Глава 3. Мертвецы сохраняют мобильность

      Ещё где-то с минуту все четверо стояли молча. Тишину прервал Джейкоб, громко чихнув, отчего остальные вздрогнули, а детектив, приняв это за сигнал к окончанию минуты молчания, начал расхаживать по комнате, осматривая каждый уголок.
- Это вы пытаетесь Билли найти? – наконец обрёл дар речи Яков, - я точно помню, что он лежал здесь, - он показал пальцем на середину комнаты.
- Это я пытаюсь найти что-то, что может помочь мне понять, куда он делся. Если Билли был мёртв в той степени, в которой описал Гарри, то он вряд ли мог выйти подышать.
      О том, куда подевался Билли, на первый взгляд, сказать было трудно. Номер представлял собой обычную комнату, коих в гостинице было штук десять, и отличался от них лишь тем, что был завален всяческими глиняными фигурками, привезёнными братьями Гроссбар на продажу и горшками, так выгодно купленными ими. Вся эта керамическая утварь была на столе, на стульях, на полу и даже на кроватях. “Пятьдесят третий способ применения глиняного горшка – ортопедический матрас максимальной жесткости”, - подумал Александр, засмотревшись на фигурку то ли волка, то ли собаки, удобно пристроившуюся в одном из горшков. Чем-то она выделялась на фоне хоть и красивых, но довольно заурядных поделок братьев. Подойдя ближе и взяв её в руки, он увидел, что она сделана вовсе не из глины, а выстругана из почерневшего дерева. Деревянный зверь скалился на разглядывавшего его детектива, демонстрируя разинутую пасть, в которой поблескивали металлические зубы. Клочья шерсти, словно змеи, извивались по всему телу, заплетаясь в причудливый узор. Довершением всему служили маленькие янтарные глаза, горящие в чёрных глазницах. Несмотря на то, что тускло мерцающей свечи было недостаточно, чтобы полностью осветить комнату, эти крохотные камешки, казалось, черпали энергию из какого-то неведомого источника и пылали как два закатных Солнца.
 - Красивая статуэтка, - не сводя с неё глаз, сказал Александр, - где купили?
      Трое братьев переглянулись, и по их лицам стало понятно, что волка они видят впервые.
- А Билли не мог её купить?
- У нас общие финансы, поэтому мы всегда ведём запись расходов, - ответил Яков, свесившись из окна. Отошёл он от подоконника, держа в руках клочок ткани, - это от шарфа Билли. Он простудился и всё время ходил в нём.
      Детектив взял его, повертел в руках и положил в карман. Поиск улик длился ещё около получаса, но ничего найдено не было, а из того, что имелось, можно было предположить, что Билли просто выбросился из окна. Но неувязка была в том, что падать со второго этажа хоть и достаточно неприятно, но в большинстве случаев не смертельно, да и вообще это было идиотское предположение. Поэтому Александр и трое братьев спустились вниз поесть, потому что Гарри, да и он сам ничего не ели с самого утра, и в своей неспособности что-либо придумать детектив винил именно голод. Когда они спустились, народу было немного, что немудрено – часы показывали за полночь, и харчевня уже готовилась к закрытию. Кое-как они уговорили тётушку Клариссу (Её семья владела таверной и выполняла всю работу, потому что хоть Кларисса и была добра к постояльцам, она была очень недоверчива к людям, из-за чего в таверне, помимо её самой, работали только два её сына) разогреть для них дюжину пирогов и налить им воды. Александр успел расспросить её, не слышала ли она чего-нибудь необычного, на что та покачала головой и сразу же после этого удалилась в комнату, где жила вместе с сыновьями. Детектив с Гарри принялись уминать пироги, а Яков и Джейкоб клевали носами, вымотанные пережитым стрессом и опоённые выпитым пивом. Пока Александр поглощал третий пирог, ему впервые за весь вечер пришла в голову светлая мысль: Расспросить братьев получится только завтра. Он понял это по то и дело разъезжающимся в разные стороны глазам Джейкоба. По глазам Якова же сложно было что-либо прочитать, потому что они уже на протяжении пяти минут были закрыты и, по всей видимости, открываться в ближайшее время не планировали. Когда все пироги были съедены, детектив обратился к единственному из братьев Гроссбар, кто пытался бороться со сном:
- Вы всё время ходили вместе, так ведь? Может, Билли успел нажить себе врагов?
      Несмотря на то, что Гарри устал от потрясений и поездок, что выдавали огромные синяки под глазами и уголки рта, опустившиеся так, будто к ним привязали грузы, он выглядел сконцентрированным и серьёзным. Он подавил зевок и ответил:
- Вы же знаете нашего Билли, он хоть и хороший был парень, но хамло жуткое даже когда не хочет никого обидеть. Когда мы обедали, к нашему столу подошло два амбала и сказали, что это их место, и нам лучше как можно скорее его освободить. Тогда Билли встал из-за стола, и, как оказалось, он был на голову выше их. Затем он демонстративно нас посчитал и сказал: “Теперь это наше место. Хотите поспорить? Валяйте, а я сделаю себе из ваших зубов ожерелье.” Они окинули нас взглядом и поняв, что в меньшинстве, ретировались, то и дело злобно посматривая на Билли.
      Закончив рассказ, Гарри откинулся на спинку скамейки и уставился на детектива, явно чего-то ожидая. Тот же, в свою очередь, почесав наскоро бритый подбородок, ответил:
- Первые подозреваемые есть, это уже прогресс. В таком случае надо будет наведаться в ту забегаловку и расспросить хозяина, что это были за “Два Амбала”, а ещё лучше – встретиться с ними лично. Только, боюсь, они уже закрылись, и даже если нам откроют, хозяева будут не очень рады ночным допросам. Придется расследование отложить до завтра, а сейчас предлагаю последовать примеру двух твоих братьев, и лечь спать.
      Хоть Гарри и пытался протестовать, говоря, что полон сил, его выдавали его глаза, которые то и дело предательски закрывались. Они кое-как разбудили опоённую парочку и поднялись в свой номер. Странно, но на этот раз у братьев Гроссбар эта комната не вызвала никаких эмоций. Джейкоб сначала уставился на горшок, стоящий на кровати, затем, со словами: “Освобождай территорию”, спихнул его и бухнулся на жёсткий матрац. Гарри пришлось укладывать Якова, который плохо переносил спиртное и в данный момент по сообразительности больше походил на медузу, чем на гения торговли, коим его называли в родном городке. Уложив представителя класса гидроидных в кровать, Гарри окинул взглядом комнату, как будто искал что-то, и, видимо, не найдя этого, всхлипнул и упал на кровать, увлекаемый в таинственную даль своего измучавшегося рассудка. Детективу осталась то ли койка покойного Билли, то ли бедолага так и не успел на ней полежать, но сейчас это беспокоило Александра меньше всего. По правде говоря, его сейчас вообще ничто не беспокоило, и он, походив по комнате, высунулся из окна, вдыхая ночной воздух. Возможно, будь гостиница чуть выше, он бы смог увидеть непередаваемую красоту спящего графства Йоденбург, но, так как здание было двухэтажное, он увидел лишь стену “Мастерской Феликса” и дал себе обещание, что, найдя убийцу, он заберётся повыше и в полной мере насладится видом засыпающих домов. Он достал из кармана статуэтку волка и начал разглядывать её. Взгляд детектива бегал по узорам, коими был испещрён этот зверь, и чем дольше он на них смотрел, тем сильнее ему хотелось спать. Наконец, Александр отошёл от окна, и, медленно дойдя до своей кровати, улёгся, накрывшись одеялом. Спрятав статуэтку под подушку, он тут же уснул.


Рецензии