Маленькая сценка из жизни на Капитолийском холме

                (Эксцентрическая одноактная комедия)                16+
               
                Senatus et Populus - Quorum Romanum est! (SPQR)
                Cенат и Народ Рима - едины!

Действующие лица:
1. Урсус Минус, Император Третьего Рима и всея Империи.
2. Коррупций Максимус, префект преторианской когорты в ранге Прокуратора Третьего Рима и всея Империи.
3. Модус Толерантус, представитель либеральной интеллигенции в ранге Советника  Императора и глава нижней палаты Сената - Форума Третьего Рима и всея Империи (Forum Romanum III).
 4. Геббельсиус, организатор игр, праздников и шествий в ранге Консула и глава верхней палаты Сената Третьего Рима и всея Империи (Senatus Romanus III).
 5. Комиции, члены многочисленных комиссий в Сенате, в ранге Сенаторов Третьего Рима и всея Империи.  Для исполнения монологов встает один из Комиций.

Место действия – Третий Рим, Капитолийский холм (когда-то ранее именуемый Боровицким), резиденция Императора.

Император (оживленно, несколько сожалея):
- Уведомляю доблестных квири́тов:
Вчера послушал песнопенья бриттов -
Серьезная работа, высший класс!
И позже, возвращаясь с выступленья,
Глядел вокруг и думал с сожаленьем:
Не тот культурный уровень у нас!
То тычут в нос реформой коммунальной,
То плебс мутят под Аркой Триумфальной -
Так расшумятся - хоть вводи войска!
То в спину плюнут, то по морде двинут,
То ёлку пред Сенатом опрокинут.
Что будем делать, господа?

Коррупций (мрачно, будто нехотя):
- Всему виной - фанаты Спартака.

Император (страдальчески морщась):
- А им-то, миль пардон, болта какого?
Я, кажется, уже убрал Лужкова.
С таким народом - лучше сразу в гроб!

Модус Толерантус (возмущаясь):
- Заладили: «Спартак», «Лужков», «фанаты»…!
Плебеи ропщут: «Галлы виноваты!»
В столице каждый третий – ксенофоб.

Первый из Комиций (агрессивно):
- А что, а что? Достали ваши галлы!
Им в Галлии пространства, что ли, мало?
Приперлись - и проходу не дают:
Суды рядят по варварским законам,
На улицах цепляются к матронам,
И честных римлян повсеместно бьют!

Модус Толерантус (укоризненно покачивая головой):
- Эх, граждане! С научной точки зренья,
Сам термин «галлы» вызывает пренья,
Ведь перечень племен, увы, немал:
Суесионы, нервии, венеты,
Секваны, нантуаты, усипеты –
Не разберешь, кто галл, а кто не галл.

Коррупций (гордо задрав нос и повысив голос):
- Моя преторианская когорта
Всех чужаков распознаёт по морде!
И тем покой столицы бережет:
Где надобно - без лишних сантиментов
У пришлых отбирает документы.
Сперва сажает - после стережет!

 (После исполнения монолога строит устрашающие рожи Модусу Толерантусу и исподтишка грозит ему кулаком. Тот, брезгливо скривившись, показывает ему поднятый кверху средний палец. Коррупций багровеет от злости, но молчит. Второй из Комиций, ухмыляясь, наблюдает их бессловесную перепалку и крутит пальцем у виска, обращаясь к обоим).

Второй из Комиций (вставая и обращаясь уже к Императору, ехидно):
- А если документы не в порядке,
То в ход идут коррупция и взятки –
Не разберешь, кто прав, кто виноват!
А галлы год от года всё наглее,
Квадриги ставят возле Мавзолея,
Того гляди, коня введут в Сенат!

Модус Толерантус (уныло):
- У них, у галлов - древняя культура,
А наш народ чуть что - за арматуру.
Кругом разруха, пьянство и тоска,
И в головах бредовые идеи.

Третий из Комиций – Модусу Толерантусу (вкрадчиво):
- А Вы, простите, не из Иудеи?

(Модус Толерантус, ничего не ответив, смущенно опускает голову и поперхивается.
Коррупций, злорадно поглядев в его сторону, свирепо):
- Всему виной фанаты Спартака!!
(Стучит с досады концом древка копья об пол один-два раза. Затем, повисает неловкая пауза).

Император (немного подумав):
- Народу нужно дать духовной пищи.
Пусть хлеба нет - так зрелищ дохренища!
Всё лучше, чем проклятый нацвопрос.
До бриттов мы не доросли, положим,
Но скифов мы послушать всяко сможем!
Где сладкоголосый кифарет Филипп Педро́с?

Геббельсиус (подобострастно-угодливо):
- Он эскулапам сдан на трое суток.
Юпитер помрачил его рассудок –
Рабыню бил, беда невелика!
К тому же - под хмельком он был тогда.

Император (решительно):
- Пустить сюжет по Первому каналу!
А что до галлов… - к черту ваших галлов!
Всему виной - фанаты Спартака!
Уж сколько времени казнили мы злодея -
А до сих пор фанаты всё борзеют
 И честным гражданам проходу не дают.

Император - Геббельсиусу (повелительно):
- Пиши указ! Отныне для спокойствия в столице
Мы выпустим Филиппа из больницы,
Заставим его петь хвалу богам.
Какая у нас там ближайшая буту́са?
Рождение Венеры иль Бахуса?
Велим запрячь в работу главного жреца:
Чтоб постоянно пел с амвона аллилуйю,
Вещал про толерантность впропалую
И прихожанам дал испить вина.
А в Колизее мы устроим бучу:
Всех гладиаторов возьмем мы в кучу,
Обрядим их в слонов и носорогов -
Пускай колотят все друг друга понемногу.
Устроим представленье мы на славу!
И обретет покой многострадальная держава.

(Зевая, продолжает):
- А мы все предадимся втихаря разврату:
Уж парочка гетер готова на подхвате,
Из терм уж дым приятный воскурил.
Концерт окончен. Фанов всех - в распыл!

Император встает. Присутствующие поднимаются с мест, вскидывают правую руку, приветствуя Императора, и молча покидают помещение. Из приоткрытого окна слышен рев толпы, скандирующей:
”Аве, Цезарь, а-да-брямс! Аве, Цезарь, а-да-брямс!”

                Конец
_________________________________
Словарь (глоссарий) с примечаниями и комментариями с языка, именуемого Latinа Vulgata:

SPQR = аббревиатура вместе с орлом и лавровым венком на боевых знаменах римских легионов.
Расшифровка дана в тексте

Урсус Минус (лат. Ursus Minus) = буквально "маленький медведь".
Поклонники Императора в Сенате образовали партию, выбравшую своим символом медведя, правда, уже большого.
Коррупций Максимус (лат. Сorruptius Maximus = испорченный донельзя, порочный человек), возможный синоним - махровый взяточник.
Модус Толерантус (лат. Modus Tolerantus = устойчивый, терпеливый образ, мера или настроение), возможный синоним - терпила.

Квири́т (лат. quorum = собрание) - член собрания. В более широком смысле - гражданин Рима, имеющий избирательные права.   

Бритты = северная ветвь галльских племен, живущее возле районного городка Лондиниума в провинции Британника острова Британния, в дальнейшем именуемая "кёльтами" (см. выше, где дан примерный перечень галльских племен). Говорило на наречии, схожим с языком "материковых" галлов. Затем было оттеснено германским племенем саксов и датским - англов вглубь острова, в область Валлиум (ныне - полуостровы Уэльс, Корнуолл и соседний остров Мэн), где до сих пор встречается галльское (гэльское) наречие.

Скифы = племена, обитающие в Северном и Западном Причерноморье. После завоевания Римом Западного Причерноморья, часть скифских племен признала власть Рима, перешла на оседлый образ жизни и считалась "цивилизованной" группой племен.

Когорта = боевая единица Римской армии. В зависимости от вида, когорта насчитывала от 360 до 550 человек, иногда и больше.

Квадрига = тачка. Представляет собой повозку из четырех запряженных лошадей. Чем лучше украшены лошади и повозка, тем выше престиж у хозяина. Скульптура Квадриги украшает фронтон (парадный вход) Большого Театрариума в Третьем Риме.

Коня ввести в Сенат = означает “обнаглеть в высшей степени”. Император Калигула въехал в Сенат прямо на коне (видимо, торопился на заседание), но Сенат расценил это как неуважение, потому что конь нагадил, где только смог, пока его ловили, брали под уздцы и уводили обратно в конюшню.
Другой вариант толкования - персонажем, скорей всего, подразумевается "троянский конь" в виде избрания новых членов Сената из числа представителей диаспоры, с целью получения большинства голосов в Сенате и проталкивания через него нужных решений в пользу диаспоры, а не коренных жителей.

Кифарет = музыкант. Кифара (лат.- cith;ra) она же лира = струнный музыкальный инструмент. Изображение лиры стало символом музыки вообще. Поскольку музыкальное сопровождение иногда сопровождалось воскурением трав на сцене, глагол "кифарить" стал означать именно это, а не игру на музыкальных инструментах. Кифаретами впоследствии стали обозначать беспробудных пьяниц или наркоманов.

Филипп Педро́с = родился в Западном Причерноморье, у папы-грека и мамы-скифянки, то, естественно, он не может иметь латинское или галльское происхождение, а только скифское. Считался "цивилизованным" скифом и особой, входящей в круг знакомых Императора.

Спартак = по данным историка Плиния, происходил из группы скифских племен Северного Причерноморья, не завоеванных Римом, и был захвачен в качестве военного трофея при отражении скифского набега на город Херсонес в Крыму. Считался до своей казни скифом-варваром и врагом Империи.

Буту́са = тусовка, несанкционированное собрание граждан по тому или иному поводу, на которое власти закрывают глаза. В данном случае имеется ввиду религиозный праздник. Отсюда "бутуз" - шалопай.

Слоны = стражи правопорядка.

Носороги = определенная группа приезжих, предположительно, из южных или восточных провинций Империи. Термины взяты согласно местному жаргону населения Третьего Рима на период написания пьесы. По другой версии толкования, слоны и носороги – просто жертвенные животные или люди под маской жертвенных животных, обреченные на заклание властями для потехи толпы.

Гетера = женщина, призванная удовлетворять желающих в интимном плане профессионально. Являлась как частным предпринимателем, так и государственной служащей. Независимо от статуса она была обязана платить налог со своего занятия в казну Империи.

Термы = бани в Риме. Место отдыха и развлечений.

Распыл (воен.жарг.) = расстрел.

Цезарь = синоним слова "император" (лат = повелитель). Стало именем нарицательным в Latina Vulgata, после того, как Гай Юлий Цезарь был впервые провозглашен пожизненным Императором (Повелителем) Рима Сенатом, в противовес Конституции, допускающей такое действие временно и только в ситуации, угрожающей безопасности государства. Привело в дальнейшем к политическому убийству Гая Юлия Цезаря представителями оппозиции. Затем, в обиход разговорной лексики населения Третьего Рима вошло сокращенное слово - Царь

Аве (лат. Аve = приветствую), а также Адабрямс - выражения народной симпатии лично к особе Императора на языке, именуемом Latina Vulgata (простонародная, вульгарная или, как возможный синоним - повседневная латынь).

© Гавин Сергей, 2010 год.
На иллюстрации - американский актер Джон Гэвин (John Gavin, 1960) в роли императора Гая Юлия Цезаря.

Комедия на Стихире:  http://www.stihi.ru/2015/06/16/6028


Рецензии
Серега, всякий раз читая твои творения, не устаю удивляться глубиной проникновения в исторические подробности Ты же чувствуешь себя в истории, как рыба в воде - искренне завидую и бело и черно :)

Очнь мне эти римские дебаты напоминают нынешние дни и не только за счет упоминания Спартака и Лужкова - ничто не меняется за тысячи лет!

Сергей Шангин   28.05.2019 19:30     Заявить о нарушении
Спасибо, Серега. Как было начертано на скрижалях - "Москва - Третий Рим, а четвертому - не бывать!"
Да и с начала 2000-х сленг его обитателей поменялся:
вместо слонов и носорогов - космонавты и чурки, Модусов Толерантусов сейчас вывели под корень, да и Император другой.
Медведь - явно не в почете, да и адабрямсы никто не орет. Народ стал призадумываться - и это самое главное.
)))))))))))))

Сергей Гавин   29.05.2019 01:25   Заявить о нарушении