097. Принцесса Аликс - Цесаревичу Николаю
На английском языке с переводом на русский.
№ 44. Harrogate.
June 10th 1894.
My one precious One,
The wind is howling in a most melancholy fashion, & what makes Schneiderlein distressed, but I like it, it suits my feelings to-night.—I feel low, I don’t know why but it sometimes comes over me – formerly it did often. We went to Service tonight and had a short good sermon. Before that little Louise had her supper, after ramping with Gretchen and climbing on me. Dear little thing, she is now fast asleep—it is eleven and I ought to be sailing off too, so a good kiss and sleep well, my precious Nicky dear, and dream of the owl who is counting the minutes to your arrival. Night, night, 1000 tender kisses.//
June 11th. Good-morning, sweet one, and a good big kiss for you dear letter № 35, which arrived this morning to my great delight. All you say is so dear and kind, bless you, my precious boysy.
How naughty of the officers saying that you need not write to me every day, why that is just what makes separation still endurable. But of course all want you and are devoted to you, will who can help being so – and therefore I enclose a post card I got this morning from your mad wife, the one whose letter you showed me at Coburg—she is cracked simply.
So you were only a little ramoli after the Dinner? You monkey!
And so the soldiers had no duty on my Birthday, I am sure// they will want it to come it very often then.
No, I did not take any notice of Illa’s Birthday, I never do—poor disappointed creature. I am sure she would have been much better than your stupid спицбубъ.
I must scrawl off a line to Ella for their wedding day, 10 years, what a time, one can scarcely believe it. – The winds is howling, but I don’t mind as long as the rain keeps away. An old cow is making impossible sounds down over on the grass, she does not approve of the weather... I am going to another place for drinking to-day; the strongest ironwell in England. – I am sure it will taste// loathsome.
A gentleman sent me this morning, a little fairy tale of the Angel Princess as he calls it—about darling Mama—it is so pretty and touched me deeply. – What it is to have been such an excellent, good, kind and loving, and clever woman as she was – and how all respect her and are devoted to her memory. – Why are always the best taken away the soonest?
It is quite short. – I wonder whether you will care to read it when you come? I am going to take little Louise as am out this morning, – she chattered away at breakfast and was most lovely. Gretchen was tired and freezing, so I made// her stop in bed, and had a fire bit wrapped her up in a shawl, it is really warmer out than in. Well, I have always a fire burning inside me, and whilst they sit in shawls near the fire, I have a think silk blouse on and long for an open window. We are made up out of contradictions.
I am longing for to know the forecast day of your departure.
Aunt Beatrice writes Granny is probably leaving Balmoral on 20th or 21th , but we must nevertheless stop a few days at Walton, we shall cut them short if it can be helped.
I think the sun is coming out; I wish it kindly would, as I don’t want the Ladies and Louise catching cold.//
Excuse my writing on the envelope to-day looking like a begging letter or a man of 80s and more handwriting.
But now sweetest love, let me once more whisper to you a word of love – blessing and then goodbye. I love you, I love you, ‘t is all I can say; it is my dreaming in the night, the vision when I pray; I love thee, I love thee, ‘t is all that I can say.
That this Peace may tend you, and His love caress you, So the wish I send you, in the word’s: ;God bless you;.
Many a tender kiss do I blow to the winds to carry over the seas, rivers, hills and dales to my darlings abode – catch then, darling Nicky!//
I remain, for ever and ever, your own truly deeply loving, devoted and faithful little bride, whose heart has been yours longer than you know
Alix,
& who cannot thank you enough for all your love and friendship, which is of such an immense value to her, and for what she would gladly give up her life.
;Love is earnest, love is real, and the grave is not it’s goal;
I must go out, oh dear, what a nuisance! A good big kiss. I adore you simply, you know it!
№ 44. Хэррогейт.
10 июня 1894.
Мой ненаглядный,
Уныло завывает ветер, что наводит тоску на Шнайдерляйн, но мне нравится, ибо соответствует моим чувствам сегодня. Я ощущаю тоску и не знаю почему, иногда это охватывает меня, раньше это было часто. Сегодня вечером мы были в церкви и слушали краткую проповедь. Перед этим крошка Луиза поужинала, наигравшись до того с Гретхен, между делом забираясь ко мне на руки. Славная малютка, она сейчас крепко спит – уже одиннадцать, скоро и мне надо будет отбывать. Сладких снов, мой родной Ники, крепко целую тебя, пусть тебе приснится старая Сова, которая считает минуты до твоего приезда. Доброй ночи, доброй ночи, 1000 поцелуев.//
11 июня. Доброе утро, милый, нежно и крепко тебя целую за твое дорогое письмо № 35, которое, к моей огромной радости, прибыло сегодня утром. Все твои слова настолько добры и так дороги, мой дорогой мальчик.
Как несносно со стороны офицеров говорить, что тебе нет нужды писать мне каждый день, ведь это то, что помогает выносить разлуку. Но, конечно, ты нужен всем, и все тебе преданы, никто же не может иначе. Прилагаю тебе открытку, что получила сегодня утром от твоей сумасшедшей жены, от той, чье письмо ты показал мне в Кобурге – она просто нездорова.
Итак, ты был слегка ramolie после обеда? Ты, обезьяна!
Итак, солдаты были свободны в мой день рождения, я уверена// тогда, что они захотят, чтобы он случался гораздо чаще.
Нет, мне никогда не было и нет никакого дела до дня рождения Иллы, бедное обиженное создание, я уверена, она была бы куда лучше, чем твоя глупая спицбуб.
Я должна черкнуть пару строк Элле на годовщину ее свадьбы, 10 лет. Как быстро бежит время! Едва можно поверить. Воет ветер, но мне все равно, поскольку стихает дождь. Старая корова испускает немыслимые звуки там внизу, на траве: ей не нравится погода ... Сегодня я отправляюсь пить воды в другое место; самая сильная железная вода – на вкус она будет, я уверена,// отвратительной.
Некий джентльмен послал мне утром небольшую сказку о принцессе-ангеле, как он ее называет – о незабвенной Мамa. Это было так мило, и тронуло меня очень глубоко. Как это возможно было быть такой замечательной, любящей, доброй, умной женщиной, как она, и как все уважают и чтят ее память. Почему самые лучшие всегда уходят первыми?
Это письмо совсем короткое. Интересно, ты захочешь прочитать его, когда приедешь? Я собираюсь взять на прогулку крошку Луизу сегодня утром. За завтраком она без умолку щебетала и была просто прелестна. Гретхен устала и замерзла, так что я// заставила ее остаться в постели и завернула в теплую шаль, согретую у огня. На самом деле, снаружи теплей, чем внутри. У меня, должно быть, внутри горит какой-то огонь, ибо, когда они сидят, завернувшись в шаль у камина, на мне только легкая шелковая блуза, и мне очень хочется распахнуть окно. Что же, все мы сотканы из противоречий.
Я очень хочу знать точный день твоего отбытия.
Тетя Беатриса пишет, что Бабушка, возможно, покинет Балморал 20 или 21-го, но, тем не менее, мы должны на несколько дней остановиться в Уолтоне, можно будет сделать наше пребывание покороче, если возможно.
Надеюсь, что опять появится солнце; мне очень хочется, чтобы это было так. Не хочу, чтобы дамы и Луиза простудились.//
Прости за почерк на конверте – это похоже или на прошение, или на почерк человека восьмидесяти лет или старше.
Но теперь, любимый, позволь прошептать тебе слова любви и благословения, и затем – прощания. «Люблю тебя, люблю, это все, что могу сказать, о тебе мечтаю ночью; в молитвах вновь приходишь ты. Люблю тебя, люблю, это все, что я могу сказать».
«Пусть Мир Его тебя охватит, и Любовь обласкает. Так что посылаю тебе лишь одно пожелание: «Благослови тебя Господь».
Множество нежных поцелуев доверяю я ветру пронести через моря, реки, холмы и долины, туда, где находится мой любимый. Поймай их, дорогой Ники!//
Остаюсь всегда твоей верной, глубоко любящей, преданной маленькой невестой, чье сердце стало твоим раньше, чем ты об этом узнал.
Аликс,
которая никогда не найдет слов благодарности за твою любовь и дружбу, которые так много для нее значат, и за которые она бы с радостью бы отдала свою жизнь.
«Любовь честна, любовь правдива, удел любви не может быть могилой».
Я должна идти, о дорогой, что за досада! Крепко целую тебя. Я просто обожаю тебя, ты знаешь!
Свидетельство о публикации №219042801225