Как тебе, Коктебель - 3, Марина-Маргарита

И поэтому я ехала в Коктебель не из-за него... Из-за Марины. А нашла ЕГО. Марины там не было. Последняя нигде не нашла прибежища.
* http://www.stihi.ru/2018/01/21/7258

Мы тоже ехали в колыбель Коктебеля не из-за Макса. И не из-за Марины. Может быть из-за Маргариты. Мы с Ларой Фай-Родис разыгрывали на "Галактическом Ковчеге", нечто вроде пьесы-блога "Мистерия для Маргариты". Лариса на правах хозяйки темы, назвала это синтетическое сочинение Творческая мастерская "Рукописи не горят", безусловно, это и более привычно читателю, ближе к Булгакову.  http://kovcheg.ucoz.ru/forum/92-1466-1
Я же хотел писать не то чтоб дистанцируясь от Булгакова, а со стороны читателя-постановщика, мой главный герой Мастер Лео более 10 раз ставил оригинальные сюжеты, но не по "Мастеру и Маргарите", а вокруг этого законченного (может быть всего лишь смертью автора?) сюжета. Мы как-то почти не затронули там влияние Волошина на облик Мастера, что безусловно имеет место быть. Но, как точно подметил В.А. Мешков:
 
"Булгаков и Волошин, как две большие планеты российского литературного космоса, двигались по своим жизненным траекториям, и сблизившись ненадолго, расходились все дальше и дальше. Волошин сорок лет был самостоятельной литературной величиной, центром своеобразного литературно-художественного неформального объединения в Крыму. К этому объединению, хотя и недолго, принадлежал и Булгаков."
Источник: ссылка 2 в первой "рецензии"

Но вот образ Цветаевой, или "демон Марины" (в слове "демон" давайте не будем видеть ничего страшного, это и Лермонтову спутник, и Сократу) у меня как-то сам собой соединился с пробуждением Маргариты от обычного жизненного сна. Так, пожалуй, можно сформулировать это преображение жены светского советского сановника в неистовую сумасбродку-любовницу задолго до получения замечательной мази от Азазелло.

Так возник Эписодиум 12: Марина-море-Маргарита - сообщение номер 39, первая часть которого во втором моём письме о Коктебеле, а дальнейшее:

И она засмеялась во сне и побежала по горячей степи, не чувствуя ног, и сухой ветер не поспевал за ней, и не догнал ее, укрывшуюся вдруг во влажной придорожной роще, и открылась полночь, и весна, и …
 
Разрывая кусты на себе, как силок
Маргаритиных стиснутых губ лиловей
Горячей, чем глазной Маргаритин белок
Бился, щелкал, царил и сиял соловей.
 
Он как запах от трав исходил. Он как ртуть
Очумелых дождей меж черемух висел
Он кору одурял. Задыхаясь, ко рту
Подступал, оставался висеть на косе
 
И, когда изумленной рукой проводя
По глазам, Маргарита влеклась к серебру
То казалось, под каской ветвей и дождя
Повалилась без сил амазонка в бору
 
И затылок с рукою в руке у него
А другую назад заломила, где лёг
Где застрял, где повис её шлем теневой
Разрывая кусты на себе, как силок (***)
(и было это первее первой любви и проще всего на свете)
 
- «…ты не спишь? Ты знаешь?» - сонно спросила Маргарита, устраиваясь поудобнее на
руке Мастера. – «Я была Мариной. Просто мне до страсти захотелось ощутить Эвридику: ждущую, идущую, удаляющуюся…через глаза или дыханье? Не знаю. Если б ты знал, как я вижу Аид! Я, очевидно, на еще очень низкой ступени бессмертия…»
- «Спи, спи», - ласково погладил ее волосы, плечо. – «Каждая стена там - это
начало следующей ступени. Но сегодня ты пришла. И здесь мы дома. Спи».

PS
…насколько я владею ситуацией, этот эписодиум суть какая-то компиляция Мастера Лео из переписки реальных Поэтов, они без меня работали над письмами Пастернака и Цветаевой, что-то ставили, какие-то этюды. Даже не знаю - допустимо ли ставить в печать то, что готовилось на уровне домашней работы для ученика? Это китайцы в восторге, когда ученик ставит иероглифы Мастера в несколько ином порядке, это расценивается как шаг в развитии традиции, у нас это считается чаще как плагиат.
Однако в данном случае это существенно, это след Маргариты в веках между
рождениями. Уже нет Фауста. Еще не было Мастера. Вот только в конце сна - и то - вряд ли это булгаковский Мастер, ведь по моему ощущению - они с Лео просто УЗНАЛИ ДРУГ ДРУГА, с первого взгляда.
Почему здесь стихотворение Пастернака (***) о Маргарите? Наверно потому, что это преображение Марины только началось в Коктебеле, а трагически завершилось уже в Париже, может быть.


Рецензии