Интервью с Бертраном Деланоэ

Из дневника Н.Сологубовского (2007 год)

Как мы снимали интервью с  Бертраном Деланоэ,  мэром Парижа

Мы знали, что  сегодня он должен приехать в Бизерту.  Все было готово к съемкам. Кроме… его согласия. Но Анастасия Александровна нас успокоила:
- Он мне обещал…  пять минут для вас…
Первая реплика Бертрана Деланоэ после приветствия и знакомства:
- Vous filmez pas mon sheert…
- Только не снимайте мои шорты…
Анастасия смеясь:
- Mais est-ce qu’on voit la figure de Bertrand?
- Но мы увидим фигуру Бертрана?
Бертран серьезно:
- Pas possible!
- Это невозможно! 

Мы  вежливо согласились не снимать его ниже пояса и  начали  наше интервью с Бертраном Деланоэ. Прежде всего, об Анастасии Александровне и русских в Бизерте:

- D’abord, je voudrais dire, moi, j’ai connu l’identite russe et l’ame russe et une part de l’histoire russe parce que il y avait des russes ‘a Bizerte. Et ce que je connaissais le mieux, bien sur, c’etait  les Chirinski. Donc j’ai eu souvent l’occasion dans ma vie d’adulte, y compris en rencontrant le president Putin, de dire que,  pour moi, l’identite russe, c’est par cette partie du peuple russe qui dans le cadre de l’armee…l’armee imperiale russe, en particulier, la marine, l’escadre qui a trouve le refuge ‘a Bizerte. C’est ainsi que j’ai connu ce qui etait la Russie.
Прежде всего, я хотел бы сказать, что я узнал  русского человека и часть русской истории благодаря русским, которых  встретил в Бизерте… И кого   я лучше всего знал, так это Ширинских… Итак,  у меня  часто была возможность, когда я  стал взрослым  - и тогда, когда   с Путиным встречался, -  сказать, что для меня русская душа, это благодаря этой части русского народа, которая с русской императорской армией, в особенности, с флотом, эскадрой в Бизерте…  Вот так я узнал, что такое Россия…

- Si je ne vienne pas, des  les premieres heures ‘a Bizerte, voir Madame Chirinski! C’est pour mon plaisir! C’est par affection et  bien sur, je viens la voir tous les jours quand je suis ici… …  C’est une relation qu’on ne peut pas qualifier… qu’on ne peut pas  decrire…  Qui est base sur les temps… Vous savez… moi, j’ai une  dizaine d’annees…  douzaine d’annees… quand j’etais eleve de Madame Chirinski qui avait ces relations…. si profondes entre nos familles  … donc… maintenant donc, c’est   plus de 40 ans apres,…    la famille Chirinski et la famille Delanoe  se sont des familles qui ont choisi d’etre allies, d’etre  un peu la meme famille….  et pas seulement avec Madame Chirinski, avec ses enfans, ses petits enfants, et  meme  maintenant avec ses  arriers petits enfants.
- Eсли я не приду, с первых же часов в Бизерте, посетить мадам Ширинскую!  Ведь это для своего удовольствия! Благодаря своей привязанности я прихожу каждый день сюда, когда я здесь… Это связь, ее нельзя описать, она подтверждена временем… Вы знаете, мне было десять - двенадцать лет, когда я был учеником мадам Ширинской,  и были такие глубокие  связи между нашими семьями … и вот теперь, 40 лет спустя… семья Ширинских и семья Деланоэ - это семьи, которые решили стать одной семьей…   и не только с мадам Ширинской, но и с ее детьми, внуками и теперь с правнуками…

De toute facon, quand on est enfant de Bizerte, il y a de grande chance qu’on  …y    croisait Madame Chirinski. Il se trouve  en plus que Madame Chirinski etait une amie de Maman … et que nos familles etaient tres tres proches… En plus, Madame Chirinski etait mon professeur de mathematique. Donc, enfant,  adolescent, nous connaissions tres , tres bien ‘a travers, bien sur,  les cours de math,  que m’a donne Madame Chirinski ‘a l’ecole…. … En plus on a pass; le temps  ici,  Nos familles etaient tres proches, et il y a beaucoup de joie de vivre, d’amour dans les relations  qui liaient   la generation de Madame Chirinski et la generation de Maman et plus, nous, les enfants  qui etaient  les enfants assez gates par l’amour, l’intelligence, la culture, le soleil… Et  certain art de vivre ‘a Bizerte…
В любом случае, когда ты ребенок Бизерты, есть шанс встретить Мадам Ширинскую… Более того, моя мама была ее подругой… И наши семьи были очень близки… И более того, Мадам Ширинская была моя преподавателем по математике… Итак, ребенок, подросток, мы познакомились очень близко благодаря, конечно, урокам математики в школе… И еще мы проводили время здесь…  …Наши семьи были очень близки, и много было радости жизни и  любви в тех отношениях, которые соединяли поколения Мадам Ширинской и моей Мамы, и еще,  нас, детей, окружали любовь, разум, культура, солнце… И особый образ жизни в Бизерте…

C’etait une professeur tres exigeante…  Je ne dirais pas severe mais qui attendait de nous que l’on travaille beaucoup, que l’on soit serieux,  que l’on soit honnette,  evidemment… elle ne  nous aurait  pas permis un mensonge.. et je ne crois pas lui avoir….. jamais menti….
En revanche elle m’a reproche parfois d’etre distrait…Elle pensait que j’avais la cote reveur… et que  je preferais m’evader dans mes pensees poetiques et loin de  mathematique…
Et elle m’a ramene tres vite ‘au mathematique. Pour que je sois un eleve convenable. Voila!
Она, как учительница, была очень требовательна…  Я не скажу, что строгая, но она требовала от нас, чтобы мы  учились хорошо, были серьезными, честными… Она не позволяла себя обманывать, и я не думаю, что я ее обманул… Со своей стороны, она меня упрекала, что я  был немного мечтателем на уроках,  и что я предпочитал   витать в облаках, далеко от математики…   и она меня быстро возвращала  к математике…Чтобы я был  хорошим учеником. Вот!

C’est vrai que lorsque c’etait mon premier voyage comme maire de Paris ‘a Saint-Peterburg, en me promenant dans la Neva j’ai vu sur un batiment qui est …doit etre le batiment dAmiraute, le drapeau blanc avec le croix d’Andre bleu, donc, j’ai appele Madame Chirinski et  je lui ai dit: voila, je vois ce drapeau et je suis ‘a Saint-Peterburg. Je lui ai dit comment est le Palais d’Ermitage…J’ai voulu des les premieres heures passees ‘a Saint-Peterburg, de faire part de mes emotions… c’etait tres bon…ce jour-la… j’ai dine le soir sur le Neva, c’etait formidable… Et dons j’ai voulu lui raconteur, mais en direct pendant que j’etais la-bas…. Grace au telephone portable j’ai voulu lui raconter mes emotions, la beaute de cette ville…J’ai pense ‘a elle d’abord, c’est normal, alors, ‘a Saint-Peterburg et pour la premiere fois,   la personne ‘a qui je pense en premier, c’est Madame Chirinski! Donc, autant de dire au telephone!
Это именно так, когда я  впервые приехал в Санкт-Петербург в качестве мэра Парижа,  прогуливаясь вдоль Невы, я увидел  на здании Адмиралтейства белый флаг с  голубым Андреевским крестом, и я позвонил Мадам Ширинской и сказал ей: я вижу  этот флаг и что я нахожусь в Санкт-Петербурге… И я ей рассказал об Эрмитаже… Я хотел с первых же часов, проведенных в Санкт-Петербурге, поделиться  впечатлениями. День был очень хороший, я поужинал на берегу Невы, это было здорово… итак, я хотел ей рассказать, сразу, в то время, пока я здесь… Благодаря мобильному телефону я  хотел рассказать ей о моих чувствах, об этом прекрасном городе…Я думал прежде всего о ней… это естественно,  я в первый раз в Санкт-Петербурге,  и в первую очередь я думал о Мадам Ширинской…  Одним словом, столько всего  хотелось сказать по телефону!
Вторая тема,  которая так близка господину Деланоэ, это французско-русские отношения, как они развиваются и каким будет их будущее..

- Beaucoup de choses m’ont permis de connaitre des peintres, des ecrivains et, bien sur, l’histoire russe qui est vaste et qui est  riche et parfois douleureuse…
D’abord, je voudrais vous dire: quelques etaient les subresauts de l’Histoire, il y a  toujours eu entre le peuple russe et le peuple francais les liens etroits qui remonte loin: Katerine Deux, Voltere…
Et donc, ‘a travers la literature, la pensee, la science, et l’art il y a toujours eu des liens extremement etroits entre les russes et les francais
Много событий дали мне возможность узнать  художников, писателей и конечно, русскую историю, которая такая богатая событиями, в том числе и печальными…
Прежде всего  я хотел бы сказать: какие бы ни были потрясения  в Истории, всегда были между русским народом и французским народом   самые тесные связи,  которые  уходят вглубь веков: Екатерина Вторая, Вольтер…
Одним словом, через литературу, мысль, науку и искусство между русскими и французами были всегда тесные отношения…

Je peut vous dire….Dans ma  vie du maire de Paris j’ai eu quelques privileges de voir des personnalites aussi considerables comme Rastropovitch… qui etait devenu mon ami… et lorsque j’etait malade… dans un moment donne… Rastropovitch m’a donne une affection immense avec toute… cette generosite de l’ame russe…
Я могу вам сказать…В моей жизни, как мэра Парижа, я имел возможность познакомиться с очень  яркими личностями, как  Ростропович… который  стал моим другом… и когда я заболел, Ростропович оказал мне такое  огромное участие, что через него я познал щедрость русской души…

Et donc j’ai beaucoup d’occasions de montrer que les russes et les francais doivent effectivement penser l’avenir ensemble. Ils ont des fourmillements  civilisationnels considerables pour penser le futur ensemble…
Итак, у меня было много возможностей показать, что русские и французы должны  действительно думать вместе о будущем… У наших народов общая  цивилизационная основа, что дает возможность думать о будущем вместе…

Et par exemple, avec le maire de Moscou… Meme  si nous avons parfois sur tel ou  tel sujet…quelques….  petits desaccords        Mais nous sommes des amis… et nous nous voyons souvent… Paris et Moscou cooperent beaucoup    Et je coopere aussi avec Saint-Peterburg… J’ai recu  le President Poutin ‘a la mairie de Paris…et  bien sur, les russes viennent souvent ‘a Paris…  Moi-meme je vois souvent en Russie, nous avons des relations tres etroites et de cooperation…
Например, я встречался и с мэром Москвы…  Хотя мы и имеем иногда некоторые разногласия по той или иной теме, …   но мы друзья, и мы часто встречаемся…Париж и Москва тесно сотрудничают… И с Санкт-Петербургом я сотрудничаю…Я встретился с президентом Путиным в мэрии Парижа… …  И, конечно, русские часто приезжают в Париж, я тоже часто посещаю Россию, у нас тесные связи сотрудничества…

Деланоэ рассказал нам  о выставке  русского художника Николя де Сталь, организованной  в Санкт-Петербурге:   
- J’avais organise une tres belle exposition de Nikola de Stal au Palais d’Ermitage de Saint-Peterburg…  Parce que Nikola de Stal a ete… le pere de Nikola Dostal etait le dernier gouverneur de Saint-Peterburg   et apres ils s’exilaient. Son fils etait un peintre magnifique. La ville de Paris possedent beaucoup d’oeuvres de Nikola de Stal, donc j’avais tenu ‘a organiser une tres belle exposition de Nikola de Stal  au Palais d’Ermitage.
Donc nous continuons ‘a avoir une cooperation etroite avec le maire de Moscou, je le vois maintes fois par an… L’an dernier… Je l’ai vu ‘a Londres il y a quelques mois… Il va venir en fevrier ‘a Paris…
- Я организовал очень интересную выставку Николя де Сталь в Экмитаже Санкт-Петербурга… Потому что Николя де Сталь был…     отец Николя де Сталь был последним губернатором Санкт Петербурга ( Бертран оговорился: отец его, генерал, был последним комендантом Петропавловской крепости), затем они эмигрировали. Его сын был прекрасным художником. Париж имеет много произведений Николя де Сталь, поэтому для меня важно было организовать прекрасную выставку Николя де Сталь в Эрмитаже…
Итак, мы продолжаем  тесное сотрудничество с мэром Москвы, я  часто встречаюсь  с ним каждый год… В прошлом году… Я его видел в Лондоне несколько месяцев назад…  В феврале он приедет в Париж         

Nos relations sont etroites et je tiens ‘a ceux que les russes sont chez eux ‘a Paris  …  et que les francais aiment beaucoup le pays qui est la Russie, c’est un grand pays, c’est un beau pays  Comme la France… Nous avons des difficultes, nous avons des defis ‘a surmonter, et je crois que nous avons interet ‘a chercher en les surmontant ensemble, ‘a toujours mettre… - c’est peut-etre aussi  un enseignement d’Anastasia Manchtein-Chirinski … -  toujours mettre de la culture…Toujours mettre ce qui nous rend plus intelligent et plus noble…   Qu’est-ce que peut nous rendre plus intelligent et plus noble que la culture!
Et la culture est une passerelle magnifique entre les russes et les  francais
Наши отношения очень тесные, и для меня важно, чтобы русские чувствовали себя в Париже как дома…Французы любят Россию, которая большая, красивая страна… Как Франция…   Мы сталкиваемся с трудностями, нам бросают вызов, и я думаю, что мы заинтересованы в том, чтобы вместе преодолеть эти трудности… - и это, может быть, завет Анастасии Манштейн-Ширинской– делать упор на культуру…   И всегда ценить  культуру, ценить то, что делает нас более интеллигентными и благородными…Что нас может сделать более умными и благородными, как не культура!
Культура – это  прекрасный  мост между русскими и французами.

В разговор вступила Анастасия Александровна:
- Бертран говорит: для мэра Парижа может быть не совсем корректно, что он был в такой тельняшке. Я говорю: да, но вы тоже здесь не сидите в официальных креслах, здесь, вот этот стул, среди  всей моей старой мебели, которой…. даже неизвестно сколько лет… может быть, этот  стул -  со старого  военного корабля,   и ему уже  больше ста лет…
Она переводит Бертрану то, что сказала нам, и мы все смеемся… .

Вечером, когда Бертран Деланоэ,  ушел,  Анастасия Александровна  сказала:
- Бертран -  исключительно порядочный и работящий человек. Он очень загружен, он любит свое дело и делает это во благо Парижа. Конечно,  в Париже столько миллионов жителей , одни довольны чем-то, другие тем же могут быть недовольны….   
Она пожала плечами.
- Это все-таки очень приятно,  потому что Бертран всегда находит время поведать меня, вот он сегодня приехал после обеда и пришел сразу же поведать меня. Бертран - очень верный друг, я знала  его семью. Его мать -  одна из последних, которые зашли навестить моего папу в клинику за три часа до его смерти. И никогда связь не прерывалась. Здесь он бегал во дворе вместе с моими детьми. Они вечно здесь крутились, когда я давала уроки. Какой-то французский писатель сказал, что родина — это страна твоего детства. Бертран вырос в Бизерте, и мой дом для него стал родным.
Теперь, когда Бертран и его брат потеряли своих родителей, я остаюсь здесь, в этом доме, в этой же старой обстановке, в этой Бизерте. И Бертран всегда возвращается ко мне. Это очень трогает…   
 
- Хорошая сторона ремесла преподавателя  - это то, что ученики его не забывают и  приходят  проведать. Вот и Бертран навестил…И очень многие ученики, например, тунисские ученики, тоже приходят часто.  И звонят даже, это очень трогает.  Иногда имена трудно запомнить, но много лиц я ещё помню.  У меня была тысяча не только бизертских,  но и французских учеников. Каждый, кто приезжает из Франции, всегда заходит ко мне, потому что я единственная из…–  Анастасия Александровна смеется, –  допотопных времен. И ещё жива!
Последнее слово она произносит с ударением и все так же улыбаясь. И в ее улыбке – добрый вызов: «Мы еще посмотрим, кто  из нас дольше проживет и кто больше хороших дел сделает!»
Виктор Петрович одобрительно хлопает меня по плечу:
- С такой силой духа она всех  нас переживет!


Рецензии
Об авторах фильма «Анастасия»:

Виктор Петрович Лисакович - режиссер и сценарист документального кино, педагог, заслуженный деятель искусств РСФСР. В 1964 г. окончил ВГИК (мастерская А.А.Ованесовой и Л.М.Кристи). С 1954 по 1959 г. работал ассистентом оператора на Рижской киностудии, с 1962 по 1968 г. - режиссер на ЦСДФ, с 1968 г. - режиссёр, затем худ. руководитель студии документальных фильмов в Т/О «Экран» Гостелерадио СССР. С 1981 г. - руководитель мастерской, зав. Кафедрой неигрового кино во ВГИКе. Народный артист Российской Федерации (1999), Лауреат Государственной премии СССР (1976), Профессор ВГИКа ( с 1999 года). Снял более 120 картин, в том числе фильмы "Здравствуй, Нетте!", "Его звали Федор", "Катюша", "Начальник стройки", "С Романом Карменом... путешествие в молодость" (премия "Золотой Орел", 2007; за лучший неигровой фильм России). Режиссер фильма «Анастасия» (2008).

Николай Алексеевич Сологубовский – журналист, историк , писатель,кинематографист, академик ЕАТР. В 1970 году окончил Институт восточных языков при Московском государственном институте. В 1975 г. окончил ВГИК (мастерская С.Медынского), в 1983 г. – Московскую ВПШ. С 1976 по 1980 гг. - корреспондент Агентства печати Новости в Гвинее, с 1985 по 1990 г. – корреспондент АПН в Тунисе, с 1991 – директор фирм «Универсал маркет» (Тунис), «Свеета тревел» (Россия), «Свеета сервис» (Тунис). Соавтор (вместе с Сергеем Филатовым) книг «Тысяча и одна история, рассказанная в Хаммамете» (2003) , «Самые лучшие курорты Туниса» (2005), «Диалог цивилизаций» (2006). Автор книг «Люблю, значит, живу» (2006), «Ира! Все будет хорошо!» (2007), «Анна и Евгений» (2007). Исполнительный директор по Тунису телевизионных сериалов студия «Элегия»(ЦПШ) «Офицеры» (2005), «Апостол» (2006, номинирован на Премию НИКА), «Офицеры-2» (2008). Автор сценария и оператор документального фильма «Анастасия» (2008, Премия НИКА за «Лучший неигровой фильм» 2008 года). Автор документальных фильмов «Анастасия. Рассказы о Севастополе», «Севастополь. Парад ветеранов», «9 мая 2009 года. Споемте, друзья!», «Малахов курган. Вечный огонь», «Сахара. Лувр под открытым небом» и других фильмов (2009 год).

Николай Сологубовский   17.06.2019 15:53     Заявить о нарушении