Скетч о размышлениях Сергея Сергеевича как работае
Сергей Сергеевич любит почитывать разного рода материалы на социальные темы.
Как-то поднялся ужасный шум насчет «языковой проблемы» в одной из соседних стран.
Прошло не так уж много времени, и Сергей Сергеевич обнаружил в Интернете «Драфт повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» (размещен в Интернете 14 мая 2019 г.).
Смысл произведения («Драфта») такой. Настаивать на монополии какого-то языка, ограничивать другие языки – слегка не реалистично. Языки между собой взаимодействуют. Многие слова переходят из одного языка в другой и одинаково звучат в разных языках.
Вроде бы и тема актуальная, вроде бы и написано понятно, но от «медиа-пула» – никакой реакции.
Но на этом находки Сергея Сергеевича не завершились. Он обнаруживает «Скетч как Ваня Жуков перевёл слово «Российский» с русского на английский язык и усовершенствовал язык Шекспира»
Снова всё понятно изложено.
«Русский – это понятие, наверное, этническое. А российский – это понятие, если так можно выразиться, территориальное, государственное. А по английски они обозначаются одним и тем же словом.»
«Слово «российский» целесообразно переводить с русского языка на английский с помощью словосочетания «Russia-located» (located in Russia), или, если требуется краткость, - «Russial».
«Будет два понятия:
1. «Russian» - для этнических смыслов,
2. «Russial» - для «территориальных», «государственных» смыслов».
«Сейчас России уделяется много внимания. Чем точнее перевод смыслов – тем лучше!»
Идея опубликована (размещена в Интернете) 31 мая 2019 года.
У Сергея Сергеевича нет возражений. Если есть возможность выражать мысли (переводить тексты) более точно – то почему бы не использовать новую идею?
Вроде бы и тема актуальная, вроде бы и написано понятно, но от «медиа-пула» – никакой реакции. Вроде и читают…
Проходит время.
Некий Никита Порутаев высказывает мнение. Оно как раз касается, как это ни странно, понятий «русский» и «российский».
Хочется человеку что-то сказать, выдвинуть идею.
Если верить СМИ, сообщившим о «событии» 11 июля 2019 г., то позиция уважаемого креатора идей Порутаева выглядит следующим образом (цитата -
“Моя, например, точка зрения, что мы вообще его должны переименовать. Например, сказать, что у нас русский язык, а там — «российский»... У нас же русинский есть в Закарпатье, будет ещё и русский, а у тех пусть будет «российский», — пояснил Потураев.”
Эта мысль уважаемого мыслителя Порутаева, хотя она и воспринимается некоторыми персонами как крайне дерзкая, Сергею Сергеевичу не совсем понятна.
Ясно, что предлагается что-то делать с понятиями «русский» и «российский»…
Откуда это неожиданное намерение?...
Но – зачем? Какова цель? Что это переименование дает? Если предположить, что существует «языковая» проблема, то что дает переименование языков?
Надежда кого-то запутать? Расчет на то, что у кого-то «поплывут» мозги?
Что «языковая» проблема (если таковая проблема существует) перестанет быть предметом обсуждения, что внимание переместится на схоластические споры о названиях?
Типа «мы мозги запудрим»… Как-то слабо… Малореально...
Смысл предложения уважаемого социального изобретателя Порутаева не ясен. Сергею Сергеевичу его предложение кажется бессмысленным.
Но что видит Сергей Сергеевич. «Медиа-пул» пришел в состояние сильного душевного волнения! Посыпались статьи, заметки.
Впрочем, в силу бессмысленности (или неясности) предложения господина Порутаева, комментировать особенно и нечего.
Ну, ладно…
Порутаев что-то (кого-то) прочитал… Или иным каким-то образом у него возникла идея о новации с терминами «русский» и «российский»…
А вот как работает «медиа-пул»? Каким образом он функционирует?...
Как он приходит в движение? И как он остывает?...
Каким ключом заводится машина?
«Сия тайна великая есть…» - подумал Сергей Сергеевич.
11 июля 2019 г. 15:08
Свидетельство о публикации №219071100963