего не вышло.

-   Да возле ворот загона полно такого материала.  -  возразил Джеймс.

-   Согласен. Гарри нашли одетым, а сено нашли на нижнем белье.

-   Выходит, он раздевался на сеновале? Господи, так это могла быть дама?

-   Так сразу и не скажешь... Хотя вывод напрашивается именно такой. Зачем убийце-мужчине раздевать Гарри до трусов, верно?

-   Верно-верно...  -  мысли детектива уже витали в облаках и он находился далеко от их маленькой компании. И всё-таки, он решил признаться.

-   Олли, наверное, не случайно я обнаружил возле ворот обломанный кем-то накрашенный ноготь.  -  Джеймс вытащил из кармана носовой платок и осторожно его развернул.

-   Джеймс, это, разумеется, версия. Вернее, возможно ниточка, какой-либо из версий. Но поверь, кто только не приходил на ферму к Гарри. Там крутились и молодые люди, и пожилые, и разные всякие. Кто на коров с бычками поглазеть, а кого родители за молоком к ним отправляли. Однажды, и школьники приходили на экскурсию, как раз они тему изучали о домашних парнокопытных. Но всякую находку надлежит прокрутить в голове как подобает, чтобы она принесла пользу. А ты, Джеймс, это умеешь. Это не лесть, просто наслышан.

-   Спасибо.  -  без восторга поблагодарил детектив и предложил съездить к Гарри на сеновал. Несмотря на то, что шериф там уже всё осмотрел ещё до их приезда, но возражать не стал, он просто преклонялся перед опытом Джеймса Тейлора.



Гл.4


Они несколько раз обошли огромный сеновал, находящийся под новой деревянной постройкой, имеющей три стены: две боковых и одна задняя, а четвёртая, едва наполовину прилегала к общему строению, возможно, для того, чтобы удобнее было туда заехать трактором и сгрузить или погрузить душистое сено.

Ничего особенного они тут не обнаружили, лишь грабли и вилы, стоящие в углу да тачка садовая со сломанным колесом, вот и всё.
Джеймс с досадой оглядывал огромные кучи разнотравья, он понимал, что преступник куда-то спрятал молоток, после того, как убил Гарри. Может и здесь где-то его засунул, но как на него наткнёшься в таком количестве заготовленного корма, это надо уйму времени потратить, чтобы вытащить наружу всё, что лежит на сеновале, а потом вновь занести обратно. Специальных людей никто не выделит, а родные Гарри Аддерли заняты приготовлениями к похоронам. Да и разрешат ли хозяйничать? Хотя, если они преследуют намеченную цель, чтобы преступник был разоблачён, то вряд ли возникнут свойственные ситуации возражения.

На всякий случай детектив заставил Чарли полезть на чердак и хорошенько всё там проверить. Примерно, через полчаса Чарли спустился вниз по высокой лестнице, чихающий и весь измазанный пылью и паутиной. Он молча развёл руками, отчего Тейлор невольно нахмурился.

-   Но тот ноготок, Джеймс, что покоится в твоём платке, не принадлежит Руби Аддерли.  -  задумчиво произнёс шериф.  -  Я особенно не обращал внимание на маникюр местных красавиц, но то, что жена Гарри не красила ногтей, это знаю точно. Во всяком случае, никогда не видел. А кто у нас в Экклетоне страстные модницы, так сразу и не соображу. Ну, не мой профиль...  -  мужчина виновато улыбнулся.

-   Ты прав, Олли, находка не принадлежит Руби. У неё строение пальцев и ногтей совсем иное, чтобы иметь такой изящный коготок. Похоже, что сия улика относится к более молодому возрасту, что совсем не факт, будто её обронила убийца. В голове не укладывается, если это дама. Ну физически не могу это осознавать, душа отторгает.  -  вздохнул детектив.

-   И это ты говоришь, знаменитый Джеймс Тейлор! Столько повидавший на своём веку?!  -  Олли тихо засмеялся. Всё-таки они находятся на территории, где люди свято чтут траур по погибшему мужу, отцу, брату.

-   Вот представь себе, Олли!  - кивнул детектив.  -  Абсолютно верно твоё замечание, уж повидал, так повидал. А всегда сердце покалывает, когда виновницей оказывается представительница слабого пола и неважно, стара ли она или молода, но мой мозг отказывается это воспринимать. Женщина, которая даёт жизнь, не должна её обрывать. Господом так завещано. Ну не зря же Он наделил её способностью продолжать человеческий род.

-   Понимаю.  -  Олли опустил голову.

-   Сэр, а не пора ли нам перекусить?  -  вмешался Чарли, продолжая отряхивать ладонью свой костюм.

-   Вот именно, Джеймс, я бы и сам не прочь. Уже и забыл, когда в последний раз питался. Мне ещё с утра жена передала еду, но я к ней так и не притронулся. Поехали в участок, а за столом и поговорим о насущных проблемах.  -  вовремя поддержал Чарли шериф.

Детектив не сразу согласился. Когда он вёл следствие, то у него напрочь пропадал аппетит и он думал, что также и у всех. Однако, у всякого индивида свой организм. Джеймс нехотя кивнул и они отправились в участок.

-   Моя Барбара заранее осведомлена, что к нам прибудут гости, потому и приготовила всего с запасом. Она у меня большой знаток в кулинарии.  -  нахваливал жену шериф, раскладывая на столе угощения.  -  Позавчера мы отмечали день Рождения внуку, вот и индейка осталась, рёбрышки жареные и яблочный пирог.

Довольный Чарли следил за каждым движением шерифа, помогая тому раскладывать тарелки, вилки и чайные чашки.

-   Олли, давай рассуждать. Меня волнует, куда наш злодей выбросил молоток. Дело в том, что ему и в голову не придёт, будто у нас нету такой возможности переворошить весь сеновал Гарри, потому он не станет оставлять орудие убийства на месте преступления. Нет, я полностью не отказываюсь от подобной версии, если мы не наткнёмся на данную улику где-то поблизости, то придётся обыскивать всё в округе и сеновал в том числе. Вспомни, Олли, есть ли у вас такие укромные уголки, где бы убийца мог избавиться от своей, уже бесполезной ноши.  -  возобновил тему Тейлор.

-   Так сразу...  -  шериф сморщил лоб, отодвигая в сторону тарелку с куском мяса.

-   Ты ешь, Олли, и в то же время размышляй.  -  посоветовал детектив.

Олли поспешно вновь взял хлеб и недоеденную индейку.

-   Колодец!  -  вдруг, выпалил он.

-   Какой колодец?  -  насторожился Чарли.

-   Старый колодец. Он уже полуразрушен и им давно никто не пользуется. Как раз он находится в нескольких десятках метров от загона Гарри.

-   Нет.  -  детектив отрицательно покачал головой.

-   Почему?  -  почти одновременно спросили Чарли и шериф.

-   Никогда не надо занижать умственные способности преступника. Это же понятно, что к этому колодцу тот час потянутся полицейские и сразу же обнаружат то, что туда брошено. Кстати, он глубокий и есть ли там вода?

-   Да нет, вода там уже сто лет не появляется, потому его и бросили. Что там произошло с подземными течениями, но однажды в колодце всё высохло и он стал непригодным. Постепенно его заполнили всяким хламом, в основном мальчишки, ну, где-то метра три высота наберётся.

-   О, так это совсем не глубина. Заметь, Олли, преступник рассуждает точно также. Я знаю, что на этом молотке вряд ли есть какие-либо отпечатки, но порой орудие убийства столько много рассказывает о своём хозяине.

-   Согласен.  -  утвердительно кивнул шериф.

-   Сэр.  -  обратился Чарли к шерифу.  -  Ваша жена и действительно отменный знаток кухни.  -  но увидев недовольный взгляд шефа, тут же смолк.

-   Простите, сэр.  -  извинился Чарли перед Джеймсом. 

-   Олли,  -  пропуская мимо ушей извинения помощника, продолжил детектив.  -  залезь временно в шкуру этого злодея, куда бы ты спрятал окровавленный молоток?

-   Это сложно...  -  поёжился шериф.

-   Перестань, Олли! Мы все мысленно обязаны каждый день ставить себя на место нарушителей порядка, чтобы яснее представить картину всех препираний закона. Ну, давай! Ты же знаешь тут всё, думай, Олли! Надо же что-то делать, иначе мы просто теряем драгоценное время. Куда бы ты замаскировал все улики?

-   Ну...  -  шериф беспомощно взглянул на детектива, но вдруг его глаза заблестели, так бывает у людей, которых посетили своевременные мысли.  -  Я бы закопал всё в своём саду.

Джеймс разочарованно скривился.

-   Не выход.

-   Почему?  -  вновь спросил шериф.

-   Это целесообразно для тех, кто ведёт одинокий образ жизни. Зачем душегубу светиться перед близкими, которые считают его идеалом. А ведь наверняка, кто-то из них копнёт в садочке, увидев на поверхности комья свежей земли, и сразу всё вскроется.

-   Верно.  -  одобрил Олли.  -  Слушай, так можно закопать не в своём саду.

-   То есть?  -  Джеймс отхлебнул из чашки горячий кофе, не спуская с шерифа внимательного взгляда.

-   У нас тут давным-давно ферма существовала и также не так далеко от владений Гарри. Я ещё был ребёнком лет пяти-шести, как хозяева фермы покинули её. Но почему их дети потом не продали все угодья, это мне неизвестно. Так вот, там и есть плодовые насаждения, вернее, их останки. Деревья, которые там культивировались, со временем погибли, но от них пошла поросль, в иных местах очень даже сильно разросшаяся.

-   А дом?

-   Дом? Раньше там мы играли в войну и придумывали различные детские развлечения, но теперь в том жилище, вообще никто не появляется. Да и опасно там находиться. Крыша держится на честном слове и всё строение, с каждым порывом непогоды, всё больше и больше превращается в развалины.

-   А вот это меня заинтересовало. Собирайтесь, мы едем на ферму!  -  распорядился Джеймс.



Гл.5


Проезжая мимо дома убитого Гарри Аддерли, детектив заметил как во двор заходили две женщины, одна молодая, а другая постарше.

-   А кто эти дамы?  -  спросил Джеймс шерифа.

-   Это Паула и Амелия, мать и дочь Джейкобсоны. Они с давних лет дружны с семьёй Аддерли. Паула и Гарри, кажется, даже вместе учились, и именно она его познакомила со своей подругой Руби.

-   Вот как! Прямо любовный треугольник.  -  нарочно сыронизировал детектив, чтобы разговорить шерифа.

-   Ничего подобного, Джеймс!  -  сразу возмутился Олли.  -  Что Пауле мешало выйти за него раньше, когда он ещё не знал Руби?

-   А может он не пылал чувствами к Пауле и кто его насильно заставит жениться?

-   А по прошествии стольких лет, Паула, вдруг решила отомстить? Смешно, Джеймс.

-   Возможно, возможно... Но в каждой шутке есть доля правды. Олли, ты организуй мне свидание с ними обеими. Как там ты сказал дочь зовут, Амелия?

-   Да.

-   Вот пусть они попозже подойдут в участок.

-   Хорошо. Только скажу сразу, что ты напрасно теряешь время.

-   Я никогда ничего не делаю напрасно, Олли, даже если опрошу весь посёлок. Кто-то да расскажет о чём-то новеньком. Ведь народная молва слухом полнится. И откуда сразу такое утверждение, будто я подозреваю Джейкобсонов?

-   Я понял, Джеймс, вечером они прибудут. А мы разве не в сад едем заброшенный? Смотрю, ты к ферме повернул. В руинах тяжело ориентироваться даже преступнику, ненароком привалит, а вот закопать молоток в саду - самое оно.

-   Что ты говоришь? А куда убийца потом денет лопату? Тогда и её надо прятать. А это не ночь, преступление совершено ранним утром. Смысл тогда закапывать орудие убийства? А вот развалины я должен сам посмотреть. Если возникнет у меня хоть какое наитие, то будем вызывать специалистов из Честера.

-   Верно, я об этом не подумал. Я насчёт лопаты. А кто это там впереди?  -  шериф через плечо детектива заглядывал на дорогу.  -  Со зрением у меня совсем не лады. Барбара ругается, чтобы обратился к медикам и подобрал себе очки. Но я как представлю, будто что-то мне будет мешаться на носу, так лучше похожу как есть, слепым.

-   Это мальчишки идут к нам навстречу.  -  сообщил Чарли, сидящий на первом сидении рядом с шефом.

-   А чем это они перебрасываются? Что-то кидают, а потом ловят.  -  тихо проговорил Джеймс, не отрывая взгляда от трёх подростков.

-   Боже, да это же молоток!  -  воскликнул Чарли.  -  Возможно, это тот, который нам нужен.

Шериф и детективы бросились из машины, когда поравнялись с детьми. Те испуганно уставились на стражей порядка.

-   Что это у вас?  -  немного грубовато спросил у них Олли.

-   Молоток.  -  отозвался самый высокий мальчишка.

-   А ну, дай сюда.  -  протянул руку шериф.  -  Где вы его взяли, он ваш?

-   Нет.  -  затряс головой всё тот же мальчик.  -  Сэр, мы не хулиганили. А молоток нашли.

-   Где?  -  сразу подключился Джеймс.

-   Да вон там, а садах.  -  указал пальцем другой подросток, рыжий, с большими веснушками на лице.

-   Вроде нету крови и ничего стоящего...  -  шериф вертел в руках молоток и тщательно его изучал.  -  Может это не тот? Вы не заметили, на нём никаких пятен не было?  -  обратился он к детям.

-   Нет, сэр.  -  почти в унисон ответили они.

-   Ладно, идите домой. А чего здесь бродили?

-   Мы не бродили, мы всегда здесь в прятки играем, сэр.  -  ответил первый.

-   Молодёжь,  -  вмешался детектив.  -  домой вы ещё успеете, а ну, пойдёмте кто-либо со мной и покажите, где вы обнаружили этот инструмент. Это далеко?

-   Нет, сэр!  -  подбежал к детективу рыжий.  -  Тут совсем чуть-чуть надо пройти! Можно я покажу?

-   Нужно, сынок. Давай, веди.

Как и предполагал Джеймс, никаких следов, даже трава не примята. А значит, молоток швырнули в кусты издалека.
А к шести вечера в участок наведалась Амелия Джейкобсон. Она робко постучалась, а дождавшись ответа, не смело вошла в комнату. В кабинете находились только детективы, шерифа Джеймс отпустил на отдых.

-   Присаживайтесь, мисс.  -  улыбнулся ей Тейлор и указал на стул напротив себя. А Чарли не спускал глаз с девушки, скромно одетой в тёмный брючный костюм и чёрные туфли на низком каблуке. Голову Амелии обхватывала тонкая траурная повязка из гипюра, а пшеничные волосы были собраны в причёску "Хвост", что соответствовало нынешнему печальному событию.

-   Сэр, простите маму, что не смогла прийти, но она была не в состоянии.  -  начала девушка.

-   А что с ней?  -  напустил на себя маску беспокойства детектив.

-   У неё приступ случился на кладбище и у тёти Руби тоже. Им уколы ставили. Но она готова вас принять завтра в любое время, если вы не против.

Джеймс немного помолчал.

-   Ну что же, посмотрим. Мисс, вы так бледны, хорошо ли вы себя чувствуете?

-   Да я тоже пила успокоительные капли, сэр. Я переживала вдвойне.

-   Вдвойне? Почему, мисс?

-   Дядю Гарри очень жалко и за маму беспокоилась.

-   Понятно. А давно ваша семья дружна с Аддерли?

-   Давно, сэр. Родители поддерживали хорошие отношения ещё до моего рождения. Вернее, мама с дядей Гарри. Они одноклассники. А когда мама с папой поженились, то они стали дружить семьями.  -  Амелия тяжко вздохнула.  -  Так жаль дядю Гарри, он столько хорошего нам сделал. Когда умер папа, то дядя Гарри не бросил нас, ведь мама тогда не могла работать, она только родила Шона. Это мой младший брат.

-   А что случилось с вашим отцом?

-   Его током убило, когда они с дядей Гарри чинили у нас проводку во дворе.

-   Вот как?  -  насторожился детектив.

-   Да. Но дядя Гарри ничем не мог помочь, он потом так страдал от этого.

-   Мисс, поскольку вы давно близко знаете супругов Аддерли, не могли бы вы подсказать, кто являлся, возможно, недоброжелателем дяди Гарри или тёти Руби? А может, при вас велась беседа на кладбище между вашей мамой и её подругой Руби? Никого миссис Аддерли не подозревает?

Девушка со всей наивностью ответила:

-   Сэр, несмотря на то, что я уже перешагнула черту совершеннолетия, но взрослые всё равно никогда при мне ничего серьёзного не обсуждали. А уж на кладбище и тем более. Там было не до того.  -  она изящным движением поправила небольшую серебряную серёжку в ухе и снова вздохнула.

-   Мисс, вы верите в то, что Гарри затоптало его же стадо?

-   Нет, конечно, сэр!  -  сразу ответила девушка.  -  Да и эксперты это подтверждают.

-   Хорошо. А чем вы занимаетесь, мисс? Если не секрет.

-   Да какой уж тут секрет, сэр?  -  она добродушно улыбнулась.  -  Я маме помогаю продавать цветы. У нас есть свой крохотный магазинчик.

-   Хорошо.  -  повторил детектив.  -  Мисс, вы можете быть свободны. Чарли!  -  обратился он к помощнику.  -  Проводи мисс Джейкобсон. На улице уже стемнело.

-   С удовольствием, сэр!  -  подскочил с места обрадованный Чарли.



Гл.6


Утром Джеймс еле-еле поднял Чарли с постели. Тот долго сидел в кровати и пытался понять, где он находится и что от него хотят? Затем, шаркая комнатными тапками, отправился в ванную.

-   Чарли,  -  с иронией поинтересовался детектив, когда они уже умытые и чисто одетые вышли в кабинет, где Джеймс сразу же включил электро-чайник.  -  а что, ты вчера мисс Джейкобсон до Честера провожал?

-   Нет, сэр, почему до Честера?  -  вытаращил глаза Чарли.

-   А как ещё прикажешь думать? То расстояние, на которое должно потратиться минут двадцать от силы, и то, если идти черепашьим шагом, растянулось на добрые полночи.

-   А я думал, вы спите.  -  смутился помощник.

-   Чарли, это дома, где над тобой неустанный контроль твоих родителей, ты можешь делать всё, что тебе заблагорассудится. В рамках дозволенного, разумеется. А здесь, я за тебя в ответе. Ты понимаешь, о чём я?

-   Да, сэр. Просто эта Амелия - замечательная девушка. Мы разговорились, что не заметили, как время прошло.

-   Надеюсь, всё обсудили и разговор на этом окончен или сегодня намечается продолжение?

-   Намечается продолжение, сэр.

Джеймс улыбнулся краешком губ и медленно подошёл к окну.

Что сделаешь, молодость своё не упустит и всегда своё возьмёт.

В кабинет ворвался шериф, в руках у него находилось какое-то блюдо, накрытое сверху белоснежной салфеткой. Олли, как всегда был одет в свой любимый костюм цвета хаки, а на голове красовалась неизменная фетровая шляпа, которую он носил немного надвинув на брови

-   Доброе утро, друзья!  -  громко произнёс он.  -  Я так торопился, чтобы не опоздать на завтрак. Моя Барбара встала ни свет ни заря и испекла вам шарлотку.  -  с этими словами Олли водрузил на середину стола объёмную тарелку.

-   Спасибо, Олли, но я не ем мучное в такую рань. Разве что, иногда одну печенюгу сухую сгрызу, а такое сытное, увы. Но миссис Хокинз обязательно кланяйся от нас.  -  с теплом произнёс Джеймс.

-   Непременно!  -  пообещал шериф.  -  Я даже не признаюсь ей, что ты и кусочком не угостился. По крайней мере, с утра.

-   Зато я ем всё! И в обед, и днём, и всегда.  -  торжественно воскликнул Чарли и заглянул под салфетку.

-   Кто бы сомневался?  -  подтрунил его Джеймс. 

-   Кстати, жена обижается, что вы до сих пор не зашли к нам в гости.

-   Олли, объясни миссис Хокинз, что сейчас не лучшее время для визитов. А как только обезвредим преступника, то тогда уж точно наведаемся. Ладно, Олли, давай приниматься за дело. Ты в курсе, что когда погиб муж Паулы Джейкобсон, то Гарри в этот день находился у них во дворе. Мужчины вместе чинили проводку.

-   Опять двадцать пять. Джеймс, ну конечно я в курсе! Ты решил, что Гарри специально отправил Бобби на тот свет? И теперь, когда минуло доброе десятилетие, то семейка Джейкобсонов решила поквитаться со своим злейшим врагом? Джеймс, Гарри не было в ту минуту во дворе у Бобби, когда того током ударило. Гарри, как раз бегал домой за каким-то инструментом. Наоборот, если бы Аддерли там присутствовал, то Бобби до сих пор бы жил. Да и какой прок? Он и Паула, не обманывали своих супругов. Это невозможно сохранить в тайне, всё равно бы поймались за такой долгий период.

-   Тогда что же, всё-таки остаётся один подозреваемый. Это по-прежнему, Хью Дэвис. Я наперёд знаю, что ты мне сейчас скажешь, но ведь у него действительно нету никакого алиби. Против этого ты же не можешь возразить?

-   Не могу. Но и ты не можешь возразить, что Хью не имело смысла прикончить Гарри, когда трактор того и так бы раздавил. А он спас его.

-   А вот я могу возразить.  -  настаивал Джеймс.  -  Это неизвестно, раздавил бы Гарри трактор или бы кто другой ехал и также протянул ему руку помощи. А вот Хью, может быть просто лукавит. Дай, думает, перед всеми в героя сыграю, а когда стукну Гарри молотком по голове, то никто на меня и не подумает. А, как тебе? Далее. Гарри наверняка видел, как Хью проезжал мимо и случись такое, что Хью и правда бы игнорировал человека, попавшего в беду, а тут следом ещё кто-то на горизонте показался. Хью спасают, а Гарри, в свою очередь, всем рассказывает, какая у Хью подлая душонка. Как думаешь, на кого в первую очередь укажут, когда с Гарри произойдёт смертельное несчастье? Правильно, на Хью.

-   Джеймс, мне трудно с тобой разговаривать. У меня нету столько аргументов в запасе, чтобы тебя переубедить. Но поверь, я не просто отстаиваю свою точку зрения или, если угодно, версию, я просто уверен, что Хью Дэвис тут не замешан.

-   Я ожидал от тебя подобный ответ. Тогда разубеди меня, расскажи, как Гарри жил тут до этого ненастья? С кем конфликтовал, а с кем виски пил? Ты же молчишь, Олли! Или работников давай его опрашивать, где они, кстати?

-   Пока у него никого нету из работников. Они с Руби вдвоём справлялись. Так что, на то злосчастное утро нету свидетелей. Джеймс, я тоже думал об этом и вот вспомнил, что как-то, это было, примерно, года три назад, Габриэль Шакли, он водитель автобуса, занял однажды у Гарри весьма значительную сумму.

-   Насколько значительную?  -  быстро перебил его детектив.

-   Джеймс, клянусь, не помню. Но, что-то много, а вот сколько?...

-   Ладно. И тот ему их не отдал, верно?

Олли кивнул, а потом затряс головой.

-   Не знаю. Они сначала ругались, дело дошло и до рукоприкладства. Мне говорили, будто Гарри хорошенько взгрел должника. Я отправился к этому Шакли и спросил, что произошло и будет ли он писать жалобу. Но тот отказался заявлять на Гарри. Тогда я посетил самого Гарри, но и он не распространялся в подробностях, сказал, что они сами разберутся. Ну сами, так сами. Чего я буду лезть, если нету заявления?

-   Логично. Но, выходит, что Шакли так и не отдал долг Гарри?

-   Говорю же, я без понятия. Но распри прекратились. Надо думать, что долг возмещён.

-   Думки к расследованию не приложишь. А если этот Шакли, как-то нащупал подход к Гарри и наобещал последнему золотые горы, а тот поверил, потому и молчал. И вот, Шакли понимает, что истекает положенный срок, а деньги он по-прежнему не в состоянии вернуть. Что остаётся делать, чтобы уладить назревающий скандал? Да убрать Гарри с пути, вот и всё.

-   Не верится мне что-то. Гарри не такой простачок, как тебе кажется. Своего он ни за что не упустит.

-   Олли, однако, кто-то перехитрил его. Огрел молотком по голове и успокоил на веки вечные. Ну не просто же так его убили, а за что-то, верно? Что ещё у тебя есть по этому поводу?

-   Да имеется кое-что... У нас есть приезжий, он уже пенсионер, зовут его Тео Дин. Этот тоже скандалил с Гарри.

-   Причины?

-   Тео хотел украсть у Гарри бычка.

-   И ты молчал до сих пор? Да у тебя столько версий!

-   Джеймс, только я ни одной не доверяю. Шакли, скорее всего рассчитался с Гарри, а Тео утверждает, будто проходил мимо загона и увидел как один бычок застрял рогами в заборе. И он, якобы, ему помогал. А Гарри на него с кулаками набросился.

-   Ну а что, тоже версия.

-   Не верю, столько лет прошло. Тоже года три.

-   А может, у этого Тео душа ранимая. Сам негодяй из негодяев, а хочется, чтобы люди его за положительного героя считали, а тут Гарри, совсем некстати, всем растрепался, вроде Тео воришка неисправимый. Право, обидно же...

-   Нет, не то. Ну ладно, я допускаю, что Шакли грохнул Гарри из-за приличной суммы денег, но убивать человека из-за говядины...

-   Олли, убивают из завести, из ревности, из-за того, что кто-то косо глянул или дорогу перешёл, убивают удовольствия ради, а ты мне тут быком вздумал совестить. Да бык, в нашем случае - больше чем версия, Олли. И мы обязаны пустить её в разработку.



Гл.7


Как только Чарли управился с половиной пирога, любезно переданного для гостей миссис Хокинз, а детектив с шерифом ещё немного поспорили о продвижении расследования, точнее, каким путём следствию двигаться дальше, ещё раз взвесили кого из подозреваемых опросить в первую очередь, а кого совсем не стоит тревожить, и сошлись на том мнении, что навестить Габриэля Шакли и Тео Дина, всё-таки нужно, поэтому Тейлор тот час засобирался приступить к своим полномочиям, с нетерпением поглядывая на помощника, доедавшего последний намеченный кусок шарлотки. Шериф попросил у Джеймса несколько часов для работы с накопившимися бумагами, а детективы, узнав у него адреса Дина и Шакли, вышли на порожек участка.

-   Чарли, я забыл осведомиться у Олли по весьма важному вопросу. Ведь этот Габриэль - водитель автобуса, и мы наверняка не застанем его дома. Вернись, разузнай, до которого времени он обычно задействован? Тогда пройдёмся ко второму, к Тео Дину. Именно пройдёмся, Чарли, тут всего ничего того расстояния, зачем париться в машине? Смотри, какое солнце сегодня!

-   Хорошо, сэр.  - согласился с ним помощник и быстро юркнул в двери участка.

-   Сэр, шериф сказал, будто Шакли сломался и в настоящий момент ремонтирует свой автобус, а иначе он бы не посылал нас к нему. Где мастерские, Олли тоже мне пояснил, это тоже рядом.  -  через минуту доложил Чарли.

Габриэль Шакли долго присматривался к незнакомым людям, будто оценивая их, действительно ли они детективы, а не просто какие-либо "ходят тут всякие". Затем, он вытер руки о чистую ветошь и подошёл поближе к стражам порядка. Мужчина, среднего возраста и такого же роста, одетый в тёмно-синий комбинезон, дутые коричневые сапоги, а завершала всю комбинацию - светлая кепка на голове, не произносил ни звука, он даже поздоровался молча, просто кивнул им и всё.

Пауза затягивалась. Нет, Джеймсу было что сказать, но детектив тоже изучал представшего перед ним человека. Сильный, жилистый, взгляд суровый, не рад пришельцам. А что, такой мог и убить. Только убийцы, по его опыту, ведут себя иначе. Они никогда не показывают свою неприязнь к правовым органам, стараются затаиться или даже улыбаться, когда предстоит разговор с последними. А этот явно проявлял недовольство, ещё мгновение и рявкнет на всю округу:

-   Говорите, раз припёрлись!

И Джеймс решился на вопрос, вот так сразу, без, как говорится, прелюдий.

-   Скажите, Шакли, есть свидетели, что вы отдали деньги, которые занимали у Гарри Аддерли?

-   Ах, вот в чём дело!  -  Шакли не добро улыбнулся.  -  Конечно, есть! Его жена. Это самый лучший свидетель. И не дай Бог, она скажет, что-то другое... Помимо неё у меня есть ещё несколько очевидцев, при которых я передавал Гарри долг из рук в руки. А с ним иначе нельзя, это ещё тот был фрукт.

-   Не находите, Шакли, что не очень симпатично предвзято отзываться о людях, которые уже не смогут себя защитить? Вы-то сам кто, пример всем идеалам? Берёте в долг определённую сумму, обещаете вернуть вовремя, а потом происходит сбой в механизме и вы нарушаете правила договора. Это, считаете, правильно?

-  Да вы хоть знаете, чем я потом расплачивался за этот сбой?

-   И чем же?  -  насторожился детектив.

-   Я, этому крохобору, отдал весь свой китайский фарфор из триста пятидесяти предметов, который свято хранил ещё мой дед.  -  Шакли застыл, не спуская взгляда с Джеймса, выискивая на его лице сочувствие.

-   Это помимо тех денег?

-   Это помимо тех денег. Долг я потом весь вернул.

-   Шакли, при всей трагичности обстоятельств, должен вам заметить, вас никто насильно не заставлял идти с поклоном к этому, как вы выразились, крохобору и просить у него в займы.  -  не моргнув, твёрдо заявил детектив.

-   А я никого и не виню в этом.  -  сразу ответил Шакли.  -  Но иногда так жизнь прижимает, что и к самому дьяволу пойдёшь с поклоном.

-   А вот там появляться - я вам не советую...   - упорствовал Джеймс.

-   Старый автобус уже не ездил, а у меня семья, трое детей. Нужно было срочно приобретать новый транспорт, а так, разве я бы осмелился когда-либо связаться с ненасытным Гарри?

-   И всё же, Шакли. Семья - это, так сказать, сугубо ваши проблемы. Верно?

Шакли криво улыбнулся.

-   Это вы вовремя вставили красное словцо, насчёт моих проблем. И если с допросом всё, то не смею вас задерживать, у меня работы собралось не початый край. Вы, что ли, будете кормить моих домочадцев?  -  Шакли развернулся и даже не попрощавшись, направился к гаражам.

-   Нет, Шакли, не буду. Ваших домочадцев кормить только ваша обязанность.  -  крикнул ему вслед детектив.

-   Вы ему верите, сэр?  -  спросил Чарли по дороге.

-   Да.  -  ответил Джеймс и улыбнулся.  -  Не стал бы он приводить в пример такого весомого свидетеля, как жену своего врага. Он ведь и поныне его ненавидит. Как думаешь, Чарли, уместно ли нам сию минуту посетить Миссис Аддерли?

-   Гм... По-человечески, нет, сэр. Но если учитывать, что мы - закон, то...

-   Вот и я так думаю.  -  Джеймс похлопал помощника по плечу. Он почему-то радовался, что грубиян Шакли не замешан в убийстве Гарри Аддерли.

"А чему ты радуешься?  -  вдруг, мысленно спросил он сам у себя? - Ведь до сих пор ни одной зацепки и ни одного стоящего подозреваемого."  -  детектив шумно вздохнул и постучался в наглухо запертые, высокие ворота дома Аддерли.

К ним вышла молодая особа, с ног до головы закутанная в траурные одежды.

"Наверное, это дочь Гарри."  -  мелькнула мысль, а вслух Джеймс спросил:

-   Вы Кэрол, миссис?

-   Да. А вы кто?

-   Мы детективы из Честера. Я Джеймс Тейлор, а это мой помощник Чарли Патерсон. Миссис, мы занимаемся расследованием убийства вашего отца.

-   Очень приятно, что этого мерзавца ищет даже городская полиция.  -  молодая женщина слабо улыбнулась.

-   Спасибо за доверие, миссис. Мы, собственно, к миссис Аддерли, но понимая её состояние, можем ограничиться вопросами к вам, если вы не против, и если вы сумеете нам кое-что пояснить.

-   Нет, сэр, я не против. Слушаю вас.

-   Кэрол, припомните, пожалуйста... Года три назад у вашего отца занимали определённую сумму денег, это некий Габриэль Шакли.

-   Он всё отдал, сэр. Поэтому, не тратьте на него время.

-   Да?  -  опешил Джеймс от такого быстрого ответа.  -  Спасибо, миссис, я это учту. А вам, что-либо известно о краже бычка с вашей фермы? Там задействована фамилия Дин, а зовут подозреваемого Тео.

-   Да, разумеется, я в курсе. Но мы сами так ничего и не поняли толком. Отец его побил, застав, как ему казалось, за воровством. Но тот божился, вроде наоборот пытался освободить животное, застрявшее рогами в заборе. А как оно было на самом деле, это только Господу сверху виднее.

-   Миссис, благодарю вас за своевременное оказание помощи весьма затруднительному следствию.  -  Джеймс взял в свою ладонь её маленькую ручку, помещённую в чёрную ажурную перчатку, и едва коснулся губами дорогой материи. Потом поклонился и они с Чарли поспешно удалились.

-   Сэр, а куда мы теперь?  -  допытывался Чарли.

-   К Тео Дину, куда же ещё?

-   А зачем вы у неё о нём спрашивали?

-   Всегда любопытно знать, какого мнения потерпевший об обвиняемом. Но, Чарли, запомни - выслушивать надо, исключительно, две стороны. К чему мы сейчас и стремимся, поскольку мы с тобой, Чарли, профессионалы.



Гл.8


-   Да что вы, сэр, как можно?  -  не зло возмутился Тео Дин, усаживаясь на лавочку за двором его коттеджа, выполненную в форме уголка и утопающую в разноцветье небольшой клумбы и зелени нескольких раскидистых деревьев. Он жестом пригласил и их присоединиться к нему.  -  Столько лет прошло, а вы ворошите стародавние события, которые мне совсем неприятно вспоминать.

-   Понимаю вас, но, Тео, и вы должны нас понять. Раскрытие всякого преступления, это весьма не простое, а очень сложное, я уже молчу об ответственности, задание. Думаете, мы получаем удовольствие от общения с людьми, порой совсем нам неинтересными. Поэтому наберитесь терпения и с достоинством ответьте на все наши вопросы.

-   Да я готов, сэр, но сами подумайте, это же смешно...  -  и пенсионер засмеялся саркастическим смехом.

-   Что именно смешно, мистер Дин?

-   Ну представьте, что я украл того бычка и привёл его к себе. А что дальше? Животное надо разделать на мясо, а я не умею этим заниматься. К тому же, разве это скроешь от глаз соседей? Если я приведу его, чтобы развести хозяйство, то мне надо будет покинуть это селение, ведь молва, о том, что у Гарри пропал телёнок, разнесётся повсюду, а навстречу этой молве поспешит другая, что у старого Дина, неизвестно откуда, появился бычок с метками Гарри Аддерли. Как вам показались мои доводы, сэр, правдоподобными?

-   Да, вы правы, рассуждения ваши логичны.

-   Ну вот, а вы говорите... Он тогда избил меня ни за что, но я не стал на него заявлять. Я здесь человек новый, а о фермере доводилось слышать не очень лестные отзывы и я просто не стал с ним связываться. Спасибо бы сказал, что я телёнка выпутал, он уже задыхался. Рогами зацепился между досок, а пытаясь высвободиться, полностью пролез шеей в загородку и застрял там намертво. Так он ещё кричал мне, что я крутился возле его владений каждый день, всё высматривал да строил планы. Признаюсь, да, строил планы! Но чтобы поправить своё здоровье. У меня моцион такой, я разрабатываю больную ногу, мне медики прописали эту прогулку. Мимо фермы я ходил целых три года и странно, что Гарри меня заметил только за неделю до случившегося. Я всегда обходил его загоны, а возвращался мимо церкви. Вот таков мой маршрут.

-   Хорошо, Тео, а почему вы раньше появлялись в тех местах ранним утром, а в тот вечер вышли на прогулку лишь в сумерки?

-   Этому есть объяснение, сэр. Моя соседка, миссис Чарлсон, испекла пирог из забродивших вишен и меня угостила. Я ещё и подумал, чего вдруг такая щедрость, то малюсеньким кусочком всегда ограничивалась по праздникам, а то огромный пирог притащила. Я чувствовал особый привкус, но сдоба была настолько вкусной, что я сразу съел треть всего изделия. Потом весь день меня беспокоил кишечник. А когда к вечеру полегчало, то я и решил не отбиваться от режима.

-   Понятно.  -  в задумчивости произнёс детектив и замолчал.

-   Вы не там ищите, сэр.  - Тео лукаво на него глянул, а потом перевёл взгляд на Чарли, как будто приглашая их к серьёзному разговору.  -  Вы бы на их семейку обратили внимание.

-   На чью семейку? Аддерли?  -  спохватился детектив.

-   Именно.

-   Почему вы так говорите, вы что-то знаете?

-   Утверждать с точностью не могу, я не юрист, но догадываться имею право. Знаете ли, россказней я тут всяких наслушался и теперь выводы сами собой просятся на язык.

-   Так поделитесь с нами вашими догадками, Тео! Возможно, они окажутся пророческими.

-   Сэр, мне по секрету шепнули, что Кэрол, дочь убитого, очень не дружна со своей матерью. Они умудрились даже сразу после похорон переругаться.

-   Да что вы? И что послужило яблоком раздора в такой день?

-   Наследство. Это же любому понятно. Кэрол требовала от матери, чтобы та продала ферму, а все деньги отдала ей, ну, а себе дом оставила. Там дом тоже немалых капиталов стоит. А Руби, вроде воспротивилась, мотивируя тем, что скот - это залог её дальнейшего существования. Кэрол вскипела и обвинила мать в ханжестве и обмане. Потому что Гарри столько денег накопил, что там хватит на несколько веков. Вот такие дела, сэр.

-   Очень интересно!  -  проговорил Джеймс и умолк, давая собеседнику возможность выговориться полностью.

-   Да и до этого, сэр, все утверждали, будто Кэрол отца больше любит, чем мать. А Руби, естественно, ревновала единственную дочь к мужу и когда Кэрол вышла замуж и покинула отчий дом, то Руби облегчённо вздохнула. Потому что у них с Гарри только тогда и начали возобновляться отношения, а до того они скандалили на дню по десять раз.

Но Олли в участке напрочь отверг, вновь появившуюся было надежду, что случайно образовалась очередная версия.

-   Джеймс, перестань, Руби не способна убить своего мужа! В таком возрасте очень страшно остаться одному или одной. Люди наоборот берегут друг друга, чтобы в одиночестве не прозябать свою старость. Если бы Руби имела молодость и здоровье, то ещё как-то можно в такое поверить, но не сейчас. Это всё сплетни и не более того! Да я впервые слышу, чтобы Аддерли ругались из-за дочери. Руби отличная мать и жена. Вот у меня, например, мои внуки больше любят Барбару и что мне теперь, переругаться с дочерью и супругой? Бред какой-то. Джеймс, такое бывает в некоторых семьях, когда сын отдаёт предпочтение матери, а дочь отцу. И что из этого?

-   Олли, мы с тобой далеко не боги и даже не провидцы. Что творится внутри у любого человека, мы не можем знать. Но опросить миссис Аддерли, считаю необходимым. Олли, я должен видеть её глаза.

-   Ну, это можно. -  согласился шериф.  -  Джеймс, я срочно удаляюсь, меня Барбара попросила помочь разделать карпа. Я даже некоторые документы с собой беру, ещё хочу и дома поработать. А завтра мы с тобой наведаемся к дому Аддерли, договорились?

-   Договорились, Олли. Миссис Хокинз от нас поклон.

-   Спасибо, Джеймс, я обязательно передам.

Вечером Чарли ушёл на свидание, а детектив со стыдом вспомнил, что за эти дни он ни разу не позвонил жене.

"Оно, конечно, моя Холли уже привычная к подобным моим выходкам и всё же, я не имею право испытывать её терпение."

Но оказалось, что Джеймс напрасно переживал, к ним в гости приехал их сын с семьёй и он дождётся отца в любом случае, поэтому Холли некогда было скучать.

"Ну и замечательно." -  с радостью подумал мужчина.

Утром Джеймс проснулся очень рано, а вскоре подхватился и Чарли.

-   Чарли,  -  с иронией начал детектив.  -  тебя не понять. То ты задерживаешься на свидании до последних петухов, то возвращаешься слишком рано. Ты уж определись, а то я ночью и поволноваться за тебя не успел, а ты уже вот он!

-   Я разочаровался в ней, сэр.  -  потухшим голосом промолвил помощник.

-   Вот как! Почему?  -  Джеймс спрашивал, лишь бы продолжить разговор. На самом деле, в уме он прокручивал план предстоящей беседы с миссис Аддерли.

-   Её брат, Шон, когда мы остались вдвоём, шепнул мне, что Амелия распутная девка, поменявшая кучу партнёров и совсем не заслуживает такого честного парня, как я.

-   Брось, Чарли!  -  засмеялся детектив.  -  Стоит ли обращать внимание на то, что скажет десятилетний мальчишка? Да он просто ревнует свою сестру к тебе, вот и вся правда. Ты пойми, они рано лишились отца, а этот... Шон, так совсем его не помнит. А Пауле приходилось много работать, чтобы прокормить детей. Все обязанности, по воспитанию ребёнка, легли на хрупкие плечи Амелии, которая, фактически, заменила ему мать. Вот он и не желает потерять её участие по отношению к себе, с твоим внезапным появлением, потому и выдумывает всякие небылицы. Ну, а даже, если бы это было и правдой, что из того? Я слышал, что из проституток получались самые верные и заботливые жёны. Для любви нет преград, Чарли. Все мы люди и всякий мечтает о своём кусочке тихого счастья на этой земле. Ты, например, забыл, сколько у тебя было любовниц? То-то. Там, наверное, в самую толстую тетрадь их инициалы не поместятся. А вот, если девушка до свадьбы с кем-то переспала и досталась мужу, гм... не девственницей, то уже всё, целое событие, и хорошо, когда муж потом не станет всю их совместную жизнь попрекать её этим фактом или, ещё омерзительней, незаслуженно оскорблять.

-   Не думал, сэр, что у вас такие обширные взгляды на жизнь. Но только я и сам всё это осознаю не хуже вашего. Дело в том, что мальчик говорил с такой ненавистью, что совсем не похоже на слова ревнивого братца. Тем более, он заверил, будто Амелия встречалась с пожилым мужчиной.

-   Чарли, прекрати! Пожилой мужчина, тоже мужчина, как и престарелая женщина, тоже женщи... Что ты сказал? С кем она встречалась? А имя он не называл этого пожилого мужчины?

 

Гл.9


-   Нет, сэр, не называл.  -  растерянно пробормотал Чарли и вдруг, подскочил с постели.  -  Вы думаете, что этот мужчина... Боже, как я сам до этого не додумался?

-   Чарли, не торопись, давай всё взвесим. Кроме Гарри здесь полно пожилых людей.  -  взволнованно проговорил детектив, но сердце ему подсказывало, они на верном пути.

-   Нет, сэр, как раз нам следует поторопиться.  -  крикнул Чарли из ванной.

-   Почему? Ты считаешь, что она что-то заподозрила вчерашним вечером, после твоего ухода?

-   Не в этом дело.  -  Чарли насался по комнате с быстротой молнии. Он схватил брюки и поспешно стал их натягивать, успевая одновременно разговаривать с шефом.  -  Понимаете, сэр, ещё в первое наше свидание она говорила, будто в среду, на будущей неделе, она уезжает в Честер. А сегодня что, среда?

-   Среда. А зачем она намеревается к нам в Честер?

-   Вроде, надоело ей тут. С продажей цветов её мать и сама управится, а она хочет выучиться на медсестру. Поэтому, снимет квартиру, накупит соответствующей литературы и станет усиленно готовиться, а до той поры устроится куда-либо официанткой или уборщицей.

-   Враньё. Она решила замести следы. Ни в какой Честер она не поедет. Скорее, куда-либо подальше от этих мест. Чарли, ты готов?

-   Да, сэр. А во сколько отсюда отправляется первый автобус?

-   В 8.15, Чарли, мы уже опоздали. Сейчас 9.13 на моих.

-   Сэр, машиной мы их догоним.

-   Я тоже так считаю.

По дороге Чарли очень волновался и винил себя за не своевременную сообразительность, а когда ещё кое-что вспомнил, то совсем расстроился.

-   Сэр, я совсем забыл, у неё есть свой автомобиль. Как думаете, она им воспользуется?

-   Непременно! Зачем трястись в автобусе, когда машиной удобнее и по времени много выгодней. Потом бросит его на какой-либо стоянке и вперёд, можно скрываться в любом направлении.

-   Тогда мы сильно проигрываем ей, к тому же, неизвестно когда она тронулась в путь. Может, стоит по дороге сообщить службам на перехват? Правда, я не знаю ни марки, ни номера её автомобиля.

-   Посмотрим, Чарли, не паникуй раньше положенного.

-   Сэр, вы уже что-то представляете по этому поводу, ну, как всё произошло?

-   Да, Чарли, мне всё ясно, кроме подробностей самого преступления.
В какой-то момент у Амелии с Гарри начались близкие отношения, а потом сюда явился некий Стенли Кеннет, давняя страсть Амелии. Они когда-то встречались, потом он покинул родные места, а недавно навещал своих отца с матерью. Видимо, у Амелии проснулись к нему былые чувства с новой силой и она стала отказываться от свиданий с Гарри. Но от Гарри не просто так отделаться, он собственник. Уверен, фермер стал её шантажировать, что всем расскажет о их постельных сценах и Амелии пришлось его убить. Она испугалась, что подобные слухи дойдут до Стенли и у неё потом не появится ни единого шанса возобновить их прежнюю любовь.

-   Сэр, откуда у вас такие данные?

-   От Олли. Ты стал ухаживать за Амелией и я поинтересовался у шерифа, что из себя представляет эта девица. Он и поведал, что девушка была сильно увлечена этим Стенли, но он её бросил. Чарли, она с тобой просто развлекалась. Тот парень вновь укатил, а она пыталась его забыть, ты ей помогал в этом. Я переживал, что ты по уши в неё втрескаешься, но ответных чувств так и не дождёшься, а это потом незамедлительно скажется на нашей с тобой работе.

-   Понятно. Сэр, как думаете, её мать в курсе, с кем связалась дочь? Ведь он ей в отцы годится.

-   Трудно сказать, Чарли. Возможно, догадывалась.

-   Но как же так? Они ведь с Руби подруги детства.

-   Да, Чарли, это хорошо, что твой молодой разум пока не столкнулся с таким фактом, когда крепкая дружба безжалостно топчется под ногами, смешанная с грязью и помоями. И всё ради личных интересов, связанных с наживой и комфортом. Иногда древние старцы, влюблённые в молоденьких пассий, ради одной только улыбки готовы отвернуться от родных и близких, чтобы завещать этим фуриям всё своё состояние. Вот так, Чарли, бывает. В принципе, сейчас не имеет значения, ведала ли Паула о тайных делишках своей дочурки или находилась в неведении, нам её надо обезвредить и немедленно. Убивший раз - вновь уберёт со своей дороги неугодного, не задумываясь. Но главное в другом - за данное преступление виновный должен понести заслуженное наказание.

-   Согласен, сэр. А как же накрашенный ноготок? Состригла, а лак стёрла?

-   Ну да, это вовсе не проблема. Поэтому она и поправляла свои серебряные серёжки, демонстрируя пальцы, где совершенно отсутствует маникюр. Слушок, видимо разнёсся по посёлку о том, что возле загона детектив наткнулся вот на такую улику.

Вдруг, Чарли замер и сосредоточился. 

-  Сэр, по-моему я вижу стоящую у обочины машину.

-   Я тоже.

-   Сэр, это она, я угадал её. Может, сломалась?

-   Так и есть, капот открыт. Чарли, Господь на нашей стороне.

Девушка сидела в машине за рулём, заметив их, расплылась в улыбке, но когда поближе увидела их лица, то сразу побледнела.

-   Вам всё известно?

Детективы молчали. Затем, Джеймс попросил её выйти из салона.

-   Рассказывайте, мисс.

-   Он собрался донести Стенли о нас.  -  спокойно ответила убийца.

-   Но Стенли всё равно вас игнорировал и вы поняли, что напрасно убили человека, я прав?

Амелия кивнула.

-   Мисс, я попросил рассказать о самом преступлении.

Она снова кивнула.

-   Я пришла туда очень рано, мне известно, что миссис Руби спит до полудня. Она мучилась бессонницей, а доктор запретил ей принимать снотворное. Вот она и бродит по дому всеми ночами, а под утро засыпает. Я следила, как Гарри подоил коров и перенёс молоко во двор.

-   Что, сам подоил всех тридцать?

-   Нет. У них дойных всего семь и у него есть доильные аппараты. А двенадцать ещё совсем молодые тёлочки и молока пока не дают. Остальные скоро принесут пополнение.

-   Продолжайте, мисс.

-   Я наблюдала за ним с сеновала и когда он отправился открывать ворота в загоне, то этого я не могла допустить, ведь мне надо подстроить, вроде это быки его затоптали. Я его окликнула. Он удивился и обрадовался. Стал раздеваться, ну я и ударила Гарри несколько раз молотком. Крови почти не было, я его голову перемотала своей майкой, потом еле погрузила в тачку. Не знаю, откуда силы взялись, наверное, от страха. Но, не доезжая до загона десяток метров, у тачки сломалось колесо. Пришлось тащить волоком. Затем, я выпустила стадо. Животные сразу не шли, они нервничали, чувствуя запах крови, но задние ряды напирали и, наконец, быки побежали. Молоток я выбросила в заброшенном саду, а майку дома сожгла. Мама и брат ничего не заподозрили, они ещё находились в постелях. - выпалила Амелия на одном дыхании, при этом она смотрела куда-то в сторону. Взгляд отрешённый, но без всякого сожаления.

-   Мисс, а давно у вас с Гарри всё началось?

-   Месяц назад или чуть больше.

Джеймс облегчённо вздохнул. Ему не хотелось услышать, будто Гарри совратил её ещё девочкой.

-   Садитесь в нашу машину, мисс, мы отвезём вас в Честер, вы ведь туда собирались? А за свой автомобиль не волнуйтесь, мы побеспокоимся о нём. Да и не пригодится он больше вам.

-   Сэр, мы сюда уже не вернёмся?  -  спросил Чарли, указывая в сторону Экклетона.

-   Ну почему же, Чарли? Отвезём убийцу в наш отдел и вернёмся. Там же остались наши вещи да и миссис Хокинз ждёт нас в гости. Мы ведь ей обещали, помнишь?


Рецензии