Дождь шелестит
https://www.youtube.com/watch?v=Sv0LwXYAVVg
Дождь шелестит, как волны на песчаник
солёными дождинками в прискок,
а сладкий дождь он мягкий, как с проталин,
словно родился новый родничок.
Дождь солнечный от света серебристый,
свободный, радужный, он сам собою мок –
дождинки собирались в голос чистый,
для гроз из грёз, как музыки поток...
он солнечный, красивый, без изъяна,
росистый, нежный, - открывайте рот,
пусть детство капает, от вас не ускользая,
что мимо капнет то не пропадёт.
Дождь шелестит игрой котёнка в травах,
как поцелуем первого добра,
из рук любви он льётся тёплым, пряным,
лаская сердце запахом себя.
Войдите в лужу и постойте тихо,
прислушайтесь к желаниям души,
её скакун отрадно скачет, лихо,
туда где нет кровавых луж войны.
Перевод на немецкий: "Der Regen raschelt"
© Copyright: Сиия Тата, 2024
Свидетельство о публикации №224032100943
http://proza.ru/2024/03/21/943
• Der Regen raschelt - литературные переводы, 21.03.2024 12:08
Свидетельство о публикации №219062300872