Синдром Маруси Климовой

Имя прилетело случайно, но – весомо: «реально культовый персонаж, лучший переводчик Селина». «Путешествие на край ночи» я читала когда-то в переводе Корнеева: создалось впечатление, что Ремарк в результате газовой атаки стал Достоевским и взял псевдоним Селин. Истеричный стиль, куда более надрывный, чем «Записки из подполья». Искать перевод Маруси Климовой не стала, но на страничку её заглянула. И обнаружила там отрывок её перевода другой книги современного французского писателя, чьё имя запоминать не собираюсь и вам не советую.

Есть такой термин – «социопат», смягчённый вариант психопатии. Я близко знакома с несколькими социопатами, они участвовали в моей жизни и у меня была возможность их изучить внимательно. И как-то я об этом феномене уже писала, но сейчас попытаюсь объясниться подробнее. Главные свойства социопата – отсутствие эмоциональной реакции и сильно сниженный болевой порог. Поэтому в реальной жизни они намеренно попадают в экстремальные обстоятельства с реальной угрозой для жизни – то есть в такие, которых обычный человек старается по-возможности избегать, либо – создают их. Примеры – любовная интрижка с киллером, который чуть не задушил в постели одну мою приятельницу. Вторая – гуляла про ночному парку и ловким ударом выбила нож у нападавшего, поскольку до того занималась в секции карате; отправилась с едва знакомым мужчиной в Марокко потренироваться в сёрфинге, никогда до этого не практикуясь – и применила болевой приём при попытке домогательства. Третья – постоянно культивировала атмосферу ненависти к родителям, втягивая каждого в сочувственные разборки; инициировала конфликты на пустом месте, рвала отношения всегда и со всеми.

Но главное – социопат обладает довольно мощным… я бы на назвала это обаянием, но – излучением непонятной силы. Эти люди производят впечатление умных, сильных, свободных и талантливых – они легко вступают в контакт и сразу же начинают активно транслировать то, что слышали от других, как своё собственное суждение. Безапелляционный тон сбивает с толку, ты втягиваешься, пытаешься выстроить диалог – а диалога не получается. Перед тобой – кем-то ранее запрограммированный транслятор. Между прочим, способный легко усваивать другой язык и хорошо разбирающийся в компьютерных программах – то есть легче обычных людей схватывающий масштабный набор готовых схем.

Почитав отрывок из французской книги, переведённой Марусей Климовой, я убедилась, что часть социопатов пошла в литераторы и способна вполне внятно и последовательно изложить сюжетную коллизию. Тривиальный стиль, триста семьдесят пятая копия Альфонса Доде, перемежается яркими вкраплениями то фетишистской копрофагии, то гомосексуальной некрофилии. Навязчивый рефрен «одиночества» как банальнейшая имитация философской рефлексии, к которой социопат не способен в принципе, на самом деле свидетельствует о безотчётном и несбыточном желании быть понятым.
Перевод – внятный, грамматически выверенный, не придерёшься. В отличие от оригинальных сентенций Маруси Климовой, опубликованных на сайте http://mayday.rocks/?p=2129 и на её фб-страничке, где невнятица рулит и умозаключения – поверхностны, нелепы и эпатажны. А ведь, судя по всему, она активно публикуется и куда более активно участвует в разного рода интеллектуальных тусовках. Одна из которых, как выяснилось, базируется в музее Андрея Вознесенского, покойного ныне абсолютного, химически чистого графомана, непостижимым образом причисленного к сливкам советского литературного процесса в качестве лоялиста-диссидента.

Социопат нуждается в понимании, как любой другой человек. Точнее сказать, намного больше, чем любой, поскольку обычный человек моментально впадает в зависимость и легко становится жертвой непостижимой и непредсказуемой силы неконтролируемого внушения социопата. Но всё это лишь видимость. Социопат – только транслятор и сам легко попадает в зависимость, поскольку механически реагирует на раздражитель; откликаясь на любую просьбу, способен свернуть горы и, как следствие, тяжело заболеть.

Сейчас социопаты активно входят в публичное поле и становятся флагманами общественных мнений, «культовыми персонажами» – Ксения Собчак, например. Изменить тут ничего нельзя, но с усмешкой наблюдать за происходящим, отдавая себе отчёт в реальном положении вещей – можно. И нужно.


Рецензии
А у меня имя и фамилия "Маруся Климова" ассоциируется с песней "Мурка" ;-)

Дмитриев   31.03.2020 13:59     Заявить о нарушении
Видимо, именно этот псевдоним использует героиня эссе😀

Наталья Троянцева   31.03.2020 19:52   Заявить о нарушении