А. Кабанов. Снилось мне. Перевод на немецкий

Hab" getraeumt:  gestorben bin.
Starb, und sah hierbei im Traum:
Jemand weint, im kalten Wind,
Ein"s Herz sei ausgelaugt

Irrte sich, verpeilt" war,
Schlechten Wein trank bis zur "m Neige:
Lern" Feindsprache! - Sei dankbar, 
Da du darfs auf russisch  - schweigen!

Weit von Kampfbereich entfernt,
Schleppend geht die Sonne auf:
Hast du Sprache  schon gelernt?
Nee? Fang" an, dein Grab zu schaufeln!

Nichts dagegen, bin kein Strolch
Lernte brav,  gehoert" zur „Junta“ ,
Kein Tschetschene mit scharfem Dolch,
Kein Even, der sich macht munter,

Hoelle. Ilovaisker Schlacht,
Ausblick auf die Ruinen:
Lebenslang Feindsprache sprach
Starb als Schuetzer der Ukraine

Художественный перевод на немецкий.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →