Немного о критике...

Отклик на статью – «Кто критикует критикующего? - статья -» (Андрей Меркулов 4)

Статья хорошая, добротная, в смысле обстоятельная. Раскрывает все аспекты критики.
Да действительно это так, если стих сильный и затрагивает какие-то потаённые струны души, то сбоя ритма, логики и т.д. просто не замечаешь.
Поэты на критику реагируют по-разному, даже на очень тактичную критику в личное сообщение, насчёт просто вопиющих логических, орфографических, и сбоев ритма ошибок – некоторые благодарят и с готовностью принимают предложенный вариант, а другие сразу же блокируют и заносят в ЧС. Сколько я с этим столкнулась так просто ужас.
Ну тут, как в медицине, главный критерий — «не навреди». В конце-то концов это дело самого автора поэта принимать что-то во внимание или нет.
Сама я стараюсь критику воспринимать в положительном ключе. Любой критик это просто учитель. Если он может меня чему-то научить так "velcom".
Но только конструктивно и по делу.
Как справедливо замечено в данной статье, теряется при переделке стиха сама энергетика стиха. Было со мной такое года 1,5 назад, завалилась ко мне на страничку одна мадама, сначала я всё старательно исправляла. Но в итоге стихи перестали быть моими, получилась какая-то выхолощенная ритмичная «фигня», не трогающая ни ум, ни сердце. Потом я плюнула и послала мадаму в ЧС. Тем более, что стихов у неё интересных и настоящих (которые врезаются в память) нет.
Что-то безупречно зарифмованное по какому-то, незначительному поводу.
Конечно, были и по делу замечания и в личное сообщение и в рецензиях.
Особенно мне запомнилась длинная рецензия по поводу одной поэмы на древние легенды "Шаш-Илака"(Ташкентская область).Я исправила почти все сбои ритма и логические ошибки типа "варили вар"(хоть в подлиннике легенд так и было сказано)
Было архисложно это сделать, так как я была ограничена жёсткими рамками этой легенды (имена героев, местности, сюжета и т.д.)
Ну, вот исправила всё, что могла и за это была благодарна критику.
Но когда он стал критиковать саму легенду, я его при всём моём к нему уважении послала  подальше. Сначала я тактично написала, что я не имею никакого права переделывать на свой лад и логику эту древнюю легенду, так как она является результатом народного творчества, как первоисточник. И моя единственная цель просто сохранить народное слово, которое иначе, просто исчезнет.
Так как оригинал был написан в прошлом веке в 250экз и практически исчез (в интернете нет).А я не имею права опубликовать эту легенду в прозе, потому что нарушаются авторские права, человека , который бережно всё собрал и написал прозу по этим легендам.
Поэтому, если бы я даже написала всё верлибром, это и то было ценно.
  Вы наверное читали – как горько сокрушается А.С. Пушкин и возмущается Радищевым, который вместо того чтобы записать стих «об Алексии божьем человеке», который поёт слепой старик. Радищев одаривает этого старика своим шейным платком, и умиляется, что через несколько дней слепой умирает с этим шейным платком, так его и не снявши.
А.С.Пушкин пишет «Вместо всего этого пустословия лучше было бы , если Радищев, кстати, о старом всем известном «Стихе» поговорил нам о наших народных легендах, которые до сих пор ещё не напечатаны и которые заключают в себя столь много истинной поэзии»
Поэтому бережное отношение А.С.Пушкина к народному слову для меня это высочайший пример.
  Вернёмся к статье, на этом сайте много разных авторов. Много поэтов пишут,  потому что просто хотят выразить свои мысли и чувства. Конечно, не всегда это получается, но надо к таким поэтам относиться всё-таки бережно. Не рубить острой критикой, да ещё публично. Можно так погубить тонкие всходы пробуждения их поэтичности. Может где-то как-то посоветовать и помочь если можно.
 И ещё самый главный для меня критерий стиха это написать нечто подобное. То есть, выразить всю гамму своих чувств, охвативших тебя после прочтения данного стиха. Так было со мной после прочтения стиха Чернова Сергея Михайловича «Цыганка».Кстати, не только со мной было такое, но и со многими.
 Некоторые авторы, прочитав талантливые стихи, начинают писать подражания им, и получается всё-таки плагиат, потому что выхватывают оттуда целые четверостишия, чуть-чуть переделывают, вдохновивший их стих, и искреннее уже считают своим этот стих. Не буду указывать имён. Так как эти авторы всё равно не могут понять и признать, то  что их старания напрасны, всё-таки выпячивается плагиат или компиляция в лучшем случае. Они писали, старались, пропускали слова и мысли всё через себя – но не получилось.
  А другие авторы, таких меньше, создают, вдохновляясь, таким образом, шедевры. Не побоюсь этого слова. Но это очень редкий случай.
Ну, вот как-то так.
Желаю всем творческих успехов!


Рецензии
Понравился Ваш рассказ здесь о критике Пушкиным Радищева.
И подумалось:
если отстраниться от конкретности персонажей этого эпизода,
то видится ситуация так: есть некий П. который ценит местное народное слово, и есть другие, которые, хоть и удовлетворены им, но имеют самооценку своего лексикона на уровне, по крайней мере, не ниже народного местного.

Не введение уточняющего критерия оценки лексиконов так и оставит это скрытое психологическое сравнение непроявленным. Эмоции предпочтения останутся эмоциями.
Ведь не потому местное лучше, что оно "народное", а современное "не народное".
Проблема чёткости в оценке есть.
Можно, при размышлении об этом, вспомнить, что все империи, постепенно колонизирующие другие народы, вынуждены были подавлять местное язычие. Россия не исключение.
На церковном стоглавом соборе были запрещены и игра на местных музыкальных инструментах, и даже игра в шахматы. Сейчас стараются это не упоминать, хотя и не отменили. Так что, если некий православный играет в шахматы - нарушает правила соборов, "выходит из лона церкви".

Радищев в приведеном Вами сюжете всё таки хорошо отнёсся к старику - подарил платок. Многие сейчас на его месте откровенно выказывают презрение как к "диким, нецивилизованным аборигенам", которые нуждаются в просвещении, принятия толерантности и прочего подобного.
К сожалению, такого презрения становится сейчас больше, что говорит и о результирующем общем векторе нашей "элиты".

С уважением о Ваших усилиях

Георгий Сотула   09.06.2019 11:36     Заявить о нарушении
Большое спасибо за замечательный отклик.Интересно было читать.
С уважением,

Таня Калистратова   09.06.2019 14:44   Заявить о нарушении
Татьяна, м.б. Вам будет интересно и выразить своё к
вопросу в моём тексте "Пушкиниана Кирсанова и гусиное перо..."

Там не то что бы что то особо умное нужно, а небоязнь сказать.

Георгий Сотула   09.06.2019 23:43   Заявить о нарушении
Ну вот многое бы написала.А вернее спросила бы.Читаю сейчас "Евгений Онегин" и нахожу много сбоев ритма, а всего лишь надо было поменять местами два слова.
Вот интересно почему так вышло.Или у гения не было времени корректировать или так издали понапутав.Ну к примеру,
"ребёнок был резов, но мил" — "ребёнок резвым был, но мил".
"Имел он счастливый талант" — "Имел счастливый он талант".
"Чтоб эпиграфы разбирать" — "Эпиграфы чтоб разбирать".
"Три дома на вечёр зовут" — "На вечер дома три зовут"
"Мызыка уж греметь устала" — "Греметь уж музыка устала"

Ну и т.д..Там много таких моментов.

Таня Калистратова   13.06.2019 13:31   Заявить о нарушении