Книга 3. 47. Иностранно-русский словарь

Меня много лет "выбешивает" бездумное использование иностранных терминов при наличии нормальных русских слов, точно отражающих нужный смысл! Начиная с Президента и заканчивая малограмотным таксистом люди говорят слова, желая блеснуть эрудицией, но запутывая себя и слушателей нерусскими терминами. Поэтому я собрала и записала т.н."Иностранно-русский словарь":

Гаджеты и девайсы - все электронные устройства
Летальное (оружие) - смертельное (оружие)
Фрики - клоуны, шуты
Кейс - случай
Суверенный - независимый
Легитимный - законный
Паритет - равенство
Завуалировать - скрыть
Контент - содержимое
Паттерн - шаблон, образец
Пиар - связи с общественностью
Коуч - тренер
Шоу - показ, представление
Креатив - творчество
Ресепшн - стойка регистрации, администратор
Толерантность - терпимость
Мониторинг - наблюдение, контроль
(словарь будет постоянно пополняться)

Мне дико смешно, когда люди, нисколько не стесняясь своей тупости, пытаются выяснить или объяснить значение некоторых слов. Пример: "А что такое "летальное"? - Ну, это то, которое летает, наверное..." Или вот на работе я услышала такой разговор сестры директора (взрослой тетки, занимающей какой-то руководящий пост(!)): "А "пиар" - это что? - Ну, "пиарщик"! - Аааа, ну да, понятно..." (что именно ей стало понятно, осталось неизвестно). Один лектор на курсах по коммуникации длинно и коряво пытался объяснить слушателям, что такое "паттерн" (он это слово любил вставлять во все свои речи): "Ну, представьте, залезает кошка под забор, и вы видите только ее хвост. Но у вас в голове есть ПАТТЕРН всей кошки. Понятно?" Бедные слушатели долго ломали голову над этим образом, пока я не выдержала и не сказала, что "паттерн" переводится, как шаблон, образец. Просто многие люди думают, что чем заумнее они будут выражаться, тем умнее будут выглядеть. Но часто это выглядит смешно и нелепо! Только они сами об этом не догадываются, одни в силу недостатка ума, другие - в силу огромного тщеславия.


Рецензии