Остров - гл. 2 - Мейдлин, Англия

Мейдлин сидела на скамейке у кирпичной стены вокзала и думала одновременно о многом. Можно сказать, что для молодой дамы она вообще была излишне задумчива. Тут, конечно, мера у всех своя, но… Да.

У ее ног рядом с саквояжем лежала оторванная ветром реклама: «Великолепные французские корсеты всех типов, стилей и материалов!» Стоило на него взглянуть, Мейдлин тут же начал мешать ее собственный проклятый корсет, купленный накануне отъезда. Почему она не надела удобный старый?

Сквозь растрескавшуюся плитку тут и там пробивалась робкая весенняя травка, грязно-оранжевая в свете одинокого фонаря, освещавшего перрон, приземистое кирпичное здание с внушительным гербом и часами, приближавшимися к одиннадцати. Безнадежное дело, расти так, как эта трава – не пройдет и пары недель, вся она будет вытоптана, а та, что останется, выгорит на солнце к июлю. Но она росла, наплевав на мрачный прогноз, по крошке ломая саркофаг железнодорожной станции.

Казавшееся бескрайним водное зеркало, по которому поезд змеем скользил с утра, кончилось сразу же, как болота сменились каменистой местностью, поросшей вересками и эрикой. Горизонт приблизился, забугрился. Дорога петляла между холмами, прорезала их и понемногу тянулась вверх. Редко показывалось жилье – стоявшие в отдалении мрачные дома без ограды, с черными провалами окон, казавшиеся болезненными наростами, оголенными зимним ветром.

Картина все стояла в воображении Мейдлин, скрытая теперь темнотой, будто выплеснувшейся из этих жутких домов наружу.

А какой пренеприятный вышел скандал… Боже мой! Но видели бы вы лицо того господина! Мейдлин распирало от смеха, когда она его вспоминала, хотя в целом ситуация была не слишком веселой: в пассиве это, конечно, любопытное приключение, но в активе – она находится одна ночью в чужом городе, замерзшая и голодная, понятия не имея, что делать дальше. Впрочем, был и плюс: в Истшире пока не шел дождь.

– Извините, сэр!

Высокий худой мужчина в пальто и синей фуражке с бляхой запирал на ключ широкие как ворота двери вокзала. Железные колесики, приделанные к углам створок, прорезали за годы две глубокие борозды в полу.

– Да, мисс, чем могу помочь? – отозвался он, не прервав занятие.

– Скажите, пожалуйста, когда будет следующий поезд?

– Следующий поезд? Не скоро, мисс.

Створки со стуком соединились, щелкнул замок. Мужчина отряхнул руки, повернулся к Мейдлин, достал папиросы и чиркнул спичкой, осветив сеть морщинок, шедших от глаз к вискам. Если бы не они, на вид ему было бы чуть за тридцать.

– А, простите… это же вы и есть? Ну и ну! Вы действительно побили того джентльмена зонтом? Говорят, он на силу спасся, бедняга.

Мужчина беззлобно хохотнул и покачал головой, выпуская облачко дыма. Выглядел он усталым. На впалые щеки и под глазами ложились тени.

– «Таймс» немного преувеличила, сэр, – вяло пошутила Мэйдлин, добавив про себя: «Зонтом?! В следующем рассказе у меня в руке будет револьвер».

– Да-да-да, я так и подумал. Непременно расспрошу в воскресенье шурина, он служит в полиции. Благодаря вам нашелся повод пригласить его в гости. Скажу вам по секрету, мы не очень ладим.

– Скажу вам по секрету, сэр: это отнюдь не редкость.

Мейдлин поднялась со скамейки, поправила манжеты и официально представилась:

– Мисс Мейдлин Ухтлуве Пасифик.

Ох уж это странное, тревожащее слух «Ухтлуве», доставшееся от бабушки по отцу! Иной раз Мейдлин ненавидела своих родителей за то, что они наградили ее таким архаичным именем, слишком вычурным для безумного, полного открытий и потрясений девятнадцатого столетья.

Впрочем, иногда, в светлые минуты она посмеивалась над ним, гадая, какой должна быть «истинная Ухтлуве» – воительницей или напротив – простодушной фермерской дочкой? То бишь: «Ухтлуве, руби засранцев!» или: «Ухтлуве, неси горшок!» Если бы ни отсутствие элементарных удобств – обычная для воина неприятность, она бы с радостью предпочла первое. Мейдлин вообще питала страсть к холодному оружию, в которой бы ни за что не призналась[1].

– Эттрик Джон Лейдлоу, начальник железнодорожной станции. Рад знакомству.

Мужчина приподнял фуражку, обнаружив короткие рыжие как бархатцы волосы, торчащие во все стороны.

– Очень приятно. (Бывают же нормальные имена!) И все же, сэр, как на счет поезда?

– Как это ни печально, мисс Пасифик, но ваш поезд будет лишь послезавтра. Не считая товарного состава с углем, который проследует утром без остановки. Ваше положение безнадежно, мисс.

– Грустная шутка, мистер Лейдлоу.

– Простите. Наверное, я просто устал. Уверен, и вы тоже. Могу я вас проводить до гостиницы? Это общественная скамейка и на ней разрешено сидеть, сколько вздумается. Только боюсь, вам придется туго: ночью будут заморозки.

Мейдлин на секунду задумалась, разглядывая Эттрика Джона Лэйдлоу, начальника железнодорожной станции гордого местечка под названием Истшир, и пришла к выводу, что в целом он человек скорее приятный.

– Спасибо. Это не далеко?

– Здесь все недалеко, мисс Пасифик. Хотя наша община считает Истшир городом… Человеку нужно чем-то гордиться, а вся Англия – это слишком много для обывателя.

Лэйдлоу выразительно посмотрел на герб, включавший в себя все лучшее – льва, единорога и щит с крестами. Часы перешагнули одиннадцать.

– Позвольте ваш саквояж? Уверен, в гостинице полно номеров. Всего их три, как я помню, но из чужаков в городе только джентльмен по почтовой линии. То есть два будут в вашем полном распоряжении. Конечно, если кто-нибудь не прибыл сегодня днем дилижансом…

Лейдлоу взял багаж, отметив, что в чемодане «мисс, наверное, везет камни для строительства изгороди».

– Это книги, сэр.

– Тяжкий груз науки? Или романы?

– Все сразу.

– Лучше бы каталог товаров. Единственный экземпляр снова оккупировала миссис Скотт. Вы не представляете, какой общественный капитал можно сколотить в провинции на допуске дам к секретам лондонских каталогов!

– Почему вы решили, что я не знаю?

– Могу ошибаться, но вы не похожи на деревенщину.

– Видимость обманчива, сэр. Впрочем, я учту и обзаведусь каталогом.

Весь путь от станции до гостиницы занял менее десяти минут.

Гостиница была одноэтажным, устроенным на испанский манер домом с внутренним двориком и колодцем. Парадную его часть занимала обеденная зала, слева – кухня и все хозяйство, справа, окнами на газон – номера с одинаковыми дверями. Хозяева жили в задней части дома, где виднелись густые кроны.

На стук вышла заспанная служанка и впустила их в залу, освещенную аргадовой лампой.

– Да, мистер Лейдлоу?

– Добрый вечер, Кейт. Мисс пропустила поезд, – деликатно подчеркнул он, бросив взгляд на Мейдлин. – Могли бы найти ей номер?

– Подождите, я позову хозяина.

Служанка вышла. Мейдлин обернулась к Лэйдлоу.

– Благодарю вас за помощь. Не знаю, что бы я делала, не окажись вы в этот час на перроне.

– Думаю, чуть позже, но то же самое – ждали бы старика Ланге, пока он спустится со своей лежанки. И, увы, мое нахождение на перроне в столь поздний час – отнюдь не случайность.

Мейдлин улыбнулась, несмотря на усталость и чехарду, в которой оказалась из-за собственной вспыльчивости. Могла бы ехать себе сейчас, не зная забот… К тому же остановка в Истшире делала поездку дороже, а с деньгами у нее было не безоблачно. Но, что ни говори, этот Лэйдлоу определенно был интересным. Только каким-то совсем измученным.

Через несколько минут в примыкающем к зале коридору послышался дверной скрип и неспешная шаркающая походка. Первой появилась служанка, а за ней в проеме, заняв его в ширину, невысокий пожилой господин в ночном колпаке, жилетке и сапожках раструбами. Его сдернутую щетиной щеку пересекала чуть приметная вмятина от подушки, уходящая в палевые жидкие бачки.

– Ага, вот и он. Здравия желаю, герр Ланге! Не разбудили?

Господин достал из жилетного кармана очки, протер носовым платком и вздел их на крупный нос, сделавшись совершенно похож на гнома.

– Здравствуйте, здравствуйте… Всегда рад, – хриплым голосом соврал он, едва сдерживая зевок. – Мисс?

– Препоручаю вам нашего почетного пассажира, – объявил Лэйдлоу хозяину гостиницы и повернулся к Мейдлин, прощаясь. Снова вспыхнула рыжая шевелюра. – Всего вам доброго, мисс Пасифик. Послезавтра, как понимаю, вы намерены ехать?

Мейдлин кивнула.

– Тогда мы еще увидимся. Спокойной ночи!

Лейдлоу надел фуражку и вышел. Служанка заперла за ним дверь.

– Идемте, мисс, – пригласил хозяин.

Развернувшись в зале, он снова втиснул себя в проход, словно пригнанный ему по плечам.

– Покажу вам комнату и что где. Кейт, посвети.

Через полчаса Мейдлин спала в узкой как пенал комнате с зелеными шторами, видя бесконечную гладь и парящих над нею птиц, будто все еще находилась в поезде, пересекающем низинные графства Англии.

__________________________

[1] Секционный нож приличной длины даст фору рыцарскому кинжалу.


Рецензии