***

 Сонет 3. William Shakespeare

               
       Перевод Ирины Жуковой-Каменских

Скажи лицу, что в зеркале ты видишь:
"Настало время - копию создать",
И если воспротивишься, обидишь
Весь мир, лишив святой надежды  мать.
Где та, чьё невозделанное лоно
Отвергнуть сможет страсть твою и пыл?
Где тот глупец, в себя по гроб влюблённый,
Что всех потомков шансов жить лишил?
Для матери твоей ты - отраженье
Её апрельских нежных светлых дней,
И ты сквозь окна старости  мгновенья
Увидишь славной юности своей.
Но если память попрана тобой,
Умрёшь один, умрёт и образ твой. 

          Текст оригинала

                Sonnet 3
                by William Shakespeare

Look in thy glass and tell the face thou viewest,
Now is the time that face should form another,
Whose fresh repair if now thou not renewest,
Thou dost beguile the world, unbless some mother.
For where is she so fair whose uneared womb
Disdains the tillage of thy husbandry?
Or who is he so fond will be the tomb
Of his self-love to stop posterity?
Thou art thy mother's glass, and she in thee
Calls back the lovely April of her prime;
So thou through windows of thine age shalt see,
Despite of wrinkles, this thy golden time.
But if thou live rememb'red not to be,
Die single, and thine image dies with thee.


Рецензии