Рой Рябинкин, идиот по жизни

«В нетерпенье» (Татьяна Ушакова 7)
http://www.proza.ru/2019/04/19/1532


"Ночь сыра, как невеста в разлуке...
Ожидает она в нетерпенье и муке,
Чтоб жених – искрой утра – возник".

 

"Ночь сыра, как невеста в разлуке..."

Лирическая героиня взопрела от переживаний или обмочилась?!

А вот если бы так: ночь сыра, как глаза невесты в разлуке, - читатель сострадал бы ей.

"Ожидает... чтоб жених возник"?

Привидения ожидает?! Жених - покойник? Потому слово возник надобно заменить другим: примчался, прискакал, вернулся, чтоб не покидать. Мало ли чего...

"Вы видно идиот по жизни", — предположила автор стишка Татьяна Ушакова 7.   

 — Не сомневайтесь, Татьяна — полный идиот! Конь в пальто. Но в литературе — я бог.

Так что Ваша сырая невеста, как и автор в этом стишке, — обмочились по уши. Идите обе сушиться! :)))


Рецензии
И заголовок,кстати,с ошибкой."В нетерпенье"-что это? Героиня жила там или умчалась туда на коне? )))))) Вот вопрос вопросов ))))))))

Владимир Бутаков   02.05.2019 15:51     Заявить о нарушении
Очевидно, Владимир, это указание на направление сырых ветров...

Спасибо от русского языка!

Рой Рябинкин   02.05.2019 21:26   Заявить о нарушении
Браво, Рой! Похвала, обычно, бесполезна. А замечания... им цены не сложить!

Тамара Седакова   28.05.2019 16:51   Заявить о нарушении
А замечания "от идиота по жизни" не обидны. :) Можно и мимо ушей пропустить.

Рой Рябинкин   26.11.2019 22:09   Заявить о нарушении