Девять хранителей розы глава 3

После окончания ужина семья Мерфи стала прощаться с хозяйкой дома.

- Все- таки, я была права, когда говорила о баре,- миссис О'Доннел провожала гостей.

- И все-то вы знаете, миссис Морриган,- усмехнулся Томас.- Мы вместе с вашим сыном и нашими женами пойдем повеселиться. Волынщики из " Бриан Бору" отлично играют. Уверен, без них не обойдется ни одно торжество в " The Cheshire Cat".

- Ладно уж, идите. Хотя жены там будут лишними.

- Пусть Кэйлин и Рэйчил узнают друг друга получше.

- Что ж, дело ваше. Но детей отправьте домой.

- Разумеется, миссис Морриган,- кивнул головой Томас.- Слышали, дети? Пойдете домой.

- Конечно, как всегда,- насупился Райан.

- Кто бы сомневался,- поддакнула Кристи.

- Так, не возмущайтесь. Подрастете, тогда и будете ходить, где заблагорассудится,- остановила их мать.

Пол и Эленор стояли рядом с миссис Морриган. Они обменялись многозначительными взглядами, словно говоря друг другу: " Не говори никому. Пусть это будет нашим секретом".
Разумеется, думали они об одном и том же. Эленор прикрыла глаза в знак согласия, Пол улыбнулся.

Когда дверь за семейством Мерфи и родителями закрылась, миссис Морриган вздохнула с облегчением.
Что ни говори, Эленор, а все хорошо в меру. Порою затянувшееся торжество превращается в муку. Пусть
Уолтер и Кэйлин повеселятся, а ты поможешь мне убрать со стола.

Миссис Морриган брала тарелки и аккуратно ставила их друг на друга. Девочка же складывала столовые приборы в пластмассовую коробку, которую подала ей бабушка.
Блюдца и чашки заняли место рядом со стопкой тарелок. Все это миссис Морриган водрузила на большой поднос и отнесла на кухню.

На кресле лежал игрушечный человечек. Эленор взяла его в руки и потрогала рыжую бороду. Глазки лепрекона были похожи на настоящие.
Сюртучок украшал ряд крупных блестящих пуговиц, а на треуголке красовались крупная пряжка и приколотый к ней трилистник.

- Привет, - сказала ему девочка.- Рада, что ты будешь жить у нас.

В гостиной раздались шаги.

- С кем ты разговариваешь?- задала вопрос миссис О'Доннел.

Эленор показала ей игрушку.

- Ах, с лепреконом. Бери его с собой и пойдем наверх, я уложу тебя спать.

- Так скоро,- разочаровалась внучка.

- Уже довольно поздно,- объяснила ей бабушка.- К тому же, в мойке у меня
собралась гора посуды, которую кто-то должен перемыть.

Эленор вздохнула и пошла наверх. С этой миссис лучше не спорить. Переодев девочку в пижаму, бабушка укрыла ее одеялом и присела в ногах.

- Я поставила твоего лепрекона на стол,- сказала она.- Скажи, а где вы пропадали с Полом Мерфи?

Эленор сжалась от страха. Если сказать, что лазали на чердак, то бабушка рассердится.

- Я показывала ему комнаты,- сказала она. Да, ложь, но ближе к правде.

- И это все?- уточнила миссис О'Доннел.

- Да.

- В следующий раз не делай так. Я испугалась за вас.

- Хорошо, бабушка,- пообещала внучка.

- Тогда закрывай глазки, я спою тебе песенку.

Мелодичным голосом миссис Морриган запела ирландскую колыбельную:

Как часто, бродя на вершине холмов,
Смотрю я на океан и паруса,
Увидеть, плывет ли моя любовь,
Или ждать завтрашнего дня.

Не бойся, Уата, все хорошо.
Не прощайся с ним навсегда.

Неверным зовут тебя, говорят, что лжешь,
Но напрасно стремятся меня изменить.
Моя мечта со мною: ты придешь.
Каждое мгновение буду любить.

В деревне моей буду долго бродить,
Очаровывать песнями людей.
Вспомнишь ли обещание вечно любить
И из золота кольцо для невесты своей?

Не бойся, Уата, все хорошо.
Не прощайся с ним навсегда.

Эленор поразила необычная песня.
Она видела перед собою девушку в длинном белом платье, с развевающимися от ветра черными волосами. Девушка стояла на берегу моря и пела, вглядываясь в белеющую
точку на горизонте.
Миссис Морриган сказала:" Спи" и, выключив свет, вышла из детской.

Эленор обняла своего Тэдди. Сквозь штору в комнату проникал свет фонаря. Игрушечный лепрекон стоял на столике. Детали одежды были плохо различимы, лишь трилистник, покрытый фосфорицирующей краской,
светился в темноте.
Глаза закрывались.

 Эленор казалось, что она падает куда-то в темноту, но потом взлетает и парит над домом бабушки. Сны сменялись один за другим, словно в калейдоскопе.

Эленор не слышала, как вернулись родители. Уолтер был рад, что смог повидаться со своими старыми друзьями. Они пытались приобщить Кэйлин к ирландской музыке. Женщина с ужасом на лице слушала волынки и затыкала пальцами уши. Бой барабана окончательно сразил ее.
Всю обратную дорогу мистер Мерфи
и его супруга подшучивали над молодой миссис О'Доннел:

- Что значит, ты никогда не слышала
настоящей ирландской музыки! Куда там, разве в Австралии встретишь истинного волынщика?

- Я еще неделю буду плохо слышать,- страдальчески заметила Кэйлин.- А грохот этого огромного барабана до сих пор стоит у меня в ушах!

Миссис Морриган знаком попросила супругов не шуметь, когда они появились на пороге дома.

- Эленор уже спит?- спросила Кэйлин.

- Заснула около двух часов назад. А я ждала вас.

- Потому на самом верху горит свет, чтобы мы с пути не сбились? Прямо как маяк для кораблей.

- Что? Наверху? Ты имеешь ввиду чердак? Нет, там свет я не включала.

Миссис Морриган была удивлена и сразу пошла посмотреть, так ли это. Действительно, наверху горел свет. Кто его включил, осталось загадкой.
   
     Через несколько дней родители сообщили, что купили билеты до Дублина и стали собирать вещи.

- Побыли бы еще немного в Бронксе,- упрашивала миссис Морриган.

- Мама, тебя не поймешь. То ты уговариваешь меня ехать в Ирландию,
то просишь остаться. Твое решение меняется согласно настроению?- Уолтер складывал вещи в чемодан.

- У меня дурное предчуствие, сынок,-
сказала миссис О'Доннел.

- Снова твои выдумки. Когда же ты перестанешь верить во всякие предрассудки, мама? Что на этот раз?

- Видела плохой сон.

- Дурной сон не всегда означает плохое. По Фрейду, мы все видим в снах то, насчет чего постоянно думаем. Следовательно, ты хочешь, чтобы мы вообще никуда не уезжали.

- Прости, что не имела удовольствия познакомиться с достопочтенным Фрейдом, Уолтер,- съязвила мать.- Но смею тебя заверить, это нечто другое.

- Мама, мы уже купили билеты, настроились на поездку. Нельзя так сразу все отменять.

- Пойми, сынок, я не желаю держать вас возле себя. И это не старческие капризы. Отложи поездку хотя бы на месяц.

Кэйлин сердилась на мать Уолтера.

- Миссис Морриган, он не может отложить поездку. Через месяц отпуск
закончится и Уолтер вернется к работе. К тому же, мы все равно не останемся в Бронксе. Работа и кквартира Уолтера находятся в Манхэттене.

- И ты туда же, Кэйлин. Нет, чтобы поддержать.

Эленор было жалко миссис Морриган. Она тревожилась за сына и не в силах была повлиять на его решение.

- Я тоже видела сон, бабушка,- внучка уселась в кресло.- Там была женщина в белом платье с золотыми волосами.
Она что-то напевала и плакала.

   Кровь отхлынула от лица миссис Морриган. Она попросила девочку описать подробности.

- Женщина что-то стирала,- неуверенно начала Эленор.- Когда она увидела меня, то стала прогонять.

- Уолтер, Эленор видела баншу. Ты же знаешь, когда они появляются! Видишь, даже ребенок видел дурной сон. Останьтесь, прошу.

Уолтер застегнул чемодан и выпрямился.

- Мама, прекрати убиваться по мне, как по покойнику. Ничего с нами не случится. Подумаешь, ребенок увидел во сне приведение.

- Бабушка, а что она стирала?

- Тебе лучше не знать, детка...

- Хм, бабушка считает, что банши стирают саваны родственников тех, кто их видит,- усмехнулся отец.- Нет, ты только подумай, Эленор. В детстве я слышал от нее много страшилок. Как я еще вырос нормальным человеком и глаз у меня не дергается?

Кэйлин улыбнулась, представив мужа в детстве, трясущимся от страха.
Миссис Морриган ничего не могла поделать, только наблюдать за их сборами. Что толку делиться с сыном и невесткой свои опасениями, все равно они не верят.

Эленор тоже передалась тревога бабушки. Девочка за обедом капризничала и все время просилась на руки к отцу.

- Эленор, прекрати баловаться,- Кэйлин раздражали капризы дочери.- Нам предстоит дорога в аэропорт.

- Рейс будет ночным?

- Да, миссис О'Доннел. Но вам не обязательно провожать нас. Оставайтесь с Эленор дома и спите. Мы позвоним вам из Дублина, когда доберемся.

- Да, мама, так будет лучше для всех. И мы не будем волноваться, как вы доберетесь ночью до дома.

Миссис Морриган ушла в свою комнату и не выходила оттуда до самого момента, когда Уолтер и Кэйлин стали спускать чемоданы вниз.
Эленор обнимала родителей и плакала.

- Детка, ну что ты,- утешала ее мать.- Мы едем всего на десять дней. Ты даже не успеешь соскучиться, обещаю.

- Нет, я буду скучать,- насупилась дочь.- И по тебе, папа.

Миссис Морриган подошла к сыну. В руках у нее была цепочка с медальоном.

- Возьми, Уолтер. Это Святой Николас, покровитель путешественников и мореплавателей. Я буду молиться за вас с Кэйлин.

- Спасибо, мама,- Уолтер обнял женщину.- Обещаю звонить тебе каждый день, ни о чем не беспокойся.
Да, Эленор, слушайся бабушку. Теперь она останется с тобою. Будь умницей и не капризничай.

С улицы донесся гудок.- Уолтер, таксист приехал, нам пора,- поторопила мужа Кэйлин.

Уолтер открыл дверь, взял чемоданы и вышел.

- Миссис Морриган, - Кэйлин обратилась с порога.- Если вдруг понадобятся документы Эленор, то они в ящике стола.

Она обняла дочь и вышла. Миссис Морриган и Эленор смотрели, как Уолтер с Кэйлин сели в машину и помахали им на прощание. Автомобиль увозил супругов все дальше, пока не скрылся за поворотом.

- Пойдем, детка, не то простынешь,- бабушка взяла внучку за руку и отвела в дом.- Ну вот и все, Эленор. Остались мы одни.

- Они скоро вернутся,- утешала ее девочка.

- Эленор, я буду молиться за них Пресвятой Деве и все Святым Ирландии. Дай Бог, чтобы беда их миновала. Но видеть баншу во сне не к добру. Я видела ее однажды, но не во сне, а наяву. После этого умер мой дед.

- Кто такие банши?- спросила Эленор.

- Банша переводится как " Женщина с холмов". Прекрасные феи. Еще их называют " Плакальщицами". Порою они являются в обличье старух в белой одежде. Иногда как птицы с человеческой головой. Даже в облике животных или деревьев. Но чаще всего как девушки в белоснежном одеянии.
Ах, прости, что говорю тебе об этом. Не стоит мне пугать тебя на ночь.

- Бабушка, можно я сегодня останусь в твоей комнате? Мне страшно. Вдруг я снова увижу противную баншу? Она была злой.

- Конечно, можешь остаться. Но не думай о баншах плохо. Они всего лишь вестники и плачут оттого, что жалеют людей.

Миссис Морриган в эту ночь так и не заснула. Она уложила внучку и рассказала ей на ночь сказку. Когда девочка уснула, женщина раскрыла старинную Библию с потрепанными страницами. При свете ночника она до утра читала молитвы, сидя в кресле у окна.

Изредка миссис О'Доннел поглядывала на спящую внучку и отмечала, как та похожа на Уолтера. Только волосы у девочки были рыжими.
Про себя она отметила, что у ребенка есть дар, ведь неспроста лепрекон явился к ней. Только почему баша привиделась именно ей? В легендах не
говорилось о том, что банша является детям.
Утром миссис Морриган стало клонить в сон, но тут проснулась Эленор.

- Бабушка, ты спишь?- спросила она.

- Нет, я читала,- ответила та, перестав дремать.

Женщина взяла в руки телефон. Ни пропущенного звонка, ни сообщения не было. Оставалось только ждать.
   

   
   
   
   


Рецензии