Дано

Я снова там - в мучительном Нигде,
где бесполезно крикнуть в Ничего,
душа стремится улететь к Тебе,
а дух то знает - нет там Никого.

Я снова там, где полное Ничто
сулит мне ровным счётом Ничего,
душа болит, забравшись духом в То,
что ноль - число надёжное Моё.

Я снова там, где безразлично - Что,
всё больше важно - отчего и Кто,
но, все колёса в пыль лишь для Того,
с кем крылья расправляются Легко.

Я снова там, где видимость Всего
не видно из-за слёз, что быть Могло,
для лучших лет, - любимому Должно
найти меня лишь смелостью Дано...

.
Перевод на немецкий: "Gegeben"

© Copyright: Сиия Тата, 2022
Свидетельство о публикации №222121301857
http://proza.ru/2022/12/13/1857
•  Gegeben - литературные переводы, 13.12.2022 22:08


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →