Рецка к Воланду, ДА, На бал!

              Реценз на «Приглашение на бал к Воланду, розДАНО!» (Анатолий Ведов)
               
                Ощущение, что общество во имя лжеистин, спешит на бал к Воланду.
                Мы сами испоганили мир.
 
                Стоит ли идти на бал к Воланду?
      Прототип Воланда Мефистофель из «Фауста» Гете.
      Некоторые исследователи утверждают, что в этом герое есть черты Сталина и м.б. Ленина???.
                Автор вопиет обращаясь к нашему самосознанию.
                И даёт рецепты изменения ситуации.

                Пьеса Булгакова «Батум» о молодых годах Сталина.
      Параллельно Булгаков пишет роман о сверхъестественной силе, о Сатане в большевистской Москве, о Христе и Пилате, о гениальном писателе, затравленном соцреалистическими критиками.
               
                Слухи и жизнь:
    Ещё с 20-х годов Булгаков начинает писать произведение о дьяволе носившее разные названия «Князь Тьмы», «Чёрный Маг», «Консультант с Копытом» и др.
Существует мнение, что пальцы на ногах демона превратились в копыта. В то время ходивший по Москве слух, что у Иосифа Сталина пальцы на ногах срослись, заставил Булгакова вырвать из романа описание консультанта. Что самое интересное, Михаил Афанасьевич уничтожал 2/3 страниц романа, а 1/3 часть сохранялась, так по начальным фразам можно было восстановить роман, как и сказал Воланд:
- «рукописи не горят».
Роман, в котором классическое, первородное мировое зло, Сатана (м.быть это Сталин?) и его свита по мнению Анатолия Ведова
     — «часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо»???
   
       Но можно ли ждать мирового зла, от Сатаны от «Князя Тьмы», «злой силы,  вечно совершения блага»?   
   —      Здесь опасность полюбить карнавальную маску Сатаны, его форму (будь то Сталин или Ротшильд или иной участник мирового театра).

   Анатолий Ведов невольно??? предлагает полюбить карнавальную маску Сатаны,  вместо того чтобы - противостоит злу новой-старой формации, чисто советскому.

          Эта опасность полюбить карнавальную маску Сатаны, его форму
          смотрите как захватила и поработила всё общество страны.
          Мы восхищались, любили, обожествляли маску вождя.
     Доносы во имя лжеистин, страх поработили испоганили это общество (об-во) вытравили многих.
     Их испортил не только квартирный вопрос, но и нечто другое
    - парализовал страх, животный ужас быть убитым, замученным в сов. лагерях.

      Наше послевоенное поколение оказалось подвластным этому страху и ужасу.
      Знаю одного гениально одарённого писателя - его парализовал страх, животный ужас и он бросил писать...
     В московских главах романа, обратите внимание, часто упоминаются органы госбезопасности.
     Булгаков расставляет их агентов по углам и закоулкам, как заражены этим неврозом обитатели Москвы 1930-х.

                А теперь пришло время вспомнить об опасности
                полюбить карнавальную маску Сатаны,
                который сегодня в иной форме:
                чиновника, олигарха, банкира, лжеучёного и т.д.
    противостоит духовному Свету в нас, чтобы захватить и поработить нас
    в зомби   - одурманить всё об-во Мира и нашей страны.
      К тому же некие "спец. службы хранят от народа ОЧЕНЬ Много ТОГО, что Русь и Историю Руси возвысят и воскресят быстро" (А. Ведов)

     Система СС (Сил Сатаны) бережёт себя от Истины.
     Всё в ней настроена на потребление, а не духовность.
     Ведь если дать людям что-то Истинное,
     - это м. испортить людям настроение и они перестанут покупать.
     Потому-то вся Система всеми способами бережёт ч-ка от всего Истинного,
     её задача:
     - люди д. помнить только о ложных ценностях,
     о животных удовольствиях и животе, им не нужны ни Знания Истины:
     - Библия, Коран, Учение Жизни, Аллатра, ни Веды, ни Анастасия,
       ни духовность Руси, ни опусы и видения от нас.
 
       История создания романа  — создает вокруг «Мастера и Маргариты» именно ту отчасти трагическую, отчасти мистическую ауру, которая содержится и в книге.
       Книга в позднесоветские годы становится главным русским бестселлером XX века на Западе.

      Воланду, персонажу-символу, Булгаков придавал особое значение.
      Ведь именно с «Князем тьмы» связан эпиграф ко всему произведению, взятому из «Фауста» Гете:
       «… так кто же ты, наконец?
      – Я – часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо».

       — Воланд – это демоническая фигура, но необычная. Если Демон Зла в отечественной и мировой литературе, как правило, соблазняет, искушает, а затем наказывает свою жертву, то булгаковский Воланд, прежде всего, - разоблачающая и наказывающая сила по отношению к тем, кто пропагандирует несвободу к людям подлым и корыстным, и совершающий благо по отношению к честным и справедливым.
      Совершенно ясно, что в романе Воланд – это демоническая фигура или дьявол. Но дьявол - это животное начало ч-ка.
     Цель миссии Воланда в Москву 30-х годов в выявлении злого начала в человеке.
И в Москве, куда он прибыл испытать людей злом, этот герой видит, что-то новое в этом сотворить уже сложно – зло и так заполонило город.
                Воланд смеётся над людьми, над их наивностью и глупостью.


         Посягнуть на святость Христа само по себе, - кощунство.
         А в романе оно есть.
         Понять феномен шедевра Булгакова помогает мысль архиепископа Иоанна (Шаховского):
      "Одна из уловок духовного зла - это смешать понятия, запутать в один клубок нити разных духовных крепостей и тем создать впечатление духовной органичности того, что не органично и даже антиорганично по отношению к человеческому духу".
      Правда обличения социального зла и правда собственного страдания создали защитную броню для кощунственной неправды романа "Мастер и Маргарита".
      Для неправды, объявившей себя единственной Истиной.
      "Там все неправда", – как бы говорит автор, разумея Священное Писание. "Я вообще начинаю опасаться, что путаница эта будет продолжаться очень долгое время".
       Правда же открывает себя вдохновенными прозрениями Мастера, о чем свидетельствует ... претендующей на безусловное доверие наше, – Сатана"(М. М. Дунаев)
                - Это же условность?
          Возразим: - всякая условность имеет свои пределы, она безусловно отражает определенную идею, весьма определенную.

     Булгаков не случайно вводит образ Воланда и его свиты в канву повествования. Тем самым он хочет узнать, осталась ли в жителях Москвы нравственная опора, что-то человеческое, способны ли они противостоять соблазну, не поддаваться интригам, сплетням?
     Именно в этом и заключается мастерство Булгакова как писателя-психолога.
Воланд знает цену всему: невежеству и бездуховности, демагогической рассудочности, страсти к деньгам. Он признает и то, что по-настоящему истинно и ценно – творчество мастера, любовь и достоинство Маргариты, раскаяние Понтия Пилата. У него нет презрительного отношения к людям: «Они – люди как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было. Человечество любит деньги, из чего бы те не были сделаны, из кожи ли, из бумаги ли, из бронзы или из золота. Ну легкомысленны… ну, что ж… и милосердие иногда стучится в их сердца… обыкновенные люди… в общем, напоминают прежних…».

        "Силы зла вообще играют в «Мастере и Маргарите» несколько необычную для них роль. Они не столько сбивают с пути праведного людей добрых и порядочных, сколько выводят на чистую воду и, мало того, наказывают уже состоявшихся грешников.
        Сатана действует в мире лишь постольку, поскольку ему дозволяется то попущением Всевышнего. Но все, совершающееся по воле Создателя, не может быть злом, направлено ко благу Его творения, есть, какой мерой то ни меряй, выражение высшей справедливости Господней.
      "Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его" (Пс.144, 9). В этом смысл и содержание христианской веры. Поэтому зло, исходящее от дьявола, преобразуется во благо для человека, благодаря именно Божьему попущению. Господнему произволению. Но по природе своей, по дьявольскому изначальному намерению оно продолжает оставаться злом.

      Бог обращает его во благо – не Сатана. Поэтому, утверждая: "Я творю добро", – служитель ада лжет. Бес лжет, но то в природе его, на то он и бес. Человеку же дана способность распознать бесовскую ложь. Но сатанинская претензия на исходящее от Бога – воспринимается автором "Мастера и Маргариты" как безусловная истина, и на основании веры в дьявольский обман Булгаков и выстраивает всю нравственно-философскую и эстетическую систему своего творения.

      Идея Воланда уравнивается в философии романа с идеей Христа.
     "Не будешь ли ты так добр подумать над вопросом, – поучает свысока дух тьмы глуповатого евангелиста, – что бы делало твое добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени? Ведь тени получаются от предметов и людей. Вот тень от моей шпаги. Но бывают тени от деревьев и живых существ. Не хочешь ли ты ободрать весь земной шар, снеся с него прочь все деревья и все живое из-за твоей фантазии наслаждаться голым светом? Ты глуп".

      Не высказывая прямо, Булгаков подталкивает читателя к догадке,
      что Воланд и Иешуа - суть две равновеликие сущности, правящие миром.
       В системе же художественных образов романа Воланд и вовсе превосходит Иешуа
         – что для всякого литературного произведения весьма существенно.

Но одновременно нас подстерегает в романе и страннейший парадокс: несмотря на все разговоры о зле, Сатана действует скорее вопреки собственной природе. Воланд здесь – безусловный гарант справедливости, творец добра, праведный судия для людей и привлекает к себе горячее сочувствие читателя". Анализ романа М. Булгакова "Мастер и Маргарита". М. М. Дунаев

      Но может ли этот Булгаковский Воланд не сеять зло, а обнажить его при свете дня, тайное делая явным и привести нас к Добру?

                Вот на это и сделал свою попытку Анатолий Ведов:
                Автор вопиет обращаясь к нам. И даёт рецепты изменения ситуации.
                Где он прав? Судить вам.
               
                см. также   http://www.proza.ru/2019/09/24/1599
                Анализ романа Булгакова Мастер и Маргарита   Лев Вишня

              Булгаков создавал роман 12 лет, потом уже после его смерти текст неоднократно подвергался редактуре и корректуре. Я видел минимум три разных по языку и стилистике редакции, примерно одного объема (для анализа брал самую первую версию, первого издания, датированную 1967 годом). В промежутке между написанием романа Булгаков сочинил 14 пьес и порядка 40 статей, несколько рассказов. Кроме того несколько его романов считаются «незаконеными». Сам роман он создавал активно в 1929-30-ом – после чего полностью его уничтожил, отставив только четыре тетради черновиков (примерно 40 тыс. знаков), затем в районе 1935-36 – он сделал основной объем текста, в 1937-38 он вероятно написал повесть о Пилате и последними, в районе 1939-40, он сочинил «главы мастера», после чего связал все куски в единое целое и срастил их перекрестными ссылками. Название он менял порядка 10 раз от «Визит мессира» до «Азазел», несколько раз у него менялось имя главного персонажа (Воланда). Таким образом, первоначальной была именно «демоническая тема» и «конфликт с атеистами». Только потом к ней добавились библейские сцены и «тема мастера». Соответственно поменялся конечный акцент, и изменилось в итоге название. Главным стал не «визит мессира», а именно «мастер и его рассказ».

                Сильные стороны Булгакова:

     1)Высокий КПД слова и умение набрасывать обстановку, внешний вид и атмосферу события и облик персонажа буквально несколькими фразами. Очень богатый язык.
    Интересно - уровень Булгакова как писателя развивался весьма неровно.
    Вначале его повести – произведения с очень слабым языком и местами ужасным монтажом (Роковые яйца). Это проблема не только Булгакова, но и Платонова, и Фадеева, и Кольцова и многих других советских авторов.
     Авторы дореволюционного поколения: их уровень с возрастом менялся незначительно. У советских же авторов постоянно и очень отчетливо виден «ранний период» и «поздний период» (в этом плане любопытен шолоховский «Тихий дон» - начало очень сухое, почти документальное по стилю и языку, потом хороший разгон и великолепный финал).
      Промежуточные произведения, включая «Бег» и «Собачье сердце» – средний, обычный для того времени уровень. Предельную силу как автор Булкагов набрал именно в «Мастере».
2) Умение безукоризненно дать конструкцию сцены, сделать ее понятной читателю в любом варианте. Отличный монтаж (о некоторых провалах будет сказано ниже) фантастических сцен! Причем в ранних произведениях автора монтаж бывает смазанный иногда запутанный. В «Мастере» за исключением нескольких сцен – безукоризненный!
3) Умение мастерски подать через персонажей картину общества в целом. Мастерское владение передачей облика действующего лица и предельного приближения камеры к зрителю, через прямую передачу эмоций персонажа.
4) Умение подавать большие объемы информации не только в диалогах, но и в авторской речи, по пути рассказы нескольких историй случившихся с разными людьми.
5) Умение конструировать весь большой объем романа в единый механизм с последовательным, нарастающим развитием сюжета. При этом в текст гармонично вписываются внешне выпадающие из него библейские главы (всего их 4), общим объемом 130 тыс. знаков. Начало каждой части затянутое, потом идет разгон. Библейские главы интересно стабилизируют текст, добавляя ему реалистичности.
6) Умение минимумом средств дать красивую фантастическую картинку. Эффектную и стильную. Четкая работа конструкцией «перевертыша» (начало – не странно, конец – неожиданный). Всего фантастических сцен порядка 15 (смерть Берлиоза, погоня, переброс в Ялту, шутки Коровьева, телеграммы-молнии, раздвоение Ивана, варьете (4 минисцены), вампир-Варенуха, первый визитер, второй визитер, пустой костюм, хор – 1-ая часть, и примерно столько же во второй части).
7) Булгаков подает демонических персонажей не в стиле фентези, а языком народного фольклора и мистицизма (Гоголевский язык). Демонизм показывается не за счет эффектности демонических действий, а именно самой сюрреалистичностью их характера (великолепный образец – раздвоение Ивана в момент написания «объяснительной»). Тут Булгаков местами почти достигает кафкавского уровня. Этому нужно поучиться не только авторам фентези, но даже таким мастерам как Лукьяненко или Перумов (они очень-очень редко выходят на уровень булгаковской зрелищности, практически никогда).
8) Умение менять атмосферу и общую картину между главами, без напряжения читателя. Перескоки между реализмом и фантастичностью происходят легко и без швов. Главы собраны блоками, так вторая часть имеет в себе стартовую главу, а потом четыре самостоятельных внутренних блока. Это кстати весьма ценный прием!

Отрицательные стороны текста или стилистические недостатки:

1. Булгаков легко справляется с монтажом, когда персонажей всего двое-трое (в подавляющем большинстве сцен романа именно такое число героев). Если персонажей становиться в кадре существенно больше, монтаж у него начинает хромать, либо становится запутанным. Ну, например, сцену в магазине в 28-ой главе, мне пришлось прочитать два раза, чтобы «увидеть». Аналогично было со сценой закидывания в Ялту (хотя монтаж там намного лучше).
2. Хотя текст вроде бы о «противостоянии добра и зла», а действия персонажей носят по сути страшный характер, по большей части роман выглядит как юмористический. Это создает проблему в восприятии демонов и самого Воланда, у которого частенько проскальзывают очень нелепые и неуклюжие для его статуса фразы. В финале («разгрузочное кольцо» - 29-32 главы) из за обилий «Ах!» и «неужели», «помилуйте» - рушатся многие диалоги (персонажи просто утрачивают индивидуальность, а реплики сливаются в один словесный поток. Кстати именно эта часть при экранизации подверглась наибольшей редактуре и сокращениям!). Несерьезность в показе серьезного и страшного, шутейность, театральность. Тут стоит заметить, что этим косвенно страдают даже строго выверенные библейские главы.
3. Атмосфера блоков необычайно разная, что затрудняет быстрое поглощение романа. Библейские главы написаны настолько отличающимся от остальных языком и атмосферой, что я слышал от очень многих людей, что они «неинтересны, скучны». Многие мне признавались, что просто пропускали их, либо, наткнувшись – прекращали чтение романа. Такая же претензия идет к «истории мастера» и «эпилогу». Кроме того начало романа избыточно затянуто, к решительному действию текст переходит примерно лишь к 12 главе.
4. Очень часто, особенно во второй части происходит сбой авторского языка. Поэтому несмотря на то что вторая часть содержит больше философских идей и фантастичности она воспринимается тяжелее чем первая. При этом разбросанные по тексту «коровьевско-бегемотовские» каскадные главы словно сращивают весь роман и держат его наподобие скелета (это хорошо! Очень сильный прием!).
5. Визуально проблемой Булгакова является фактаж (например Пилат у него и «прокуратор», и «игемон» и «всадник понтийский»). Ну булаковский фактаж это отдельная тема для разговора! Описание демонов он скорее всего брал у Жан-Батист Виллермоза, а библейскую тему – у Иосифа Флавия. В целом фактаж у Булгакова местами чрезвычайно запутанный. Об этом писали многие, но единого мнения нет. Тут непонятно сознательно ли делались все эти ошибки или вследствие невнимательности.
6. Диалоги не всегда ровные. Причем индивидуальные языковые черты видны только у нескольких персонажей (Воланд, Коровьев, Бегемот, Берлиоз, Бездомный, профессор, Варьенуха, Римский, мастер, Маргарита, в библейской части: Пилат, Га-Ноцри и Левий Матвей). Азазелло и Бегемот местами утрачивают индивидуальность или сливаются друг с другом. Остальные персонажи практически не имеют индивидуальных речевых черт (даже такой прекрасный персонаж, как Никанор Иваныч ничем не отличается от буфетчика). В диалоговом плане роман держат Воланд, Коровьев и Бездомный. Библейские главы – суть диалог между Га-Ноцри и Пилатом (причем стоит отметить, что их словесное противостояние во второй главе – лучший диалог во всем романе).
7. Еще одним «недостатком», если так можно выразиться является избыточная концентрация внимания зрителя на отдельных характеристиках персонажей, часто отрицательных. Четко подается «исключительность авторского виденья на персонажей» (вот плохие, вот хорошие), зритель лишается возможности выбирать между персонажами и думать за них. Возникает конечная предельная предсказуемость финала, даже несмотря на крайнюю фантастичность самого действия. Многие персонажи обретают черты «карикатурных» с крайне гипертрофированными недостатками. Особенно это видно в Никанор Иваныче, Рюмине, буфетчике, Варьенухе и Лиходееве.
8. Не знаю правильно это или нет, Булгаков постоянно дает в тексте авторскую оценку поступков персонажей, например: «смолол чушь», «дичайший поступок» и т д. Хорошо тут то, что читатель непрерывно ведется автором и контакт с текстом стопроцентный. Плохо, то, что этот контакт весьма избыточен и текст как следствие, по восприятию во многих местах вываливается из философского в чисто сатирический. Причем сатирические главы написаны намного живее, чем философские, поэтому юмористическое содержание, как сказано выше существенно преобладает над глубинным и психологичным и даже фантастическим. В романе Булгакова слабый психологизм при высокой натураличности. В этом смысле он гораздо больше напоминает не Гоголя «Мертвые души», а скорее Я. Гашека «Похождение бравого солдата Швейка». Любопытно, что даже «Золотой теленок» выглядит более психологичным романом (хотя по жанру - чистая сатира).

В целом роман в любом случае гениальный и сделан мастерски! От начала и до конца.
   Его можно брать и анализировать как пособие для овладения литературным мастерством, даже несмотря на все недостатки.

Персонажи Булгакова.

Персонажей у Булгакова не много и все они делятся на четкие группы. Например, библейских персонажей всего 8 (Пилат, Га-Ноцри, Левий Матвей, Крысобой и 4 второстепенных включая Иуду, Каифу и двух пилатовских слуг). Демонических (свита Воланда) – 5+2 (на реке) – и еще в Бале Сатаны мелькает Фрида (единственный не обезличенный персонаж бала). Литераторских – 3 (Берлиоз, Бездомный и Латунский), варьете – 5 основных (Лиходеев, Римский, Варьенуха, Бенгальский и кассир) + 5 вторичных (почтальон, Семплияров его жена, пустой костюм и секретарша), психбольница – 3 (доктор, профессор и сиделка), остальных – до 10. Общее число персонажей в сумме в пределах до 45, но одновременно в сценах взаимодействуют не более 3-4 лиц. И вот как раз в сценах, где идет взаимодействие большего числа персонажей (варьете, бал Сатаны, «нехорошая квартира») – монтаж местами провисает. Женских персонажей очень мало, порядка 6-7: Маргарита, Наташа, Гелла, жена Семплиярова, жена Никанор Иваныча, Аннушка, Фрида, а детский и вовсе всего один (эмизод с ним длиться одну страницу). Стоит заметить, что глубоко из всех них прописан только образ Маргариты, остальные даны схематично. Но и Маргарита к слову очень сильно уступает любым женским персонажам Достоевского (тут, к сожалению, уровень прорисовки несопоставим). За исключением Маргариты и Геллы роль женских персонажей эпизодична (1-2 присутствия и до 20 реплик). Все мужские персонажи примерно одного возраста: между 25 и 45 годами (стариков можно приметить также 2-3). Трансформирующихся персонажей (меняющих свой характер по мере развития событий) – 3, и все они ключевые для текста произведения: Иван Бездомный, Маргарита, Пилат. У всех остальных сама модель поведения не меняется.
По характерам персонажей можно разделить на:

1) «негодяи» (свита Воланда – 4 персонажа)
2) «трусы» (Римский, Лиходеев, Варьенуха, Никанор Иваныч и т. д., всего примерно 15 персонажей)
3) «подлецы» (все кто не в свите Воланда и кто не «трус», например вся группа «литературных персонажей»)
4) «герои» (Воланд, мастер, Маргарита, Га-Ноцри, Левий Матвей и изменившийся Иван Бездомный).

«Герои» четко выделяются на фоне определенно сатирических персонажей и свиты Воланда. Например, стоит заметить, что Иван Бездомный в роли «подлеца» (черты – хам, дурак, несдержанный, непоследовательный, малообразованный, но при этом крайне самоуверенный человек), практически сливается с общим фоном булгаковских персонажей. Но после разговора с Мастером обретает индивидуальные черты и существенную психологичность. Эта трансформация идет с момента, когда тема истории Пилата становится для Ивана важнее смерти Берлиоза, происшедшей на его глазах.

Трансформация персонажей – один из замечательных приемов романа. Но она происходит достаточно поверхностно, не так как у Достоевского в его «Преступлении и наказании» или «Идиоте».

У персонажей категории «трусы» трансформация происходит из «важного человека» в «напуганного человека», часто «гротескно напуганного человека». Ключевое тут - просьба к милиции: «поместите меня в бронированную камеру и представьте вооруженную охрану». Эти молниеносные трансформации получаются у Булгакова лучше, чем глубокие, психологические. Взаимодействие «негодяев» и «трусов» - основное тело его произведения.

Симпатичные ли персонажи Булгакова?

Вообще, любопытно, что ни один персонаж романа не попадает под категорию «злодей». И ни один не попадает в категорию «поддонок», «лжец» или «тварь». Зритель не разочаровывается в персонажах, которые по большей части простые с четко выявленными чертами характера и несложные в подаче. Не разочаровывается ни в логике их поведения, ни в характере восприятия ими событий. Можно сказать, что в романе Булгакова практически нет ни «сюжетных дураков», ни «антагонистов» (привет Джорджу Мартину!).
Как следствие, персонажи романа «Мастер и Маргарита» не учат зрителя своими ошибками, они их просто не совершают (поток исключительно вынужденных действий и поступков, безальтернативность любых шагов персонажей). Вы скажете, что ошибки совершает мастер (в той истории, что он рассказывает) или Бенгальский, когда хамит Воланду? Эти ошибки не могут идти как именно «поведенческие ошибки», поскольку мастер показан заведомо доверчивым человеком, которого обманул жулик, а Бенгальский просто не мог знать, кто перед ним и его действия носили с его точки зрения исключительно правильный единственно возможный характер. Он даже не имел возможности понять, что «хамит» поскольку с его точки зрения он делал комплимент.
Тут стоит сказать, что мораль любого произведения всегда построена на анализе ошибок персонажей этого произведения и их неправильного выбора. Можно сказать, что на уровне самого действия мораль в романе Булгакова практически отсутствует (у его персонажей нет выбора, их действия немотивированны и безальтернативны).


      Антагонистов в романе мало и сколько-то четко видны только два: Алоизий Могарыч и критик Латунский. Первый просто жулик с чертами подлеца, мотивация его элементарная (жилплощадь мастера). Второй -  яркий представитель «чиновника от литературы» (класс родившийся в СССР), ему без разницы кого «критиковать», для него враг любой, на кого укажут сверху. Оба персонажа пустые, статичные и не борющиеся за свои жизни. Можно сказать, что в романе Булгакова невысокий уровень драматизма (практически все драматические моменты уведены вовнутрь 13 и 24 глав и все касаются «страданий мастера» в конфликте с двумя указанными выше антагонистами).

Однако, моралистическая и драматическая стороны романа вытягиваются библейскими главами в контексте действий Пилата во спасение Га-Ноцри. Пилат принимает правильное с его ситуационной точки зрения и неправильное с точки зрения зрителя решение: согласиться с решением Синодриода относительно судьбы Га-Ноцри (отправить его на смертную казнь). Дальнейшие его духовные страдания это прямые последствия сделанного выбора. Все четко. В общем, если удалить библейские главы и историю мастера, то перед нами практически останется «Бравый солдат Швейк» с фантастическо-мистическим содержанием.

Но не всё так просто! В романе есть анти-моралистический и даже анти-гуманистический моменты (антирелигиозный прощупывается хуже). Анти-мораль романа строится на том, что Дьявол показан там как часть «общей силы» и по существу помощник Бога и Спасителя (Га-Ноцри). В итоге он помогает мастеру и Маргарите, а потом по просьбе Спасителя забирает их к себе. В этом плане по положению он больше похож не на Мефистофеля, а скорее на архангела Гавриила. Сделка Маргариты с Воландом не подается как «сделка с Дьяволом», чем является по букве содержания. И если фраза Мефистофеля у Гёте «Я – часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо», в «Фаусте» звучит как грустная ирония, то в «Мастере и Маргарите» - уже как прямая инструкция к действию.

Анти-гумманизм романа строится на том, что все без исключения демонические персонажи (Коровьев-Фагото, Бегемот, Азазело и Гелла) – намного симпатичней и притягательней любых человеческих персонажей из категорий «трусы» и «подлецы». Именно к группе демонических персонажей на протяжении всего романа идет исключительный вектор притяжения и положительного восприятия. Даже те страшные вещи, которые они совершают, подаются с положительным вектором. Я полагаю, что вряд ли кто-то оспорит утверждение, что у Булгакова зло не Дьявол, а именно люди. Демоны и ведьмы показаны «эффектно и стильно», а люди показаны как «мерзкая греховная масса». В этом плане роман четко демонический и антигуманный. Борьбы добра и зла не происходит, поскольку Воланд и его группа показаны именно как «добро», а люди (за исключением группы «героев») как «зло».

Философское содержание романа держится не в прямой речи автора (в ней оно как раз намеренно отсутствует), а на монологах персонажей и «историях». Монологов в романе немного и среди них преобладают «монологи Воланда». Собственно на 90% именно в них философское содержание произведения и сдержится (а не в «истории мастера» или в размышлениях трансформировавшегося Бездомного). Остальные 10% это размышления Пилата и ключевой первый монолог Га-Ноцри.
                по мат инета:
     http://www.proza.ru/2019/09/24/1599   Анализ романа Булгакова Мастер и Маргарита   Лев Вишня


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.