Перевод песни Лунная Мама с китайского

СМЫСЛОВОЙ ПЕРЕВОД
Свечение (лучей) на закате -
Последний отзвук угасшего дня (сумерек).
Вот-вот родятся звезды у Луны-мамы,
Просторам ночного неба - страж она

В уголке своих мечтаний
Одинокий свет зажгу -
Утешаясь этой песней
Сам себя я обрету

ПРИПЕВ
Мама, мама
Ты тоже поёшь, меня вспоминая?
Мама, мама
Я - твоя звездочка, ищу твой лунный свет
Мама, мама
Не беспокойся за меня,
Я знаю, из нас двоих никто не одинок (...ни ты, ни я не любим одиночества)
 
Я молчаливо наблюдаю
Суету сует этого мира.
Блуждания [моего] странствующего сердца
Стали моим пристанищем, - где я и живу.
 
Под неизменным лунным ликом
Огни чужбины надо мной
А где-то там, в краю далеком
С тобой остался дом родной
ПРИПЕВ
 
ПЕСЕННЫЙ ПЕРЕВОД
Лучи солнца на закате -
Последний отблеск, отзвук дня.
Рождает звезды Луна-Мама,
Ночному небу - страж она.
 
В уголке своих мечтаний
Одинокий свет зажгу -
Утешаясь этой песней
Сам себя я обрету
 
Мама, мама
Поёшь ли ты, нас вспоминая?
Мама, мама
Ищет дитя твой лунный свет
Мама, мама
Я звездочка твоя родная,
Мы в песне рядом, не волнуйся за меня.
 
Я молчаливый наблюдатель
За миром суеты сует,
Блуждающий по по свету странник,
Покоя сердцу - нет и нет
 
Под неизменным лунным ликом
Огни чужбины надо мной
А где-то там, в краю далеком
С тобой остался дом родной
 
Мама, мама
Поёшь ли ты, нас вспоминая?
Мама, мама
Ищет дитя твой лунный свет
Мама, мама
Звездочка лишь затерялась,
Мы в мыслях рядом, не волнуйся за меня.
 
Лина Бугулова, 16-18.07.2019

При работе над  текстом использовались переводы, найденные в интернете на рус и англ языках(4) и четыре подстрочника с китайского.
Исполняет - Димаш Кудайберген.


Рецензии