Реки Накъяры часть вторая глава двенадцатая
— А ты ва…ведьма что ли?
— С чего ты взял?
— Васур та..тебя испугался. Старые ма..ма..моряки говорят, что та..ты ведьма.
— Не Васур, а Васуру. Он просто не хотел женщину забирать. Вам же я не нужна, а ему тем более.
Парень прикусил губу и ухмыльнулся.
— А чего он гэ…говорил-то?
— Тебя как зовут?
— Кы-Ксеем называют.
Миранда остановилась и, поймав взгляд матроса, прошептала:
— Ксей, он сказал что когда прилетит вновь, то заберет самого любопытного матроса, того, кто больше всех меня расспрашивал. Я ведь теперь могу его позвать. Знаешь, как? Смотри, — Миранда и щелкнула пальцами перед лицом бедняги.
Стукнули об пол ведра. То что с водой, к счастью не перевернулось, лишь замочило Миранде подол. Ведро с овсом, ударило Ксея по ноге и опрокинулось.
— Я сейчас, — он бросился на пол и стал сгребать овес обратно, — не буду я ничего спрашивать. Клянусь. Честное слово не буду. Ой!
— Ты чего? — спросила Миранда.
— Я, кажется, больше не заикаюсь. Подожди… На речной мели мы на налима набрели… На речной мели мы на налима набрели. Точно. Это ты, ты меня вылечила. У тебя глаза были, как...
Миранда присела на корточки и набрала в ладони овса:
— Ксей, тебе почудилось. Ты вылечился сам.
Она взяла ведро с водой и пошла на отчаянное «Иа», раздававшееся из нижнего трюма.
Едва завидев Миранду, Бурс закричал сильнее и успокоился, лишь когда перед его мордой поставили еду и питье. Пока он ел, Миранда трепала его по холке и нашептывала, что скоро они будут дома.
Темнело. Сквозь единственное оконце, впускавшее днем яркий луч света, теперь едва пробивались розовые сумерки.
Вернулся Ксей. В руках он держал тлевший огоньком фонарь. Что-то в выражении лица паренька, напомнило о Лэнсе во время последней встречи в трюме, где открывалась стена. Угрюмость и беспокойство. Неужели? Миранда оставила Бурса и сказала:
— Проведи меня в ком… в трюм, у которого открывается стена. Мне апельсинов хочется.
— Не положено. Да и заперт он.
— Когда меня оттуда уводили, то дверь оставили открытой. Забыли наверное. Пожалуйста, Ксей, а я тебе за это открою тайну.
— Какую?
— Не пожалеешь.
Миранда подняла руку и сложила пальцы, словно намереваясь щелкнуть, но Ксей остановил ее жестом:
— Не надо тайны, пошли. — сказал он.
Дверь в трюм с апельсинами по прежнему оставалась открытой. Вошли. Разглядывая в свете фонаря обитые жестью механизмы и рычаг. Миранда пыталась вспомнить, как им пользовался Лэнс.. Вот она стоит, смотрит на громадные руки боцмана… Сначала так, потом вот эдак…
Зазвенели цепи, и часть стены медленно стала открываться. Ворвался ветер.
— Эй, эй, ты чего делаешь! — запротестовал Ксей.
— Сколько таких трюмов? — спросила Миранда.
— С трапами-то? Два... Один вот этот и второй по другому борту. Зачем тебе? Закрой!
Миранда ступила на трап и дошла почти до самого края. Южная Звезда уже поблескивала по другую сторону борта.
«Атсáби сам долшен ходит юг. К’ханджи дом для Атсáби» — вновь прозвучали в памяти слова ящера Такха.
Корабль качнуло, и Миранда едва удержалась на пружинистых досках. Глянув в последний раз на серебрившуюся в звездном свете пену, она вернулась и, крутанув рычаг в обратную сторону, подняв стену. Вспомнилось лицо Лэнса, когда он стоял на этом самом месте. Боцман смущался, говорил неуверенно, и все время прятал глаза... Нет, он не хотел ее убивать. Ему приказал лейтенант. Это он виноват. Миранда представила ухмылявшееся лицо офицера, его черные надраенные сапоги и висящий у пояса кинжал. Кинжал можно вытащить… Миранда вздрогнула. На этот раз чувство было знакомо, как тогда в порту, когда захотелось догнать Гуса и ударить его кулаком… Миранда никогда не держала в руках кинжала. Ножи, которыми чистят рыбу — тонкие и легкие. Лейтенантский кинжал наверняка тяжелый…
Ксей что-то забормотал и Миранда отвлеклась. О разговоре с Такхом она никому не скажет. Ни слова. Иначе все перепугаются, а с испугу и правда в море выкинут. Какие же они все дураки. Все. Не знают, что за уху она могла бы варить. Даже из соленой рыбы. Они же ничего о ней не знают…
«Унха нак’ниака Атсáби. Уну туманахкекх’ а К’ханджи. К’ханджи туманахкекх’ а суму оету», — «Ты владычица, — внезапно прояснились два слова, — ты владычица». Владычица чего?
— Кто тебя научил спускать трап? — вновь перебил мысли Ксей.
Способность произносить слова без запинки кажется не удивляла больше и его самого.
Миранда заметила, что паренек смотрит вниз или в сторону. Что он там говорил про ее глаза?
— Ну что, хочешь узнать тайну? — спросила она.
Взгляд Ксея пересекся с ее взглядом.
— Не надо, — сказал он. — Идем лучше отсюда.
Едва завидев Миранду и Ксея, матросы умолкли. У подножия лестницы внезапно появился Лэнс. Он спрыгнул сверху, держа в руках длинную, блестящую саблю. Миранда забежала за Ксея и, обхватив его сзади руками, прижалась к влажной спине. Тот, словно защищаясь, выставил перед собой пустое ведро.
— Слушайте внимательно. — громыхнул Лэнс. — Если кто пальцем ее тронет, я тому башку срублю на месте.
— Помилуй, боцман, кто ж ее теперь тронет? Она ж ведьма! — сказал кто-то из толпы.
— Если кто назовет ее ведьмой еще раз, я тому продырявлю рот до затылка. — сказал Лэнс.
Он опустил клинок и подошел к Миранде, которая, покинув свое временное убежище за спиной тощего Ксея, стояла с пареньком рядом.
— Я вот, это, капитану все рассказал. Он велел тебе каюту другую выдать, — начал Лэнс.
— Я ничего не возьму, — сказала Миранда и обидчиво поджала губы.
— Да нет же, тьфу ты, ну, комнату он дает тебе. Ну это, жить там будешь.
— У меня и Бурса уже есть где жить.
— А-а, дьявол меня подери! Осла переведем повыше, не годится ему без света болтаться.
— А что не так в моем трюме? — спросила Миранда, — боишься, что стена случайно откроется?
Она сделала движение рукой, изображая падающий сверху вниз трап.
— Ну ты это, не того. — запротестовал Лэнс. — Темно там, да и не хорошо бабе... женщ… девушке с ослом в одном месте жить. Так капитан приказал, в награду тебе, за то что ты, это, спасла всех.
Миранда едва сдерживала смех. Всего двадцать глотков назад от слов боцмана трепетала вся команда, и вдруг она, дочь рыбака, заставила этого верзилу пыхтеть и запинаться. Она ухватила боцмана за рукав и тихо сказала:
— Хорошо.
Лэнс дернул рукой, попробовав ее высвободить, но ничего не получилось. Миранда держалась цепко. За спиной хихикнули.
— Тьфу, идиоты, — проворчал он и стал подниматься по лестнице. Миранда не отставала.
Подойдя к лакированной двери каюты лейтенанта, Лэнс остановился.
— Я подожду, — сказала Миранда.
— Не надо, — Лэнс открыл дверь, — ты, это, здесь жить будешь.
— А как же... а где господин лейтенант в черных сапогах будет жить?
— Выше. Или ниже. Кто его знает. Приказ капитана поселить тебя сюда.
Лэнс открыл дверь. Первое, что увидела Миранда был огромный стол, бурого цвета. На нем в беспорядке лежали книги, бумаги и стояла оранжевая лакированная коробка. За столом торчала спинка стула, обшитого зеленой кожей. Все это освещалось несколькими свечами, прикрепленными к колесу, висевшему прямо над столом. Вошли.
Чуть ли не каждую вещь в каюте, Миранда видела впервые. Глаза бегали по кожаной спинке стула, странным предметам на стене и блестящим, медным железкам лежавшим на столе.
— Это, зовут-то тебя как? — почесав голову, спросил Лэнс.
— Миранда.
— Ну, Миранда, добро пожаловать в свою каюту.
— А что это? — спросила она.
— Кресло.
— Крес-ло. Какое смешное название, а это? — Миранда показала на одну из лежавших на столе бумаг, на которой была изображена крытая телега с узорами на боку.
— Карета. — ответил Лэнс.
— А это?
— Сектант.
Неподалеку от стола висел на стене огромный рисунок с изогнутыми линиями, пятнами странной формы и надписями.
— А это? — не отставала Миранда.
— Карта. Здесь нарисованы земля и море, а на земле, отмечены города, там, горы и реки всякие. Смотри, — Лэнс подошел к карте и ткнул пальцем в черную точку, — это Арсавур, столица Восточного Королевства, а это, — он перевел палец влево, почти на другой конец карты, — это Нагорра, туда мы идем.
— А что это? — Миранда, указала на темную полоску в самом низу карты. Там была какая-то надпись и множество маленьких треугольных знаков.
— Это... Это Канджея. Гиблое место,— Лэнс постучал пальцем по треугольникам, — Одни скалы и нечисть. Да и той уже почти не осталось. Хотя Васур долетел.
— Васуру, — поправила Миранда.
Лэнс пристально на нее посмотрел, и Миранда поняла, что боцману наверняка, хотелось бы узнать о чем она говорила с Такхом. А ей так хотелось рассказать... Из всех людей которых Миранда когда либо встречала в деревне или на корабле, она рассказала бы обо всем только Лэнсу. Но ведь она дала себе слово. Потом, она расскажет потом. Завтра.
— А где моя деревня? — спросила Миранда.
Лэнс поводил пальцем вокруг Арсавура и остановившись на ладонь ниже буркнул:
— Здесь.
— Лэнс, а ты правда хотел меня выбросить в море?
Глаза матроса раскрылись, он шагнул назад и пробормотал:
— Ну ты это...того...чего ты? Я же это…
Миранде стало неловко. Она тронула боцмана за локоть, но, кажется, этим только ухудшила дело. Лэнс отдернул руку, как от огня.
— Спасибо, что ты не послушался злого лейтенанта, — сказала Миранда.
Помогло. Лэнс расправил плечи, вздохнул и продолжил:
— За перегородкой в конце каюты есть вода, и, это, ну как его... в общем, увидишь сама. Ужин тебе принесут сюда, из каюты не выходи. Завтра утром тебя хочет видеть капитан. Сегодня он еще, не здоров. Об осле не беспокойся, я к нему заику приставил.
— Он больше не заика.
— Кто не заика?
— Ксей. Вот увидишь. Вернее, услышишь.
Лэнс промолчал.
Миранда обошла каюту, продолжая рассматривать диковинные предметы. Не дожидаясь ее вопросов, Лэнс начинал объяснять, как только Миранда к чему-нибудь прикасалась. Вскоре, она уже слушала боцмана в пол-уха. Странные названия никак не укладывались в голове, а восхищение от невиданных штуковин схлынуло.
За парчовой перегородкой или «ширмой» как назвал ее Лэнс, стояла кровать. Глядя на вышитую цветочным узором подушку и одеяло, белее которого была лишь наверное только сметана, Миранда вдруг поняла, что устала.
— Я спать пойду. — сказала она.
— Так это, иди.
Громко зевнув, Миранда стала развязывать косынку. В следующий миг Лэнс опрометью вылетел из каюты, оставив приоткрытой дверь. Ну да, он наверняка уже видел ее отвратительные красные волосы, когда она показала их Такху. Миранда пошла закрывать дверь и по пути бросила косынку на стол. Вернувшись к столу, она растопырила пальцы, гребнем запустила их в волосы, и потянула вверх. Пряди послушно вытянулись и упали на лицо, покрыв его тонкой завесой.
— К’ханджи туманахкек’ а суму оету, — послышалось сзади.
Миранда вздрогнула и повернулась. Голос доносился из-за ширмы. Она подошла и опасливо заглянула за расшитую ткань: незнакомый человек. Он стоял, скрестив на груди руки, и улыбался.
— Канджея будет править миром, — повторил незнакомец и опустился на одно колено. — Это гораздо больше, чем кучка нарисованных на карте треугольников. А тебе суждено править Канджеей, Атсáби. Владычица.
Свидетельство о публикации №219062701676
Татьяна Мишкина 28.06.2019 18:42 Заявить о нарушении
Алекс Чернявский 28.06.2019 19:36 Заявить о нарушении