083. Цесаревич Николай - принцессе Аликс
На английском языке с переводом на русский.
24 мая/5 июня 1894. Красное Село.
№ 34.
My own sweet Darling,
Many tender kisses & fondest thanks for your letter, that was lying on my table waiting for me, as I had been in town for a few hour. I lunched there at the Leuchtenberg’s – Eugenes & Zina’s house (the one who fahrt mit dem Schwanz) and after I went to the photographer. Now, you must not laugh at me, my old owl, & think that I try to copy Ella in that! No, but I really was forced to do that for the cossak regiments who want to have me with a beard. So silly & most frightfully tiresome. But atleast I seized the occasion of making quite small photos – special for my own Darling!
Sweety, your russian touches me deeper, than I can even say – if you want I can show you the// few faults you have made – only don’t think me too severe a judge. – Well! now the lesson beings. You wrote a sweet thing: ты моего любимецъ – the second word ought to be – мой – because – моего – means – of mine. Excuse me, darling, only I don’t know – it is so difficult to explain in writing! Then there follow two phrases perfectly well written, especially as you were composing alone! Аликсъ, о какъ ты любима мною (by me). And you wrote любитъ (loves) instead of be loved – любимъ. The last long sentence is beautifully put in – so many thanks, you sweet little girly, for taking that trouble of writing me in russian.
My officers want me now, so I must leave you, dearest Alix, because they have decided to drink to your health & so I must go. Now you shall see whether I am fit to continue a letter after; the task may be a difficult one, but I’ll have to do it, knowing that tomorrow is my own darling’s dear birthday.//
May 25/June 6. Blessed be this day now & forever! Oh! My darling love, you may guess, what I feel today & what I would have said in my letter, if I knew how to express my wishes & feelings properly. I could not finish it last evening, as I came home late & was tired. The officers were very gay; my first captain Poretzki stood up & made a charming little speech, which ended by deafening cheers – all for my sweety’s health! Oh! tho’ nice! Then there was a supper – the first time that I have supped since our engagement! The soldiers were sent for and they sung all my favorite songs – wh. made me think so much of you, my Alixy-dear. Just now all the officers came to me in full uniform & the men also; they stood in front of my house & when I came out – the soldiers congratulated me in// a chorus – wh. touched me greatly. I have just seen the telegram the officers have dispatched off to you. Poor little dear – the last bits of your incognito shall vanish, but I think I shall go on writing to my beloved Baroness S.
I leave directly for Gatchina, as I have not seen Papa for two days.
I hope Madelaine has not forgotten my commission & gave you the little birthday-present.
Now I must end this scribble! – Oh! my love, how I long for you, today still more than ever – could I only clasp you & press you to my heart. I pray to God – that the year you have come into, should be one of utter happiness & eternal sunshine for you!
Good-bye, my primrosy. With thousand blessings, kisses, wishes & tenderest love, my own sweet one, ever & ever your deeply loving, true & devoted Nicky.
24 мая/5 июня 1894. Красное Село.
№ 34.
Моя дорогая и любимая,
Нежно благодарю и целую много раз за твое письмо, которое лежало на столе, ожидая меня, ибо на несколько часов я уезжал в город. Обедал у Лейхтенбергов, в доме у Евгения и Зины (та, кто водила меня за хвост [нем.]), после чего отправился к фотографу. Только не стоит надо мной смеяться, старая Сова, и думать, что я подражаю в этом Элле! Нет, в этот раз меня действительно вынудили это сделать, поскольку казачий полк хотел иметь мое изображение с бородой. Так глупо и страшно утомительно. Но, по крайней мере, я воспользовался возможностью наделать много маленьких снимков для моей любимой!
Родная, то, что ты пишешь по-русски, трогает меня, более чем я могу выразить. Если хочешь, я тебе покажу, где ты// сделала ошибки, но только не думай, что я очень строгий судья. Итак! Урок начинается: ты написала милую фразу: ты моего любимец – второе слово должно быть «мой», поскольку «моего» означает принадлежность. Прости, моя дорогая, очень трудно объяснить все письменно. Потом следуют два прекрасно написанных предложения, особенно учитывая то, что ты писала одна! Аликс, о как ты любима мною! А ты написала «любит» вместо «любим».
Последняя фраза чудесно написана, бесконечно благодарю тебя, дорогая девочка, за этот труд писать по-русски.
Мои офицеры меня спрашивают, так что я должен оставить тебя, дорогая Аликс, я должен идти, потому что они решили выпить за твое здоровье. Теперь ты увидишь, смогу ли я написать еще чего-нибудь, задача может быть трудной, но я справлюсь, зная, что завтра у моей дорогой девочки день рождения.//
25 мая/6 июня. Будь благословен этот день сегодня и во веки веков! О! Любовь моя, ты можешь догадаться, что я испытываю сегодня, и что я бы сказал в своем письме, если бы умел выражать чувства и мысли. Я не смог закончить его вчера, ибо вернулся поздно очень усталым. Офицеры очень веселились, мой первый капитан, Порецкий, встал и произнес прелестный небольшой тост – и все громогласно поддержали – за здоровье моей любимой! О! Слишком мило! Потом был ужин, с момента нашей помолвки я первый раз ужинал с ними! Послали за солдатами, они спели все мои любимые песни, что мне так напомнило тебя, Аликси, моя дорогая. Только что все офицеры пришли ко мне в полном облачении и люди тоже; они стояли напротив моего дома, и когда я вышел, солдаты хором поздравили меня,// чем я был безумно тронут. Только что видел телеграмму, офицеры отослали ее тебе. Бедная, бедная, остатки твоего инкогнито испарятся, но думаю, что продолжу писать моей любимой баронессе Ш[таркенбург].
Еду прямо в Гатчину, ибо не видел Папa уже два дня.
Надеюсь, что Мадлен не забыла мое поручение и вручила тебе маленький подарок ко дню рождения.
А теперь пора мне заканчивать это послание! – О, любовь моя, как я по тебе тоскую, сегодня более, чем когда-либо, если бы я только мог обнять тебя и прижать к своему сердцу. Молю Бога, чтобы год, в который ты вступаешь, был полон для тебя самого большого счастья и вечного солнечного света!
До свидания, мой первоцветик. Благословения, поцелуи, наилучшие пожелания и самая нежная любовь, милая, для тебя и только для тебя от твоего любящего и глубоко преданного Ники.
Свидетельство о публикации №219041401105