Райнер Мария Рильке

Райнер Мария Рильке
«Записки Мальте Лауридса Бригге»
 
|роман, новеллы, стихотворения в прозе, письма|

   «... Была когда-то земля — с лесами, полями, реками, дорогами и городами, земля прекрасная и плодородная. И был над нею поставлен Богом король, самый седовласый и самый гордый из всех королей, о которых когда-либо ходили по свету достоверные слухи. У короля была единственная дочь — сама юность, красота и порыв. Король был в родстве со всеми соседними тронами, а дочь его была еще ребенок и совсем одна, почти как сирота. И это, конечно, ее нежность, и доброта, и власть, заключенная в спокойном безмятежном взоре, были невольной причиной того, что, чем взрослее и краше становилась она, тем все ближе подкрадывался к ней дракон, пока живым воплощением ужаса не обосновался в лесу перед самым красивым городом королевства; ибо существует скрытая связь между ужасом и красотой, и где-то они дополняют друг друга, как ликующий смех жизни и затаившаяся близкая смерть…»
Райнер Мария Рильке
лирическая новелла "Победивший дракона" (1902 г.)
 
   Не удивляйтесь, но сегодня пойдет речь не о гениальном стихосложении Райнера Рильке, а о его удивительном таланте писателя. Проза Рильке родилась практически одновременно с его поэзией. Но всё самое сокровенное, таинственное и трагическое Райнер Рильке излагает в прозаических жанрах. Его рассказы, к примеру, написанные в молодости, посвящены не простому периоду жизни Райнера. Как известно, он был вынужден несколько лет учиться в военной школе. Эти годы он позже назовет тяжелейшим временем его жизни. И никогда не сможет принять полное отсутствие духовности и невероятную жестокость, с которой ему пришлось столкнуться в это время. Но, к счастью, система не убила в нём гениальность творца слова, как не старалась, пытаясь воспитать его в духе «образцового офицера» австро-венгерской монархии.
 
   Его прозаические произведения разные, не похожи друг на друга по стилю и изложению. Задается в них Райнер Рильке вечными вопросами. Прежде всего, его волнует, конечно же, хрупкость человеческой жизни. Мы настолько, по его мнению, уязвимы, проживая такое незначительное количество лет, что иногда страшно, насколько много трагизма может вместить не долгий человеческий век. Я не буду сравнивать его прозу ни с кем – он особенный, по-моему.
   И ещё, он очень близок по духу обычному русскому человеку. Всем известно, что Рильке ассоциировал слово «Россия» со словом «Бог». Он очень любил Россию, ему даже дважды удалось побывать у нас – в конце XIX и в начале XX века. «… Россия… мне открыла ни с чем несравнимый мир, мир неслыханных измерений, - писал Рильке в одном из писем 1926 года, - благодаря свойству русских людей я почувствовал себя допущенным в человеческое братство... Россия стала, в известном смысле, основой моего жизненного восприятия и опыта…». В путешествиях по России он познакомился со Львом Толстым, Ильей Репиным, семьёй художника Леонида Пастернака и другими творческими знаковыми личностями России. И, конечно же, нашим культурным достоянием я считаю его переписку с Мариной Цветаевой.
 
Из предисловия к книге Н. Литвинец:
 
   «... Быть может, именно в этой русской ноте, столь часто возникающей в творчестве австрийского поэта, таится особое очарование его поэзии для русского читателя? А может, в той исконно присущей и русской литературе тревоге и боли за человека, за мир его души, за мир окружающих его вещей, все более утрачивающих отблеск человеческого, за исчезающую гармонию человека и мира? Не будем гадать, и задавать "наводящих" вопросов читателю. Раскрыв маленькую эту книжку рилькевской прозы, он сам сможет ответить на большинство из них, а быть может, задумается над иными, неожиданными. Ибо рилькевская проза, как и поэзия, многозначна, она предполагает разные уровни постижения, неоднократное прочтение, раздумье, но еще и переживание, co-переживание, словом, напряженную работу души. В коротком предисловии возможно лишь наметить направления, по которым должна идти эта работа.
   Нельзя не упомянуть и другую жемчужину ранней прозы Рильке, небольшую лирическую новеллу "Победивший дракона" (1902) - параболу о жизни и смерти, об ужасном и прекрасном, связанных некоей скрытой нитью, о бескорыстии и чистоте, дарующих человечеству силы побеждать драконов.
   Со своими драконами и по-своему борется и герой романа Рильке "Записки Мальте Лауридса Бригге", главного его прозаического произведения. Над романом поэт работал в течение семи лет, с 1904 по 1910 год, основная его часть была написана в 1908-1909 годах. При сравнительно небольшом объеме роман поражает огромным "внутренним пространством", масштабностью поставленных и заявленных бытийных проблем. Писался он параллельно с "Новыми стихотворениями", явившими собой вершину зрелого поэтического мастерства Рильке, своего рода "лирическую сумму", по образному выражению самого поэта. А все, что суммированию пока не поддавалось, все "неопределенное", не желающее укладываться в сжатую формулу отточенного рилькевского стиха, требовавшее размышлений более пространных, более насыщенных, столкновения многообразных "pro" и "contra", - все это находило свое место в романе, рождая в итоге такое сложное, такое динамичное и меняющееся единство…»
 
   Гениальный австрийский поэт и замечательный писатель Райнер Мария Рильке, влюблённый в русскую культуру (да так, что даже написал несколько стихотворений на русском языке) – он очень близок мне…
   Надеюсь, что и ваше с ним знакомство останется одним из самых ярких литературных впечатлений.

Над вершинами сердца. Смотри, как все мелко там, видишь:
вот граница селения слов, а выше,
но тоже едва различима, ещё
последняя хижина чувства — узнал ли его ты?
Над вершинами сердца. Лишь камень
руки встречают. И здесь
что-то растет: на отвесных обрывах —
не зная о росте, поющие травы.
Но познавший? Ах, знанья коснувшись,
он безмолвен теперь над вершинами сердца.
И здесь бродят, в сознанье невинном,
безбоязненно горные звери, и вдруг замирают,
прислушиваясь. И огромная скрытная птица
чертит в небе чистый отказ. — Но открыта для взора
здесь, над вершинами сердца.
(перевод Е. Борисова)

«За книгой»

Я зачитался, я читал давно,
с тех пор как дождь пошёл хлестать в окно.
Весь с головою в чтение уйдя,
не слышал я дождя.

Я вглядывался в строки, как в морщины
задумчивости, и часы подряд
стояло время или шло назад.
Как вдруг я вижу, краскою карминной
в них набрано: закат, закат, закат...
Как нитки ожерелья, строки рвутся,
и буквы катятся куда хотят.
Я знаю, солнце, покидая сад,
должно ещё раз оглянуться
из-за охваченных зарёй оград.
А вот как будто ночь по всем приметам.
Деревья жмутся по краям дорог,
и люди собираются в кружок
и тихо рассуждают, каждый слог
дороже золота ценя при этом.

И если я от книги подыму
глаза и за окно уставлюсь взглядом,
как будет близко всё, как станет рядом,
сродни и впору сердцу моему!

Но надо глубже вжиться в полутьму
и глаз приноровить к ночным громадам,
и я увижу, что земле мала
околица, она переросла
себя и стала больше небосвода,
а крайняя звезда в конце села —
как свет в последнем домике прихода.
(перевод Б. Пастернака)

lib.ru/POEZIQ/RILKE/brigge.txt


Рецензии