Дхаммапада Нагавагга

Nagavagga
                Слон
                Elephant

320. Aha; n;gova sa;g;me, c;pato patita; sara;;
Ativ;kya; titikkhissa;, duss;lo hi bahujjano.

I shall endure abuse even as the elephant on the battlefield endures the arrows shot from the bow. The many of this world are ill-natured. (320)

I’ll endure the abuse as
The elephant on battlefield
He endures arrows shot from bow.
Many people are ill-natured.

Я буду терпеть оскорбления, как слон на поле битвы терпит стрелы, выпущенные из лука.  Многие люди этого мира безнравственны.  (320)

Потерплю я оскорбленья,
Словно слон на поле битвы,
Стрелы, что летят из лука.
Много здесь людей порочных.

Лексика и грамматика
aha;, местоим.: я.
n;gо: n;gа- сущ.м.р.: слон.
vа, част.: как, подобно.
sa;g;me: sa;g;ma- сущ.м.р.: битва, борьба.
c;pato: c;pa- сущ.м.р.: лук.
patita;: patita-, прич.: выстрелянный, выпущенный от глагольного корня pat-. sara;: sara, сущ.м.р.: стрела.
ativ;kya;: ativ;kya- сущ.ср.р.: оскорбления, порицания.
titikkhissa;, гл.: буду терпеть, сносить.
duss;lo: duss;la-, прил: безнравственный от слова s;la- сущ.ср.р.: добродетель, нравственность, с приставкой du- (плохо).
hi, част.: действительно.
bahujjano: bahujjana- сущ.м.р.: много людей, большие толпы. Образовано от слов: bahu-, прил: большой, много, очень и jana-, сущ.м.р.: человек, здесь, как собирательное существительное: люди.

Этот стих состоит из двух синтаксически отдельных предложений. Это:

1) аha; n;gova sa;g;me, c;pato patita; sara; аtiv;kya; titikkhissa; (как слон в бою терпит стрелу, выпущенную из лука, так я буду терпеть оскорбление). Это предложение можно далее разбить на два предложении а) и б):
а) aha; аtiv;kya; titikkhissa; (я буду терпеть оскорбление). Подлежащим является местоимение aha; (я, именительный падеж единственного числа). Сказуемое titikkhissa; (я буду терпеть) стоит в 1-м лице единственного числа, среднего залога, будущего времени. Дополнением является существительное аtiv;kya; (оскорбление, винительный падеж единственного числа).
б) n;gova sa;g;me, c;pato patita; sara; (как слон в бою [терпит] стрелу, выпущенную из лука). Подлежащим является существительное n;go (слон, именительный падеж единственного числа). У него есть определение, выраженное существительным sa;g;me (в бою, дательный падеж единственного числа). Дополнением является существительное sara; (стрелу, винительный падеж единственного числа). У него есть определение, выраженное причастием patita; (выпущенную, винительный падеж единственного числа) со своим определением, существительным c;pato (из лука, аблятивный падеж единственного числа). Частица va (как, подобно) соединяет это предложение с главным предложением.
2) duss;lo hi bahujjano (многие люди безнравственны). Подлежащим является сложное слово bahujjano (многие люди, именительный падеж единственного числа). Сказуемое опущено, подразумевается глагол "быть". Дополнение выражено прилагательным duss;lo (безнравственный, именительный падеж единственного числа). Частица hi (действительно) служит в основном метрическим целям.

http://russiantheosophist.com/nagavagga/


Рецензии